Сайд-сториОт ядовитой одноклассницы к девушке мечтыТом 4Глава 1Говард снова случайно сталкивается с Хосукэ за границей и вместе с ним предотвращает захват роскошного лайнера террористами.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Сайд-стори. Дело Хосукэ Сасахары, сыщика с чрезмерной проницательностью

В тот день дурные знамения сыпались одно за другим.

Во-первых, по японскому календарю это был будзумэцу, то есть крайне несчастливый день. Утром прямо перед ним перебежала дорогу чёрная кошка, потом он пролил только что купленный кофе, а следом едва не угодил под машину, проскочившую на красный.

Но Говард К. Широганэ не был из тех, кто всерьёз боится суеверий. Он лишь отмахнулся с мыслью: «Ну, бывает и такой день», и не позволил этому испортить себе настроение.

После этого он без всяких происшествий поймал такси, не застрял в серьёзной пробке и благополучно добрался до места назначения. Всё шло как по маслу.

Пока он не встретил дьявола.

— Ух ты… Вот это зрелище, — с восхищением выдохнул Говард, глядя на огромный роскошный круизный лайнер, пришвартованный в гавани.

Это был гигантский корабль для кругосветных путешествий, способный вместить несколько тысяч пассажиров. На борту у него имелись даже бассейн, оперный театр и казино.

Вокруг судна теснились люди в дорогих нарядах, явно из высшего общества. Прежде чем пройти на борт, каждый из них проходил полный досмотр.

Лайнер арендовали для празднования пятидесятилетия крупной компании. Говарда пригласили туда по работе, и он прибыл в командировку.

— Ха-ха, вернусь в Японию и, пожалуй, немного похвастаюсь перед Коюки и остальными, — пробормотал он себе под нос, с волнением направляя камеру смартфона на корабль.

Вот только лайнер был слишком огромен и не помещался в кадр. Говард крутил телефон то горизонтально, то вертикально, выискивая лучший ракурс, и, ослабив внимание к происходящему вокруг, случайно в кого-то врезался.

— Ой, простите…

— Нет-нет, это я виноват. Хм?

Обернувшись посмотреть, с кем столкнулся, Говард в тот же миг застыл.

Перед ним стоял азиат. Он провёл рукой по своим коротким чёрным волосам и мягко улыбнулся, производя впечатление доброго человека. Из-за моложавой внешности его можно было принять за молодого мужчину, но исходившая от него аура казалась настолько потусторонней, настолько оторванной от реальности, что напоминала отшельника из глухих гор. Под стать будзумэцу и чёрной кошке, перед ним явился демон, принявший облик человека и сотканный из самой круговерти несчастий и бед.

И тогда Говард мгновенно понял, что за судьба его ждёт. Он схватился за голову и вскрикнул:

— Всё кончено… Я сегодня умру…!

— Ха-ха-ха, ты, как всегда, забавный, Говард.

Дьявол по имени Хосукэ Сасахара мягко улыбнулся.

Если бы кто-то так отреагировал на неожиданную встречу со знакомым, любой другой наверняка обиделся бы. Но Хосукэ и бровью не повёл.

Говард к этому уже привык.

Схватив Хосукэ за лацканы пиджака, он сдавленным шёпотом, почти криком, выпалил:

— Что ты здесь делаешь, Хосукэ?! Ты сейчас вообще-то должен быть в Японии!

Семья Говарда, Широганэ, и семья Хосукэ, Сасахара, меньше недели назад вместе ездили за город. Тогда Хосукэ сказал, что собирается ещё какое-то время побыть в Японии с женой Айри, так что Говард совершенно расслабился. И вот теперь столкнуться с ним за границей было для него не иначе как проклятием.

Хосукэ, ничуть не заботясь о том, что на костюме образовались складки, мягко ответил:

— Меня срочно вызвали по работе. Я закончил там все дела и сегодня приехал сюда на приём, куда был приглашён. Ты тоже идёшь на праздник, Говард?

— Ну… да, но…

Говард тяжело сглотнул.

— Слушай, Хосукэ. Сколько раз мы вот так случайно сталкивались?

— Пожалуй, это уже седьмой раз. Забавное совпадение, не находишь?

— А сколько из этих разов мы попадали в какой-нибудь инцидент?

— Кажется, все семь.

— Я и правда проклят!

Знакомы Говард и Хосукэ были не так уж давно. Всё началось около двух месяцев назад, когда Говард едва не оказался втянут в одно происшествие, а Хосукэ пришёл ему на выручку. Да ещё вдобавок выяснилось, что Хосукэ — отец его будущего зятя. Удивлению Говарда тогда не было предела.

В тот момент он искренне считал Хосукэ своим спасителем и без колебаний называл его названым братом. Но чем чаще они сталкивались, тем сильнее менялось его мнение. В первый раз они угодили в дело о грабеже. Во второй — в историю с ограблением банка. В третий — в разборку между бандами. Поначалу Говарда просто уносило течением событий, но к четвёртому разу даже он уже кое-чему научился.

Стоит мне столкнуться с этим человеком, как нас тут же затягивает в какой-нибудь новый инцидент! Да он просто бог бедствий!

Каждый раз Хосукэ сам, без единой царапины, блистательно расправлялся со всеми этими делами. Преступников задерживали и наказывали, банды уничтожались подчистую.

Вот только психике Говарда это наносило непоправимый урон. Для него, уже давно осевшего в Японии и жившего тихой мирной жизнью, мир выстрелов и яростных воплей существовал разве что в кино.

Каждый раз у него всё внутри замирало от напряжения, а больше всего пугало то, что с каждым новым случаем масштаб происходящего только рос.

И на этот раз это роскошный круизный лайнер…

Говард взглянул на громадный корабль. Ещё минуту назад он любовался его величественным видом, а теперь видел перед собой разве что гигантский гроб. У него перед глазами так и вспыхнула картина тонущего «Титаника», уходящего в бездну. Вслед за этим в памяти всплыли лица любимой жены, прекрасных дочерей и даже кота Гиззарда.

Всё, пора бежать!

Раз уж решение принято, медлить было незачем. Натянув на лицо вымученную улыбку, Говард поднял руку.

— Прости, но я только что вспомнил о срочном деле. Мне нужно идти.

— Вот как? Какая жалость…

Хосукэ разочарованно нахмурился. От этого у Говарда даже кольнула совесть. Но он всё же заставил себя развернуться и уйти…

— Я, кстати, хорошо знаком с председателем этой компании и хотел вас представить, Говард, но… жаль. Слышал, он собирается заняться гостиничным бизнесом и подыскивает хорошую антикварную мебель.

— Гх… Почему ты не сказал об этом сразу?!

Раз уж Хосукэ выложил перед ним настолько конкретную и соблазнительную приманку, у Говарда просто не осталось выбора, кроме как резко развернуться обратно. Но не надо называть его жадным.

На плечах Говарда лежала ответственность не только за любимую жену и дочерей, но и за жизнь его сотрудников и их семей. Упускать такой деловой шанс он не имел права.

Этот председатель славится своей щедростью! На этом точно можно отлично заработать!

Говард мрачно переводил взгляд с Хосукэ на корабль и обратно. Наконец он тяжело вздохнул и сжал кулак.

— Ладно… раз уж так, я тоже морально подготовлюсь. Но смотри, не вздумай творить ничего лишнего!

— Я сам ничего делать не собираюсь. Во всём виноваты только плохие люди.

С этими словами они поднялись на борт. Пока стояли в очереди на досмотр, Хосукэ спокойно улыбался.

— К тому же попасть в инцидент — это вообще редкость. Такое ведь случалось, ну, максимум раза в трёх из пяти.

— В каком вообще мире ты живёшь…?

— Шестьдесят процентов — довольно впечатляющий показатель.

Лицо у Говарда было кислое, но, подумав о некой возможности, он нахмурился ещё сильнее.

— Я, конечно, надеюсь, что нет, но… те оставшиеся два случая, наверное, просто не дотягивали до слова «инцидент» по твоим меркам, так ведь?

— Если удаётся предотвратить всё заранее, это уже не считается инцидентом. Так что три из пяти.

— То есть… если считать и такие случаи, каков тогда реальный шанс, что мы всё-таки во что-то вляпаемся?

— Аха-ха. О, кажется, теперь наша очередь.

— Не увиливай от ответа! Эй! Какой там настоящий процент?!

Не обращая внимания на допрос, Хосукэ спокойно прошёл досмотр.

Так, подхваченные потоком людей, они пересекли трап и направились на корабль. Чем ближе они подходили, тем мертвенно-бледнее становилось лицо Говарда.

С тяжёлым вздохом он мысленно простился с землёй, которую оставлял позади.

— Не стоило мне поддаваться жадности… Чую, сейчас нас опять втянет в какую-нибудь мерзкую историю…

— Да ладно, не напрягайся. Видно, судьба снова свела нас вместе… а, кстати, — мягко улыбнулся Хосукэ и полез во внутренний карман пиджака.

— Что скажешь вот об этом?

— Ого…? Довольно изящное украшение.

Хосукэ достал ожерелье с маленьким кристаллом. Пусть камень и был искусственным, белое сияние у него оказалось очень благородным. Украшение лежало в прочном футляре и выглядело дорого. Компания Говарда тоже имела дело с подобными вещами, так что глаз у него был намётан.

— Хороший выбор. Что, подарок для Айри-сан?

— Нет, это для Коюки-сан. Не мог бы ты передать его ей?

— Для Коюки?

Говард ошарашенно уставился на футляр, который Хосукэ протянул ему.

— Коюки-сан всегда так заботится о Наое. До её дня рождения ещё рановато, но было бы хорошо, если бы она приняла это.

— И с каких это пор ты знаешь день рождения моей дочери…?

Тут наверняка крылась куда более интересная причина, чем простое «Наоя сказал». И всё же Говард покачал головой.

— Но всё равно… Я не могу взять у тебя настолько дорогой подарок.

— Пожалуйста, не беспокойся, — сказал Хосукэ, неловко улыбнувшись и почёсывая щёку.

— Если честно, недавно я защитил одного ювелира от шайки воров… и в качестве благодарности получил целую кучу таких вещей. Менять их на деньги как-то не по душе, так что я просто раздаю их друзьям и знакомым.

— Весьма на тебя похоже…

Если подумать, как-то раз Говард ни с того ни с сего получил от него письмо со словами: «Тебе случайно не нужен верблюд?» Кажется, тогда Хосукэ приглянулся какому-то нефтяному магнату.

На фоне этого нынешний подарок ещё казался сравнительно безобидным. Помедлив, Говард всё же благодарно склонил голову.

— Что ж, тогда я с благодарностью приму. Уверен, Коюки тоже обрадуется.

— Большое спасибо. Я рад, что ты согласился его взять.

Говард убрал футляр во внутренний карман пиджака.

Проследив за этим, Хосукэ удовлетворённо кивнул.

— В любом случае, как я уже говорил, шанс вляпаться в инцидент всего лишь три из пяти, так что на этот раз наверняка ничего не случится… О?

Наконец они ступили на корабль. Первым делом их встретил роскошный вестибюль. Под высоким потолком сверкала люстра, а плавно изгибающаяся лестница вела в зал на втором этаже. Вокруг всё ослепительно блестело, оперная певица выводила прекрасные арии под живой аккомпанемент пианиста. Настоящий бал в сказочном замке.

Будь здесь Коюки, она бы непременно засияла глазами и воскликнула: «Как чудесно!»

— Хм…

Хосукэ серьёзно оглядел оживлённую обстановку. Лица проходящих мимо людей, расположение персонала, детали интерьера вроде пианино и люстры. Целых пять секунд он наблюдал за всем этим, а для него в обычной ситуации и это уже считалось целыми пятью секундами, так что времени он явно не жалел. После этого Хосукэ повернулся к Говарду и мягко улыбнулся. От этой улыбки невозможно было уклониться.

— Говард-сан, не перейти ли нам в другое место?

— …Давай.

Сила привычки и правда пугала.

Не повышая голоса, Говард тяжело кивнул. Вокруг бегало множество ни в чём не повинных детей, поблизости стояли женщины с младенцами на руках. Из повторяющихся раз за разом столкновений с Хосукэ Говард уже прекрасно усвоил: если поднять шум в таком месте, начнётся паника и ничего хорошего из этого не выйдет. Усвоил слишком хорошо.

Тихо покинув вестибюль, они вошли в менее людный коридор.

Перешагнув верёвочное ограждение с табличкой «Посторонним вход запрещён», они осторожно открыли дверь маленькой комнаты. Это оказался склад, битком набитый всевозможным оборудованием. Здесь стояли тележки для уборки и прочий инвентарь. Места было достаточно, чтобы спокойно поговорить без лишних ушей. Скользнув внутрь и прикрыв за собой дверь, они сразу ощутили, как шум снаружи отдалился.

В давящей тишине Хосукэ с необычно серьёзным лицом заговорил:

— Говард-сан. Постарайся выслушать меня спокойно.

Он похлопал его по плечу и произнёс:

— На этот раз у нас ситуация из тех самых «трёх из пяти». Через час этот корабль захватит террористическая группа.

— Вот поэтому я и не хочу с тобой работать…! — зашипел Говард, закрывая лицо руками.

Хоть сюрпризом это и не стало, голос у него всё равно сорвался вверх.

В конце концов он обречённо поник и пока просто решил выслушать дальше.

— И… что же сегодня должно произойти?

— После отплытия на борту в нескольких местах прогремят небольшие взрывы.

— Взры…!?

Слово, произнесённое с такой будничной лёгкостью, никак не относилось к его повседневной жизни. По спине пробежал холодок, и лицо Говарда побледнело.

Хосукэ всё так же спокойно продолжил:

— Взрывы будут небольшими и произойдут в местах, не оказывающих большого влияния на управление кораблём, так что угрозы затопления не будет. Но раненые появятся. Когда экипаж поднимет панику, по внутренней связи корабля прозвучит объявление.

В воздухе смешаются дым, крики и шум, а поверх этого раздастся синтезированный голос: «Бомбы, которые только что сработали, заложили мы. У нас есть и куда более мощные. Если дорожите жизнью, выполняйте наши требования».

— Значит, эти морские разбойники хотят выкуп?

— Похоже на то. На этот приём, кажется, собралось немало крупных фигур из делового и политического мира.

Хосукэ говорил об этом так же легко, как о завтрашней погоде. От разницы между его тоном и содержанием слова звучали почти как шутка…

Но это же Хосукэ…

Говард обречённо вздохнул. Он уже не раз видел сверхъестественную проницательность Хосукэ. И потому прекрасно понимал, что это вовсе не розыгрыш и не чья-то нелепая шутка.

— На всякий случай спрошу: откуда ты вообще всё это знаешь?

— Среди персонала и пассажиров затесались вооружённые люди.

— Может, это просто охрана?

— Для телохранителей их движения недостаточно отточены. Скорее всего, это наёмные преступники. Проблема в том, что их очень много, около сотни. Они как-то протащили оружие через досмотр.

— Тогда какие у тебя доказательства, что именно они заложили бомбы?

— Подробности объяснять долго, так что коротко…

Хосукэ мягко улыбнулся и дал ему предельно краткое объяснение.

— Это видно с одного взгляда. Вот и всё.

— Ясно. Понял.

Говард сдался и поднял обе руки. На самом деле он ничего не понял, но если Хосукэ так говорит, значит, взрывы точно будут, а занавес над новым инцидентом уже вот-вот поднимется.

Прикрыв глаза, он позволил мыслям на мгновение уйти в сторону.

А ведь летняя поездка по сравнению с этим вышла почти мирной…

Тогда они всего-то поймали вора и случайно влезли в заговор вокруг наследства одного миллиардера. На фоне нынешней ситуации это и правда выглядело куда спокойнее. Вот только его бегство в мечты быстро оборвалось.

Хосукэ всё таким же будничным тоном продолжил:

— Так что, Говард-сан, спрячься пока здесь. По идее, сюда взрывная волна не должна дойти.

— А ты сам…?

— Со мной уже всё решено. Вперёд и вверх!

С этими словами Хосукэ вскарабкался по стоявшей рядом стремянке и поддел решётку вентиляционного хода под потолком. Не прошло и минуты, как в потолке открылся большой лаз. Указав на него, он совершенно спокойно сказал:

— Я тайно обойду корабль, обезврежу бомбы, а потом разберусь с вражеской базой. Сейчас уже поздно вызывать полицию.

— Это ведь буквально как в фильме…

Вот только ему хотелось бы смотреть на всё это со стороны, с попкорном и колой в руках. К несчастью, на этот раз они сами были внутри фильма.

Говард помедлил и затем твёрдо кивнул.

— Хорошо. Тогда я тоже иду.

— Ты уверен? Снова будет опасно.

— Я и сам это прекрасно понимаю.

Когда Говард покачал головой, глаза Хосукэ удивлённо расширились.

— На этом корабле полно женщин с маленькими детьми и младенцами. Я не могу просто отсиживаться в безопасном месте и наблюдать.

— Понятно… — мягко улыбнулся Хосукэ.

Он вообще никогда не переставал улыбаться, но сейчас Говарду показалось, что в этой улыбке было больше спокойствия, чем обычно. Всё с тем же умиротворённым выражением Хосукэ протянул ему правую руку.

— Что ж, тогда и в этот раз рассчитываю на тебя. Давай быстро предотвратим всё ещё до того, как инцидент начнётся по-настоящему.

— Взамен поклянись больше никогда не заговаривать со мной за пределами Японии, ладно…!?

Схватив руку Хосукэ почти с отчаянием, оба полезли в вентиляционный ход. Они ползли вперёд по тесному, пыльному пространству, забитому дохлыми насекомыми. Для Говарда, впервые оказавшегося в подобном месте, это было настоящей пыткой. Хосукэ же, ползший впереди, продвигался совершенно спокойно, будто так и надо. Словно карп, плывущий против течения, только злодеям, окажись они рядом, наверное, почудился бы людоедский крокодил.

Поражённый его естественностью, Говард прищурился.

— Ты ведь уже делал такое раньше, да?

— Это лучший способ передвигаться незаметно. Ах да, сегодня было очень удачно надеть старый костюм.

— А у меня-то костюм новый!

— Это видно с первого взгляда.

Обмениваясь совершенно бессмысленной болтовнёй, Хосукэ уверенно сворачивал в воздуховоде то вправо, то влево. Говард понятия не имел, куда они вообще ползут, но, похоже, у Хосукэ в голове была точная схема всего корабля.

Вообще-то чертежи таких судов ради безопасности должны храниться в секрете, но…

Сомнения у Говарда, конечно, были, но озвучивать их он не стал. Он заранее слишком ясно представил себе ответ «это видно с первого взгляда» и то раздражение, которое последует за ним.

Так что он просто молча, страдая, полз следом, пока Хосукэ наконец не остановился и не начал что-то искать. Быстро сняв решётку, он открыл выход и первым спрыгнул вниз. Затем спустился и Говард.

— Пришли. Это первая точка.

— Это что… костюмерная?

Комната была заставлена ослепительными нарядами. Похоже, здесь хранились сценические костюмы для артистов, а вдоль стен стояли различные реквизитные мечи и прочий антураж.

За окном расстилался бескрайний океан. Корабль, сам того не заметив, Говард уже успел уйти в море. Увидев, как земля вдали становится всё дальше, он изменился в лице.

— Эй, Хосукэ. Похоже, мы уже отплыли. Значит, нам надо спешить, да?

— Разумеется, я и так спешу. По интуиции, оно должно быть где-то здесь… а, вот и оно.

Перерывая костюмы, Хосукэ быстро вытащил картонную коробку. Внутри лежало подозрительное устройство: от странной платы тянулась целая куча проводов, а на простеньком жидкокристаллическом дисплее шёл отсчёт. Это явно походило на бомбу.

— Значит, бомба и правда есть…

— Да. Хорошо, что мы нашли её заранее.

— Пока не увидел собственными глазами, я всё-таки ещё надеялся, что ты ошибся…

После этого ему уже оставалось только морально готовиться к худшему. От уныния Говард совсем поник, но тут вдруг опомнился и резко запаниковал.

— П-подожди, а что теперь делать? Даже если вызвать сапёров, они же всё равно не успеют!

— А, в этом нет необходимости, — небрежно ответил Хосукэ, поднимая бомбу.

Он распахнул окно каюты и просто выбросил её наружу. Спокойные волны приняли устройство и унесли его вниз, в морскую глубину.

Говард застыл с открытым ртом, а Хосукэ улыбнулся ему.

— Этот тип бомб не слишком хорошо переносит воду. Теперь всё в порядке.

— Нельзя было сказать об этом до того, как ты её выбросил?!

Стараясь успокоить сердце, которое чуть не остановилось, Говард покачал головой.

— Ладно, уже не важно. Сколько осталось?

— Ровно пять. С такими темпами мы успеем обезвредить их все до назначенного времени подрыва.

— Понял. Тогда нужно скоре…

— Прошу прощения, господа?

Холодный голос эхом прокатился по комнате. Обернувшись ко входу, они увидели двух членов экипажа, похожих на официантов, которые пристально смотрели на Говарда и Хосукэ.

Сохраняя напряжённое спокойствие, они сухо произнесли:

— В эту зону посторонним вход воспрещён. Немедленно просим вас покинуть помещение.

— А, д-да. Простите, мы просто заблудились.

Поспешно выдав это оправдание, Говард ткнул Хосукэ в бок, пытаясь потащить его к выходу, но…

— Эй, Хосукэ. Пошли уже… Хосукэ?

— Хм…

Тот просто смотрел на двоих мужчин. Увидев тусклый блеск в его глазах, Говард сразу всё понял. Он лихорадочно оглядел комнату, оценивая пути отступления и возможное оружие. Тем временем парочка, заметив, что уходить они не собираются, раздражённо шагнула ближе. Но, как только их взгляд упал на пустую картонную коробку, лица у обоих мигом побледнели.

— Чт… Бомбы нет!

— ФБР… или Интерпол? Не может быть, что они вынюхали наш план.

На лицах у них застыло суровое выражение, и оба вытащили из карманов дубинки и пистолеты.

Говард в панике торопливо попытался оправдаться:

— Н-нет-нет! Мы всего лишь обычные сотрудники компании…

— Обычные сотрудники… Тогда откуда вы знаете, где бомба?

— Я и сам хотел бы это знать…

Понимая, что это бессмысленно, Говард больше ничего не сказал. Мужчины всё приближались. Бежать было некуда. В обычной ситуации это был бы конец.

— Не убивайте их. Свяжите и заставьте выдать местонахождение сообщников.

— Поня…?!

В то самое мгновение, когда двое врагов переглянулись, Хосукэ без единого звука рванулся вперёд. Он схватил одного за запястье, дёрнул на себя, коленом выбил ему предплечье, а потом, не дав выпавшему оружию даже коснуться пола, впечатал мужчину в пол и надавил на горло. Тот сразу потерял сознание.

Обычный человек, оказавшись без оружия против вооружённого противника, застыл бы от страха. Даже мастер боевых искусств в такой ситуации хоть на миг, но заколебался бы. Но движения Хосукэ были точными и предельно рациональными.

Оставшийся мужчина в панике вскинул пистолет.

— Т-ты…!

— Хья-а-а!

Реквизитный двуручный меч Говарда с размаху опустился ему на затылок, и тот отлетел в сторону, опрокидывая целую стойку с костюмами. Когда мужчина рухнул под ворох платьев, было ясно, что он тоже надолго вырубился. Хосукэ стряхнул пыль с рук и улыбнулся.

— Всё-таки вдвоём куда удобнее. Можно разыгрывать куда больше комбинаций. В следующий раз тоже на тебя рассчитываю, Говард-сан.

— Д-да это случайно вышло! Я просто махнул наугад…

— Ничего страшного. В следующий раз я тоже подведу врага так, чтобы твой удар точно попал.

— Да ты и один прекрасно справляешься… — проворчал Говард, связывая мужчин реквизитной верёвкой. Разумеется, заодно он быстро обыскал их и собрал всё оружие.

Его уже начинало подташнивать от того, с какой скоростью он привыкает к подобным ситуациям.

После этого они, а если быть точнее, главным образом сам Хосукэ, продемонстрировали поистине «восемь лиц и шесть рук»16. Они отыскивали бомбы, освобождали связанный персонал и время от времени вступали в короткие стычки с попадавшимися по пути врагами. Каждый бой заканчивался за считаные минуты, и Хосукэ при этом не получил ни единой царапины. Говард тоже иногда помогал, но в целом его вклад оставался скромным. Этот демон владел всем подряд: от айкидо и джиу-джитсу до армейского ближнего боя и множества разновидностей китайских единоборств. Причём дело было не только в мастерстве. Все его движения попросту выглядели читерскими.

— Сколько бы раз ни видел, до сих пор не понимаю, как ты умудряешься так легко уходить от ливня пуль… Ты что, компьютерная графика?

— Если следить за движением рук и глаз противника, учитывать тип оружия и степень его износа, траекторию пули предсказать нетрудно.

— Такое вообще в этом мире умеешь только ты… хотя нет, Наоя-кун, наверное, тоже смог бы.

— Думаю, смог бы. Правда, мой сын ещё ни разу не попадал в подобные инциденты, так что утверждать сложно.

— Ну, остаётся только молиться, чтобы ему вообще никогда в жизни не пришлось иметь дело с такой дрянью…

С этой мыслью Говард небрежно зашвырнул последнюю бомбу в море. Оставалась только финальная точка: мостик, сердце корабля.

Обычно там сновали туда-сюда члены команды, но сейчас проход к нему охраняли вооружённые люди. Хосукэ быстро их обезвредил, и теперь всё вокруг было завалено телами в отключке.

Замерев перед тяжёлой железной дверью, Говард шумно сглотнул.

— Значит, это вражеская главная база…

— Да. Похоже, сейчас они уже взяли мостик под контроль, — ответил Хосукэ, посмотрев на часы и вытерев со лба пот.

Аккуратно убрав платок, он пристально взглянул на Говарда.

— Наши действия их, наверное, уже насторожили. Ты всё ещё готов войти туда?

— Конечно. Мы уже зашли так далеко, значит, доведём дело до конца.

Говард крепче сжал реквизитный меч, который к этому моменту уже весь ободрался и облез краской. Хосукэ и в одиночку наверняка бы справился. Но даже так Говард не мог позволить ему идти туда одному.

Если я брошу его сейчас, то потом не смогу смотреть Наое-куну в глаза!

Чтобы потом снова с гордостью встретиться со своим будущим зятем, ему оставалось только пойти на врага. Да и адреналин от множества пережитых смертельных моментов уже ударил ему в голову.

Стоя перед дверью, они обменялись коротким взглядом.

— Внутри семь человек. Все с оружием, но преимущество на нашей стороне, так что идём напролом. Ты не против? — спросил Хосукэ.

— Нисколько! Давай уже покончим с этим фарсом!

— Отлично… Три, два, один!

С криком они выбили дверь и ворвались внутрь. Это был просторный капитанский мостик с застеклёнными стенами со всех сторон, за которыми серое небо почти сливалось с морем. Говард и не заметил, как погода успела испортиться.

Внутри были испуганные члены экипажа и…

— Не двигаться!!

— С-спасите…!

— Какого…!?

Один вооружённый мужчина держал на прицеле женщину. Это была та самая женщина, которую Говард видел у входа на корабль: в руках у неё был младенец, укутанный в платок. Увидев лицо женщины, залитое слезами, Говард среагировал инстинктивно.

— Осторожно!

Он оттолкнул Хосукэ в сторону, и почти в то же мгновение женщина, которую все считали заложницей, выхватила грубый пистолет. Дальше время словно замедлилось. Её тонкий палец нажал на спуск, по комнате прокатился оглушительный грохот, а Говард мог лишь бессильно смотреть.

Обычному человеку от такого не увернуться…

В тот миг, когда он это понял… столько раз звучавший за сегодня выстрел пронзил грудь Говарда.

— Гх…!?

Ударом его с силой швырнуло на пол, и в голове отдался хруст собственного позвоночника. Теряя сознание, он смутно слышал поверх друг друга крики, выстрелы и вопли на мостике.

Когда он пришёл в себя, над ним склонился Хосукэ с улыбкой, совершенно неуместной на поле боя.

— Ты ведь догадался, что та женщина с самого начала была главарём, верно?

— Ну… как-то само получилось…

Похоже, чудовищная наблюдательность Хосукэ всё-таки передалась и ему.

Говард выдавил кривую усмешку и хрипло произнёс:

— Но, кажется, моя удача на этом закончилась… Не думал, что в итоге умру, прикрывая такого, как ты…

— Пожалуйста, не говори таких вещей. Это плохая примета, — с растерянной интонацией ответил Хосукэ, пожимая плечами.

— В тебя вообще не попали, Говард-сан. Присмотрись как следует.

— А…?

Говард осторожно коснулся пиджака. И правда, как и сказал Хосукэ, на нём была лишь дырка, а крови не было вовсе. Если подумать, сознание у него оставалось ясным, да и тело не ломило так, чтобы он не мог встать.

— Но удар-то точно был!

Когда он сел, из внутреннего кармана что-то выпало. Это было ожерелье, которое Хосукэ дал ему перед посадкой. Осторожно подняв футляр, Говард увидел, что с обратной стороны в него намертво вмялась блестящая пуля.

— Не может быть… Это что, меня спасло?

— Похоже на то. Тебе очень повезло, — ответил Хосукэ, протягивая ему руку.

С его помощью Говард поднялся и, морщась, огляделся. Все вооружённые преступники уже валялись на полу.

— Ничего себе… Так быстро? Уже всё закончено?

— Да. Пока ты был без сознания. Неплохая разминка получилась, — сказал Хосукэ, поправляя галстук.

Затем он вежливо склонился к женщине, которая теперь нервно отступала назад. Пистолет, который она держала, уже валялся в углу мостика. На руках у неё оставался только младенец, обёрнутый шарфом.

— Мне не хочется применять грубую силу к женщине. Советую сдаться.

— Я не знаю, кто ты такой… но ты слишком меня недооцениваешь! Не подходи! — выкрикнула она и сдёрнула шарф.

Появившийся «младенец» оказался сложной куклой, набитой механизмами и спутанными проводами. Она была во много раз больше тех бомб, что они раньше сбрасывали в море. Не колеблясь ни секунды, женщина нажала на переключатель, и цифры на панели пришли в движение.

— Я только что активировала эту бомбу! Её мощности хватит, чтобы потопить весь корабль, и только я знаю, как её обезвредить…

— Прошу прощения.

— Гх…!?

Совершенно не обращая внимания на её шаблонные угрозы, Хосукэ забрал у неё бомбу. Поставив её на столик управления, он секунд десять что-то перерезал и снова соединял провода. Раздался тихий щелчок, и цифры на панели замерли.

— Фух. Обезвредил. Больше можно не беспокоиться, что она взорвётся.

— Ты… Это невозможно…!?

Женщина в оцепенении опустилась на пол. Члены экипажа, всё это время наблюдавшие, затаив дыхание, облегчённо выдохнули. Инцидент был исчерпан.

Говард ошалело уставился на Хосукэ.

— Так ты ещё и бомбы обезвреживать умеешь? Тогда можно было и не швырять прежние в море?

— Так было проще и требовало меньше усилий.

— Ну… в этом есть логика.

Не найдя ни одного внятного возражения, Говард рассеянно прислушался к завывающим сиренам морской полиции.

Полиция прибыла, приём прервался, а корабль сразу же взял курс обратно в гавань. Все преступники были задержаны, причём среди гостей и персонала не оказалось ни одного пострадавшего. Конец вышел поистине образцовый. Когда солнце садилось за море, порт уже наполнился сиренами и суетой множества полицейских машин.

— И в этот раз спасибо за помощь, Говард-сан.

— Нет… Это мне тебя благодарить надо.

В уголке, подальше от суматохи, Говард покачал головой, глядя на Хосукэ.

Случившееся снова оказалось чересчур бурным, но злиться на Хосукэ у него не было ни малейшего желания.

— Если бы не тот талисман, который ты мне дал, я бы там и правда умер.

— Но ведь именно я втянул тебя во всё это.

— Это я сам полез. Считай, мы квиты, — сухо усмехнулся Говард, и улыбка Хосукэ стала чуть глубже.

Провожая взглядом уводимых преступников, Говард слегка прикрыл глаза.

— Обычно мне достаточно одного взгляда, чтобы понять, о чём человек думает.

— Ч-чего это вдруг? Я и так прекрасно это знаю.

— Да. Потому-то я и знаю… какими жестокими бывают люди, — вздохнул Хосукэ.

Хотя на его губах всё ещё держалась мягкая улыбка, на лице на миг проступила тень.

Но стоило ему снова открыть глаза, как она бесследно исчезла.

— А вот в тебе ничего такого нет, и от этого на душе становится легче. Надеюсь и дальше на хорошее сотрудничество.

— Хмф, не рассчитывай. С меня хватит подобных историй.

— Ты говоришь так каждый раз, но всякий раз и сам довольно активно в них участвуешь, разве не так? Моя жена Айри, например, всякий раз заранее чувствует, что назревает инцидент, и тут же убегает, оставляя мужа позади.

— Ну, тебя, наверное, и убитым не убьёшь…

Не то чтобы его жена была бессердечной. Просто сам Хосукэ был сущим дьяволом.

Говард задумчиво кивнул и простонал, приложив руку к подбородку.

— Больше я в такие авантюры не полезу. Нельзя рассчитывать, что мне ещё раз так повезёт.

Он достал из продырявленного пиджака футляр, который спас ему жизнь.

Пуля смялась в лепёшку, точно карамель, и по этому одному уже было ясно, какой невероятной силой обладал выстрел.

— И всё же мне безумно повезло. Прямо как в… кино… — пробормотал Говард и вдруг запнулся.

Он был глубоко тронут, но на полуслове его мысль резко оборвалась. Перед глазами отчётливо всплыл момент ещё до посадки на корабль.

Хосукэ вручает ему ожерелье…

— Большое спасибо. Я рад, что ты согласился его взять.

Разве он не сказал тогда что-то в этом духе?

— Неужели… Ты всё-таки…

Говард судорожно сглотнул и уставился Хосукэ в лицо.

— Ты что, заранее всё прочитал и отдал мне это как щит?

— Ха-ха-ха.

Дьявол лишь тихо рассмеялся.

Развернувшись на каблуках, он пошёл прочь.

— Ах да, кстати. Вон там нас ждёт председатель. Хочет лично поблагодарить героев этого инцидента.

— Эй, подожди! Даже я, славящийся своей доверчивостью, в этот раз уже не клюну!

— Но ведь это было самым простым и надёжным решением, разве нет? В конце концов, реального ущерба так и не случилось.

— У меня в костюме дырка от пули!

— Председатель всё уладит. Это ведь всего один-два недорогих костюма, правда?

На деле позже Говард и правда получил несколько сертификатов у дорогого портного. К тому же он лично познакомился с председателем крупной корпорации, и дела его компании после этого резко пошли в гору.

Если оглянуться назад, встреча вышла сплошь выгодной…

И всё же стресс прорезал на лбу Говарда такие глубокие морщины, что они были страшнее любой расщелины.

— Я ничего не могу с собой поделать. Меня до ужаса пугает мысль, что Наоя-кун в будущем станет таким же, как ты…

— Вряд ли, — покачал головой Хосукэ.

С ослепительно свежей улыбкой он выдал ужасающий прогноз:

— У Наои потенциал даже выше моего. Он может очень легко меня превзойти.

— Хватит уже с этих зловещих предсказаний! И вообще, ты…!

Говард потянулся к нему, чтобы схватить, но Хосукэ ловко увернулся и уверенно пошёл дальше.

16 Примечание переводчика: японское выражение «восемь лиц и шесть рук» о человеке, который умеет очень многое и справляется сразу со всем.