День в Святой столицеГрозная ведьма преподаёт в другом мире: внимательно слушайте на уроках!Том 2Глава 3Аой и ученики проводят свободный день в Святой столице, а затем она тренирует Фэлтера в магии укрепления тела.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

У меня выдалось немного свободного времени, и я вместе со Стратом, Элизой, Шенли и всеми остальными вышла в красивую столицу, предвкушая прогулку по достопримечательностям.

— Профессор Аой, вон в том магазине такая милая одежда!

— И правда. В этом городе я в основном видела людей в белом, но, похоже, у них есть и другие цвета.

Эйл сложила пальцы обеих рук в кружки, будто очки, поднесла их к глазам и стала разглядывать одежду.

— Кажется, здесь принято, чтобы основа наряда была белой, а какая-нибудь одна вещь — обувь или накидка — другого цвета. Светло-зелёный такой красивый!

— Ой, и нежно-голубой тоже милый!

— Серьёзно, прелесть!

Эйл, Лиз и Белль оживлённо защебетали и вошли в магазин. Колт с неловкой улыбкой поплёлся следом. Я перевела взгляд на Шенли.

— Ты тоже хочешь зайти?

Шенли выглядела так, словно разрывалась между желаниями.

— Что-то не так? — спросил Страт.

— Ты в порядке? — спросила Элиза.

Они заговорили одновременно. Шенли тревожно посмотрела на магазин.

— Если честно… я родом из довольно отдалённого места в Мэйпл-Лифе.

Ей явно было трудно признаться в этом, но я не понимала почему.

— А что в этом плохого? — спросила я.

Она опустила глаза, и лицо её напряглось ещё сильнее.

— Я не уверена, что смогу носить особую моду Святой столицы так, чтобы она мне шла.

Значит, она боится выделяться как провинциалка? Я ободряюще улыбнулась и указала на себя.

— Ничего страшного. Я тоже из глуши. Будь увереннее в себе.

Все взгляды сосредоточились на мне.

— Вы? — спросил Страт.

— Кстати, если подумать, откуда ты родом? — добавила Элиза.

— Я хочу услышать о вашей родине… — с тоской произнесла Шенли.

Все трое смотрели на меня с любопытством и ожиданием.

— Ну… — сказала я, постукивая указательным пальцем по подбородку. — Если не считать моего учителя, других людей я видела самое большее раз в месяц, когда неподалёку проходили торговцы.

Мои спутники, кажется, были потрясены.

— Это звучит куда дальше от цивилизации, чем обычная деревня.

— Вы жили настолько далеко от людей?!

— Потрясающе…

— Ну, мы только и делали, что изучали магию, но, на мой взгляд, скучно не было никогда, — сказала я.

Лоб Страта покрылся морщинами.

— Уже одно то, что человек живёт далеко от всех остальных, говорит об очень сильном маге, но мне трудно поверить, что там действительно были только вы двое, — сказал Страт.

— Да, я слышала: чем дальше уходишь от дорог, по которым часто ходят люди, тем больше там магических зверей. В местах, куда люди обычно не заходят, водится множество разных видов магических зверей, — добавила Элиза.

— А какие магические звери жили рядом с вами? — спросила Шенли.

Воспоминания о магических зверях, с которыми я сталкивалась раньше, нахлынули на меня.

— Там был большой волк с красными глазами, чёрный как смоль конь с рогом, великан с одним глазом и огромный синий аллигатор. О, ещё иногда попадались драконы.

— О-ого! — ошеломлённо воскликнула Шенли. — Любой, кроме вас, сразу бы погиб…

Элиза рассмеялась и подняла палец.

— Этот большой красноглазый волк случайно был не злым волком? А конь, думаю, был чёрным единорогом, великан — циклопом. Предположу, что драконы, с которыми ты сталкивалась, были средних размеров?

— Да, средних драконов было довольно много. Размером примерно с двухэтажный дом. Иногда мы видели и крупных.

— И это ты считаешь средним драконом?! Насколько он должен быть большим, чтобы ты назвала его крупным?! — закричала Элиза.

Хм… надо подумать.

— Самый большой дракон, с которым я сталкивалась, был размером с небольшую гору. Они ещё и видов разных бывают. Самые надоедливые — те, что окутывают себя ветром и выпускают дыхание с неба. Спины и крылья у них покрыты шипами, а чешуя такая твёрдая, что от неё отскакивают мечи.

Страт протяжно вздохнул.

— Это похоже на древних драконов, которые появляются в фольклоре некоторых стран. Не думаю, что вы врёте, так что, выходит, вы уже победили древнего дракона. Такие существа достаточно сильны, чтобы стереть с лица земли целую страну…

Я не понимала, удивлён он или опечален. Выражение лица у него было очень сложным. Рядом с ним Шенли смотрела на меня с восхищением.

— Вы победили такого сильного дракона? Профессор Аой, вы правда такая потрясающая!

Мне пришлось исправить то, что они поняли неверно.

— Я победила его не в одиночку. Мы с учителем действовали вместе, чтобы сразить дракона.

— В-ваш учитель, похоже, тоже порядком безумен… Ты уже называла его имя, но раньше я о нём не слышала, — сказала Элиза.

Страт скрестил руки.

— Если я правильно помню, его зовут Оуэйн Миллерс? Трудно поверить, что настолько сильный маг не более известен.

Прежде чем я успела заметить, на моём лице расплылась широкая улыбка.

— Ну, он больше века прожил в том месте, очень далеко от цивилизации. Не так уж удивительно, что его никто не знает.

На их лицах вновь отразилось потрясение.

— Века? — переспросил Страт.

— То есть больше ста лет? — спросила Элиза.

— Ему не было одиноко? — спросила Шенли.

— Ну, по его словам, он чистокровный эльф. И очень этим гордится, — сказала я, тихо посмеиваясь.

— Это правда, они довольно редки.

— Правда? Я слышала, что директор — полуэльф, — сказала я.

— У эльфов не только долгая жизнь, они ещё и очень хорошо подходят для магии, — объяснил Страт. — Говорят, им трудно заводить детей, и поэтому их численность мала. Со временем чистокровных эльфов стало всё меньше. Большинство — либо полуэльфы, либо на четверть эльфы.

— Я слышала, что единственные оставшиеся чистокровные эльфы — это королевская семья эльфийской страны, — добавила Элиза.

Я уже собиралась ответить, но Шенли вмешалась первой.

— Значит, Оуэйн — эльфийская королевская особа?

Я не смогла сдержать смешок.

— Хе-хе. Оуэйн? Королевская особа? Это было бы довольно забавно. Он совсем не похож на кого-то королевского. Скорее уж на убеждённого затворника.

Страт и Элиза переглянулись, а Шенли с готовностью начала задавать новые вопросы.

— Значит, он совсем не похож на королевскую особу? Он сильный маг, так что больше производит впечатление исследователя?

— Исследователя? Хм… нет, думаю, он скорее похож на безумного учёного или очень взвинченного инженера.

— Безумного кого? — спросил Страт.

— А что такое инженер? — спросила Элиза.

Ах, точно, этих слов здесь не существует, поэтому они не понимают образ. Ну, наверное, быстрее всего они поймут, что он за человек, если встретятся с ним лично.

Пока мы продолжали разговор, Эйл и остальные вышли из магазина. Девочки все были в новых одинаковых белых нарядах; отличались только цвета их накидок.

Накидка Эйл была светло-зелёной, у Лиз — ярко-жёлтой, а у Белль — нежно-голубой. Колт тоже переоделся: на нём была светло-зелёная накидка в тон Эйл.

— Ты тоже переоделся, Колт? — спросила Шенли.

Колт смущённо улыбнулся.

— Эйл вроде как заставила меня купить это.

Эйл просияла.

— Тебе идёт, так какая разница? О, Шенли, тебе тоже надо посмотреть! Давайте все вместе! — возбуждённо сказала она, взяла Шенли за руку и жестом позвала Страта, Элизу и меня тоже.

Шенли покачала головой, на лице у неё появилось беспокойство.

— Я… я не знаю, что сейчас модно. И-и не думаю, что наши преподаватели тоже захотят переодеваться.

Шенли, похоже, довольно твёрдо не хотела идти за покупками и посмотрела на меня, словно прося помощи. Я улыбнулась.

Когда я увидела, как ученики радостно показывают купленную одежду и смеются от счастья, мне вспомнились школьные экскурсии из прежней жизни. Как учительница в Японии, я сопровождала учеников на таких поездках, но обычно была так занята, что не могла сделать ничего весёлого, кроме как смотреть с ними на городские пейзажи. В мои ежедневные обязанности входило следить за учениками, контролировать, чтобы расписание шло гладко, и каждый вечер перед сном встречаться с другими учителями, чтобы обсудить события дня. На этих встречах мы проверяли, не закралась ли ошибка в расписание следующего дня.

Хотя большая часть моих воспоминаний о школьных экскурсиях была связана с работой, я могла вспомнить и несколько счастливых моментов, когда ученицы приглашали меня пройтись с ними по магазинам одежды. Я шла вместе с девочками, а они с восторгом подбирали для меня вещи и хотели, чтобы я их примерила. Когда я соглашалась, ученики-мальчики и собравшиеся вокруг люди почему-то странно оживлялись и поднимали большой шум. Я с теплом вспоминала эти дни, когда была учительницей в Японии. А когда вынырнула из воспоминаний о прошлом, увидела, что ученики смотрят на меня с ожиданием.

— Пожалуй, я куплю новую одежду и переоденусь, — сказала я.

Шенли и Эйл повернулись друг к другу.

— Правда?! — спросила Эйл.

— Это правда так удивительно? — ответила я.

Эйл и Шенли кивнули.

— Одежда Мэйпл-Лифа в основном белая…

— А вы обычно носите чёрное, поэтому я не могу поверить, что вы правда переоденетесь.

Я хихикнула.

— Думаю, иногда надеть белое не так уж плохо. Страт, Элиза, вы тоже присоединяйтесь.

Элиза кивнула и погладила Шенли по голове.

— Если мы все вместе покупаем одежду, то смущаться нечего, правда, Шенли? А если ты не хочешь выбирать цвет накидки, мы все поможем!

— Тогда мою тоже выберите, — сказал Страт.

— Почему? — спросила я.

— Ты взрослый, Страт. Выбирай сам, — пожурила его Элиза.

— Ух, слишком хлопотно. Просто возьму чёрную, — сказал он.

Мы все окончательно вошли в туристический режим. Похоже, Элиза и Страт поняли мои намерения. Шенли удивлённо посмотрела на нас.

— Видишь? — сказала Эйл. — Профессор Аой говорит, что тоже купит одежду, так что пойдём в магазин!

— П-подожди! — попыталась возразить Шенли, но Эйл потащила её вперёд.

Хотя Шенли паниковала, Эйл и Элиза тепло ей улыбались.

— Мы ведь проделали такой путь. Не насладиться этим было бы просто жалко!

Они все вошли в магазин. Я последовала за ними, и моя улыбка стала ещё шире от того, как весело им было.

В империи Бушмиллс существовало правило: искать тех, кто сильнее тебя, чтобы оттачивать свои навыки. Или, по крайней мере, такое правило было в семье Фэлтера. Так или иначе, Фэлтер признал во мне человека сильнее себя и считал себя моим учеником. Он хвастался, что сможет освоить всё, чему я его научу, но я решила, что лучше сосредоточиться на развитии того, в чём он уже хорош, а не учить его чему-то совсем другому.

— Ты одарён хорошим телосложением и отважным духом. Поэтому я хотела бы в основном сосредоточиться на дальнейшем улучшении твоей магии укрепления тела.

Фэлтер кивнул.

— Хорошо. Понял.

По тому, как он говорил, он совсем не звучал как ученик. Он встряхнул золотистыми волосами, похожими на львиную гриву, и скрестил руки. Мышцы проступали даже под одеждой. Его телосложение и манера держаться могли напугать даже взрослых. Сейчас мы тренировались за городом, вдали от дорог.

— Начнём с того, что пройдёмся по твоим обычным заклинательным формулам для магии укрепления тела.

Фэлтер тут же на полной силе активировал заклинание укрепления тела, используя четыре стиха. Мне казалось, раньше их было три, а значит, он, должно быть, что-то добавил. Новая часть, похоже, была полностью оригинальной, и это показывало, насколько глубоко Фэлтер теперь понимает магию укрепления тела.

— Понятно. Это заклинание сосредоточено на укреплении защиты, увеличении силы мышц ног и повышении рефлексов. Думаю, это прекрасная отправная точка. В конце концов, ноги — основа всего. То же самое, когда ты пытаешься быстро увеличить силу удара и скорость движения: чем сильнее ноги, тем лучше ты можешь вкладывать вес в атаки, повышая их эффективность. Усиление одной этой области также улучшит твою общую силу, скорость и защиту в уклонении, — сказала я, дав простой анализ.

Фэлтер радостно кивнул моей оценке. Эта его детская сторона вызвала во мне желание утонуть в пушистости его волос, но я сдержалась.

— Но у твоего заклинания есть предел. Если сосредоточиться на укреплении одной части, придётся укреплять и другие области, чтобы они выдерживали нагрузку или повышали эффективность. Поэтому я хочу, чтобы ты научился укреплять всё тело целиком, а ещё повышать гибкость.

Фэлтер нахмурился.

— Гибкость? — спросил он так, словно пытался понять сам смысл слова.

— Когда натренируешь, почувствуешь разницу. Например, когда я пользуюсь мечом, гибкость запястья очень важна. Я регулярно делаю растяжку.

Фэлтер снова кивнул.

— Хорошо. Я тоже буду каждый день растягиваться.

Я не смогла не улыбнуться тому, как охотно он следует моим указаниям, но выражение моего лица, кажется, его не слишком обрадовало. С тех пор как он стал моим учеником, он сделался куда послушнее, а серьёзные ученики всегда казались мне очень милыми.

— Ладно, тогда начнём с заклинания укрепления тела. Повторяй формулу за мной.

— Хорошо.

Я довольно часто учила Фэлтера именно так. Обычно заставляла его применять заклинания на большой площадке или во время спарринга со мной. Иногда отправляла его охотиться на магических зверей в лесу или обезвреживать бандитов, которых не могли поймать рыцари. В конце концов, практический опыт был важен.

Сегодня он охотился на магических зверей, используя только что выученное заклинание укрепления тела, которое повышало его силу и манёвренность. Фэлтер рухнул на землю, раскинув руки и ноги, рядом с тушей огромного дикого кабана, которого только что вырубил. Он тяжело дышал, пытаясь перевести дух.

— Дыхание сбилось. Попробуй глубоко выдыхать, даже если кажется, что не можешь. Так ты сможешь его выровнять.

Фэлтер застонал и скривился, делая долгий выдох, а потом медленно наполнил лёгкие воздухом. После нескольких повторений дыхание постепенно выровнялось.

Пока он отдыхал, я стояла на берегу озера, на которое наткнулась в лесу, наслаждаясь приятным видом. Поверхность озера была совершенно гладкой, потому что ветра не было. Я нашла это место, тренируя Фэлтера, но всё равно удивлялась, что в таком густом лесу существует подобный уголок. Вода была кристально чистой.

Я села на камень у озера и стала смотреть на его поверхность. Фэлтер молча подошёл ко мне и остановился рядом. Он вытер пот со лба.

— Кстати, я ещё не учился сражаться с водными магическими зверями.

— Верно, — сказала я.

К несчастью, к этому моменту моё внимание уже украли его львиные локоны, развевавшиеся на ветру.

Его волосы выглядели такими пушистыми. Наверное, их так приятно трогать. К тому времени, как эта мысль успела оформиться, я обнаружила, что мои руки уже тормошат его гриву. Хотя Фэлтер сверлил меня убийственным взглядом, сдержаться я не могла. Обычно он сразу сбегал, но сегодня оставался на месте.

— Если однажды наступит день, когда я смогу победить вас, я заставлю вас прекратить это делать, — тихо сказал он.

Я ухмыльнулась.