Академия ФиддикГрозная ведьма преподаёт в другом мире: внимательно слушайте на уроках!Том 1Глава 1Аой прибывает в академию Фиддик, проходит необычную проверку у директора Глена и получает комнату старшего преподавателя.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 1. Академия Фиддик

— Так вот она какая, академия Фиддик…

Неподалёку возвышалось огромное здание, похожее на замок. Каменные стены и шпили, напоминавшие готическую архитектуру, вздымались надо мной, и от одного только масштаба постройки у меня невольно расширились глаза. Передняя часть школы, кажется, разделялась на две стороны, а вдоль её границ текла река. Я могла лишь гадать, насколько же велика эта академия.

Даже на Земле я, кажется, никогда не видела такого большого здания.

Я медленно шла по вымощенной камнем подъездной дорожке, заворожённо разглядывая академию. Оглянувшись, я увидела самых разных людей: у одних были звериные уши или хвосты, у других — длинные уши, третьи были невысокими, зато с густыми бородами. Одежда на всех была разная, но сильнее всего бросались в глаза те, кто носил доспехи, шлемы или мантии, полностью скрывавшие тело.

На первый взгляд это пёстрое скопление выглядело безумно, но к существованию полулюдей, зверолюдей и эльфов я уже привыкла. Для больших городов вроде этого было совершенно нормально, что в них вместе живут самые разные расы, хотя некоторых — например великанов, морской народ и фей — всё равно встречали редко.

Я запрокинула голову и посмотрела на великолепные школьные ворота. Потом выдохнула и шагнула вперёд. Внезапно меня окликнул чей-то голос.

— Вы там. За этими воротами находится величайшая в мире школа магии — академия Фиддик. О переводах студентов в такое время года я ничего не слышал, так что какое у вас здесь дело? — Голос у него был красивого тембра, и даже подозрительный вопрос прозвучал почти как мягкая песня.

Передо мной стоял красивый молодой мужчина с поразительными синими волосами. Одет он был так, как предпочитали аристократы: нечто среднее между военной формой и деловым костюмом. Чёрная основа, вышитая серебряным гербом, создавала официальный вид. Даже одного взгляда хватало, чтобы понять, насколько дорогая на нём одежда.

— Мне велели здесь работать. Не могли бы вы сообщить директору Глену, что я прибыла?

Молодой человек любезно улыбнулся, но покачал головой.

— Мне ужасно жаль, но боюсь, мне потребуется какое-либо удостоверение, где указан ваш статус и которое подтвердит ваши слова, либо рекомендательное письмо от человека, равного директору по положению. Уверен, вы знаете, что директор получил титул маркиза благодаря своему подавляющему запасу маны и многочисленным легендарным подвигам. Он не тот, к кому можно так легко добиться аудиенции, — сказал он, оглядывая меня так, будто прикидывал, чего я стою.

Я нахмурилась.

— Вот это проблема. Я простолюдинка, так что у меня нет ничего, что подтверждало бы мой статус. Хотя… вообще-то у меня есть гильдейская карта Ассоциации магов, но я не уверена, подойдёт ли она…

После этого ответа мужчина явно потерял ко мне всякий интерес.

— Не подойдёт, так что вынужден попросить вас уйти. Я тоже пойду своей дорогой, — сухо сказал он и развернулся на каблуках.

— Тогда позвольте хотя бы передать ему это письмо.

Он остановился и снова повернулся ко мне.

— Письмо? — Он настороженно посмотрел на него и скрестил руки на груди.

Было видно, что он сильно меня подозревает, но я воспользовалась случаем и достала из сумки письмо. Восковой печати на нём не было: простой лист бумаги, сложенный втрое. Кажется, любопытство молодого человека всё же немного проснулось.

— Что в нём написано? — спросил он.

— Судя по всему, что-то вроде рекомендации. Само собой, это обычное письмо. Его можно безопасно показать директору Глену.

— Это уж я решу. — Он взял письмо у меня и бросил на меня насмешливый взгляд.

Его красивая внешность резко контрастировала с грубыми словами. Я уже могла представить, какой головной болью обернётся общение с ним, если иметь дело придётся дольше нескольких минут. Он прищурился и начал рассматривать сложенный лист. На лицо легла тень, длинные ресницы дрогнули. И меня даже немного раздражало, до чего гламурно он выглядел на протяжении всего нашего разговора.

— Магии в нём, похоже, точно нет… Теперь содержимое…

Стоило ему это сказать, как я активировала «Маленькую ладонь», безэлементное заклинание, и забрала письмо обратно. Заклинание я произнесла без инкантации и вложила в него самый минимум маны, чтобы стоявший передо мной молодой парень, который, похоже, был магом высокого уровня, вообще ничего не заметил.

— Не хочу вас беспокоить, так что доставлю его сама. — С этими словами я активировала новое заклинание. В ответ он тут же начал готовить собственное защитное заклинание, будто хотел показать: второй раз я его врасплох не застану.

— Воздушная почта, — тихо произнесла я.

Письмо тут же всплыло в воздух и полетело к самому верхнему этажу замка, словно его тянула за собой нить из маны. Молодой мужчина только ошеломлённо смотрел, как оно исчезает из виду.

Ситуация становится слишком хлопотной. Лучше уйти, пока он снова не сосредоточился на мне.

Я быстро ушла, притворившись, будто ничего необычного не произошло.

Интерлюдия: Спейсайд

Что за странная женщина. Её чёрные шелковистые волосы уже сами по себе редкость в этих краях. На вид ей, наверное, лет семнадцать-восемнадцать, но ведёт она себя так, словно старше меня. Женщина была стройной, с острыми глазами. Осанка — как у солдата. Держалась она так уверенно, что, хотя приехала не в экипаже, я сперва решил, что передо мной аристократка. Но стоило нам заговорить, как я быстро понял: она простолюдинка.

В академию любой мог поступить, сдав вступительный экзамен, независимо от социального статуса; и преподавателей школа тоже могла нанимать вне зависимости от их положения. Но если рассуждать здраво, эта школа была создана для магов высочайшего уровня, поэтому большинство здесь имели знатное происхождение. Все преподаватели были первоклассными магами, и большая их часть происходила из семей маркизов или графов.

Поэтому немыслимо было, чтобы простолюдинка — к тому же даже не принадлежащая к академии — потребовала встречи с директором. Я решил, что эта женщина либо мошенница, либо безумная, и попытался от неё отделаться, заставив уйти, но, видимо, в качестве последнего средства она достала письмо.

Бумага была чисто-белой и необычайно высокого качества, так что она привлекла моё внимание. Но пока я отвлёкся на эти детали, женщина магией вырвала письмо у меня из рук. Я понятия не имел, какое заклинание она использовала, и даже не слышал, чтобы она произносила инкантацию. Невероятно, но её магия не зарегистрировалась в моём восприятии до тех пор, пока заклинание уже не было завершено.

Со мной такого ещё ни разу не случалось. Я растерялся, а сердце забилось бешено. Я тут же напрягся, присел ниже и начал читать инкантацию защитного заклинания.

— Не хочу вас беспокоить, так что доставлю его сама.

Стоило ей это сказать, как она активировала невиданное мной заклинание и подняла письмо в небо. Я остолбенел, наблюдая, как оно улетает. Она во второй раз использовала передо мной магию, но я совершенно не понял, когда она провела подготовку, необходимую для заклинания. Не может быть, чтобы она пользовалась магией без инкантаций. Наверное, она просто сокращала инкантации до абсолютного предела. Моя специализация — магия воды, и я тоже умею пользоваться сокращёнными инкантациями, но даже так её заклинания активировались быстрее моих. Я не мог понять, как она это делает.

— Кто… ты такая?

Я обернулся, чтобы посмотреть на неё, но увидел лишь знакомые камни академической дороги и стен. Женщина исчезла без следа.

Интерлюдия: Глен

Стены моего кабинета были сложены узором из светлых камней. У комнаты был сводчатый потолок и толстые деревянные половицы. Единственным источником света служила старая лампа на магическом камне: её сияние ложилось на потемневшую деревянную мебель. Все предметы в комнате были давно в употреблении и хранили в себе воспоминания многих лет.

Через окно я мог окинуть взглядом обширную академию, которая стала для меня чем-то вроде второго дома. Я сидел за антикварным деревянным столом, смотрел на сегодняшние бумаги и стонал.

— Почему всегда возникают проблемы? — из меня вырвалось нечто среднее между стоном и вздохом.

Больше всего на свете мне хотелось просто спокойно сидеть в кабинете, пить чай и неторопливо работать. Но я не мог себе такого позволить, когда проблемы возникали буквально каждый день. Причины я знал, только исправить их было невероятно трудно; поэтому я всё откладывал попытку разобраться с ними.

Первой коренной причиной школьных проблем было то, что преподаватели слишком высокого о себе мнения. Поскольку их работа заключалась в обучении талантливых магов, нанимаемые нами преподаватели должны были не только сами быть первоклассными магами, но и показывать результаты в исследованиях структуры заклинаний. В итоге все они были упрямыми чудаками. Вдобавок многие стали преподавателями лишь ради особых привилегий, которые давала академия, поэтому занятиям уделяли едва ли много сил. Вторая фундаментальная проблема заключалась в том, что самомнение студентов тоже было раздутым. В обществе считалось, что люди, признанные талантливыми магами, практически гарантированно получат блестящее будущее. Это означало, что и королевские семьи, и аристократы стремились стать искусными магами, чтобы укрепить своё положение или не дать своим родам отстать от других. Поэтому большинство студентов, которые проводили годы в академии и становились магами высокого уровня, естественным образом происходили из знатных семей.

Эти студенты и так родились аристократами, а вдобавок обладали достаточным талантом в магии, чтобы окончить академию Фиддик, что само по себе было большим достижением. Неудивительно, что они были полны самомнения, особенно в таком юном возрасте.

Когда студенты неизбежно ссорились и сталкивались лбами, они всегда в итоге пускали в ход магию — неважно, спорили ли с другими студентами или с преподавателями. Несмотря на строгие правила и наказания академии, ни одна из сторон в конфликте не отступала, когда на кону стояла дворянская гордость.

Самый действенный способ справиться с этим затруднением — наказывать всех одинаково, независимо от социального статуса. Но сказать было проще, чем сделать: правители шести великих стран отправляли в академию своих детей. Если бы мы обращались с ними слишком сурово, их родители — наши покровители — не стали бы молчать.

По сути, наша система обучения была подвержена проблемам из-за самой своей конструкции. Держа всё это в голове, я невольно схватился за голову, читая новую жалобу, которую один преподаватель подал мне из-за инцидента между студентом и другим преподавателем. Доклад излагал претензию настолько по-детски, что было трудно поверить: его написал взрослый человек.

Доклад, занимавший несколько страниц дорогой белой бумаги, можно было свести к двум предложениям: хотя этот преподаватель — всего лишь третий сын барона, он посмел грубо обращаться со вторым сыном герцога. Как вы с этим поступите, зная, что от этого зависит выживание академии? Перечитав жалобу, я снова вздохнул.

— Откуда мне знать?

Судя лишь по докладу, не похоже было, что второй сын герцога сделал что-то плохое. Однако, исходя из его прежних оценок и того, что я видел, наблюдая за занятиями, на которых он присутствовал, виноват наверняка был именно он. Его преподаватель, Страт, не отличался выразительностью, дружелюбием или мягкой речью, но и дискриминировать людей или относиться к ним по-разному он не стал бы. Он просто очень прямо говорил о чужих недостатках и достоинствах. Хотя в построении отношений с другими он был не особенно заинтересован, плохим человеком его никак нельзя было назвать.

А вот у Барела, второго сына герцога из королевства Карвун, репутация в целом была весьма дурной. Он посещал только те занятия, которые считал необходимыми, а остальные прогуливал. Ещё он закатывал истерики всякий раз, когда ему делали выговор или предупреждение.

Хуже всего было то, что Барел действительно обладал талантом к магии и в некоторых предметах получал лучшие оценки. Из-за его статуса и таланта список преподавателей, которые держались от него подальше, потому что с ним было неприятно иметь дело и невозможно делать ему замечания, становился всё длиннее.

— Может, лучше его отчислить? — вслух подумал я.

Прецеденты отчисления студентов, доставлявших особенно большие неприятности, существовали, даже если те были королевских кровей. Но такой шаг гарантированно сулил дипломатическую головную боль. Опыт подсказывал: если я отчислю Барела, ситуация наверняка станет ещё хлопотнее. В конце концов, королевские особы и герцоги занимали самый верх социальной лестницы.

— Вот уж задачка… — Я откинулся в кресле и фыркнул.

Серьёзно. Сплошные проблемы. И вдруг я ощутил необычный след маны.

— Хм? Безэлементная магия. Редкость, — пробормотал я и посмотрел в окно. За стеклом хлопал крыльями похожий на птицу лист бумаги. Я взмахнул пальцем, собственным безэлементным заклинанием отпер и открыл окно. Бумажная птица тут же влетела внутрь и опустилась на мой стол. И тогда я понял: это не просто обычное письмо, а рекомендательное. Увидев имя старого друга, я ахнул.

— Оуэйн Миллерс? Давно не слышал этого имени… Резкость его письма ничуть не изменилась, — сказал я с ухмылкой.

Письмо само по себе было очень коротким, но собственно рекомендация занимала одну строку: «Я взял первую ученицу, но она слишком быстро всему научилась, и теперь мне больше нечему её учить. Найми её преподавателем».

— Он ведь пытается похвастаться ученицей, да? — угрюмо пробормотал я, поглаживая бороду.

Чем больше раз я перечитывал письмо, тем сильнее росло моё недоверие. Оуэйн Миллерс был из той же деревни, что и я; он был не только моим другом, но и таким же великим магом. Однако я был полуэльфом и теперь уже стариком, а он — редким чистокровным эльфом, чьи мана и мастерство превосходили мои. И теперь у него появилась ученица.

Оуэйн был безраздельно предан своим исследованиям. Трудно было поверить, что он когда-нибудь пожертвовал бы временем для экспериментов ради обучения другого человека. Если где-то существовал кто-то, кто сумел привлечь его внимание, этот человек должен был быть переполнен талантом.

— Последний раз мы виделись тридцать… нет, сорок лет назад. Если он так высоко отзывается об этом человеке, значит, тот провёл у него не меньше тридцати лет, перенимая его знания.

Это пробудило моё любопытство. Как директор академии я встречал самых разных людей, но такой случай был для меня первым. Если их обучал Оуэйн, они определённо более чем подходят, чтобы преподавать здесь. Более того, возможно, на занятиях настолько подавляюще сильного преподавателя все студенты будут вести себя прилично.

— Я бы очень хотел с ним встретиться. Он уже в пути? Хм… В письме сказано лишь, что сюда идёт его ученица, но если письмо доставили мне, где же она?

Я склонил голову и стал осматривать обратную сторону бумаги в поисках скрытой печати или любых других подсказок к личности загадочного человека. В разгар проверки в дверь постучали.

— Да? — спросил я.

Дверь открылась, и внутрь вошёл Спейсайд, преподаватель магии воды.

— Прошу прощения за беспокойство, — сказал он. Глубоко поклонился и приблизился. — Некоторое время назад подозрительная женщина отправила сюда вверх предмет, похожий на письмо, поэтому я пришёл проверить, всё ли с вами в порядке.

— Подозрительная женщина? Ты видел, кто это отправил? Куда она пошла? — Если она была одна, значит, это и была ученица Оуэйна.

Спейсайд покачал головой.

— Не уверен. У неё не было удостоверения, и она всё просила о встрече с вами, поэтому я велел ей уйти. — На его лице появилась насмешливая улыбка.

— О нет… — простонал я.

От того, как он держался по отношению к этой женщине и как насмехался над ней, у меня появилось дурное предчувствие. Неужели он действительно прогнал её?

— М-мне не следовало? — спросил Спейсайд, поморщившись, когда заметил мою реакцию.

Спейсайд был элитистом по характеру. Я сомневался, что он вообще способен уважительно отнестись к человеку без удостоверения. Обычно гостей у ворот встречали охранники академии, но у Спейсайда сегодня были дела за пределами академии, так что он, должно быть, случайно столкнулся с ней там. Какая ужасная невезуха.

— Эта женщина — ученица моего друга. Она очень важная гостья. Скорее всего, она всё ещё где-то в городе. Найди её и немедленно приведи ко мне.

Услышав это, Спейсайд побледнел и вытянулся. Возможно, из паники я сказал слишком резко.

— Я-я немедленно её найду! — воскликнул Спейсайд.

Я смотрел, как он вылетел из комнаты и бросился прочь.

— Если она знает летательную магию, нам может не повезти. Возможно, она уже ушла, — сказал я, поворачиваясь к окну. Я тяжело вздохнул ещё раз и помолился, чтобы Спейсайд сумел быстро найти женщину, которую сам же прогнал.

Аой

Я шла по чистой каменной мостовой и чувствовала, как настроение поднимается: передо мной тянулось множество лавок. Город назывался Уинтербли, и это был особый автономный регион королевства Вахтедд. Поскольку он был крупнейшим торговым узлом континента и домом лучшей в мире академии магии, его защищали все шесть великих стран.

Вероятность того, что эта территория когда-нибудь окажется втянута в войну, была почти нулевой, а благодаря огромному числу высокородных студентов из всех шести великих стран, учившихся здесь, город был очень богат. Его роскошь ещё больше выросла оттого, что сюда приезжали торговцы со всего мира, чтобы продавать свои товары.

Уинтербли, естественно, был популярным туристическим местом. Его самая большая дорога, Главная улица, кипела жизнью, как на празднике. Я прошла мимо торговцев жареными мясными шашлычками, и аппетитные ароматы наполнили нос, а шкворчание маняще звало к прилавкам. Я также увидела множество заведений, где продавали жареную еду и свежевыжатые фруктовые соки. За ними стояли уличные лавки с драгоценными металлами и одеждой из роскошного паучьего шёлка. Некоторые палатки даже продавали оружие, щиты и доспехи.

Люди, толпившиеся вокруг, были такими же разнообразными, как лавки и товары. Некоторые расхаживали так, будто всё здесь принадлежало им. Я могла без всяких сомнений сказать: это самый оживлённый город из всех, где я до сих пор бывала. Я вспомнила, что у входа в город были магазины, продававшие рабов, повозки и приручённых магических зверей. Ещё я слышала, что здесь есть подпольные казино, а значит, с большой вероятностью тут действует организация вроде мафии.

— У любой монеты две стороны, да… — пробормотала я себе под нос.

Пока я шла дальше по улице, кое-что привлекло моё внимание. В грязном тёмном переулке, резко контрастировавшем с Главной улицей, я увидела нечто похожее на кучу изношенных тряпок. Я всмотрелась в темноту и быстро поняла: это не обронённый кем-то предмет, а человек, потерявший сознание. Я бросилась к нему и начала готовить исцеляющее заклинание.

— Вы в порядке? Вы…

Стоило мне окликнуть его, как из-под ткани выскочила женщина, широко раскинув руки, — в каждой она держала по изогнутому мечу.

— Не двигайся, — приказала она.

Первое, о чём я подумала, когда острия клинков коснулись моего горла: для женщины у неё неожиданно низкий голос. По тому, как она держалась, я поняла, что она недостаточно умела, чтобы меня ранить или сравниться со мной в бою, но пока решила её послушать.

— Кто вы? — спросила я. — Я только сегодня приехала в этот город и, кажется, пока не успела никому перейти дорогу.

Она презрительно усмехнулась.

— Всё ещё не поняла? Здесь нет ни раненых, ни больных — только дура, которая попалась на уловку. — Она попыталась подавить смех, и от этого её лицо скривилось в гримасе.

Мгновение спустя из глубины переулка появились двое мужчин.

— О, неплохой улов.

— Видно, награда за наш тяжёлый труд.

Они встретили меня презрительными улыбками и принялись разглядывать моё лицо.

— У меня с собой не так уж много денег…

Трое нападавших разразились смехом. Двое мужчин подняли цепи и что-то вроде железного ошейника.

— Тупая деревенщина. Мы тебя продадим!

— За тебя наверняка легко дадут не меньше двух золотых.

Пока они хохотали и подходили ко мне с кандалами, я вздохнула и открыла рот, собираясь дать отпор. Но прежде чем я успела что-либо сделать, по переулку с рёвом пронёсся порыв ветра. Он обвился вокруг моих несостоявшихся похитителей, связал их тела и остановил на месте.

Это, должно быть, заклинание ветра «Связывание». У того, кто его применил, отличная точность. Обычно при таком заклинании цели всё ещё могут двигать кистями, пальцами или хотя бы шеей, но в этом случае связанные преступники буквально не могли пошевелить ни одним мускулом.

— Вы в порядке? — спросил меня глубокий мужской голос.

Пока двое связанных мужчин покрывались холодным потом от невозможности двигаться, к нам неспешно подошёл высокий мужчина. Даже в тусклом свете переулка его серебряные волосы почти искрились. На нём был чёрный магический наряд, нечто среднее между костюмом и мантией. На груди и правом плече золотыми нитями был вышит герб академии Фиддик. Судя по одежде, я предположила, что он преподаватель. Оуэйн говорил мне: хотя преподаватели обычно могут носить что угодно, в официальных ситуациях им часто приходится надевать такой наряд, который выдаёт академия.

— Я в порядке. Спасибо, — сказала я. Я ущипнула плоские стороны клинков, всё ещё угрожавших моему горлу, и отодвинула их.

Женщина, которая мне угрожала, сейчас плакала от страха, но я не обратила на неё внимания, поднялась и отодвинула её с дороги. Повернувшись, я встретилась взглядом с мужчиной, пришедшим мне на помощь; он смотрел на меня нахмурившись и явно не понимая, что происходит. Он был красив, но глаза у него были невероятно резкие, и на вид ему было под сорок. В чёрной одежде он походил почти на убийцу.

Пока я изучала его внешность, он чуть склонил голову набок, приоткрыв рот. Этот жест оказался на удивление милым.

— Вы сопротивлялись моему заклинанию? Вы маг?

— Да, маг. Сегодня я пыталась войти на территорию академии Фиддик, но у ворот меня остановил человек с синими волосами.

— Синие волосы? Спейсайд, значит? Он… Ладно, неважно. Я вас проведу. Идите за мной. — Он тут же развернулся и пошёл прочь, словно принял мои слова без всяких сомнений.

— Эй, подождите! — выпалила я.

Мужчина оглянулся.

— А. Этот сброд? Я сообщу страже. А до тех пор они останутся так.

— Нет, я не об этом волновалась. Я хотела спросить ваше имя. Меня зовут Аой Кономинато.

Он приподнял бровь и снова отвернулся.

— Понятно. Я Страт Клайд. Преподаю магию ветра. Академия большая, так что вряд ли мы будем часто пересекаться, но если что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, — сказал он отрывисто и снова пошёл вперёд.

Наверное, он из тех людей, кто неловок в общении, зато добр. Я улыбнулась и последовала за ним, невольно глядя, как его серебряные волосы качаются при каждом шаге.

Когда мы вернулись к академии, Страт наконец провёл меня через ворота и толстые стены. Вскоре огромный замок и его шпили заполнили всё поле зрения, пока мы приближались.

— Ух ты…

Восклицание сорвалось само: величие и великолепие академии поражали все чувства. Это и правда было зрелище — особенно под солнечным светом, пробивавшимся через разрывы в облаках. Пока я всё это рассматривала, за спиной послышался голос.

— Вы идёте?

Я обернулась и увидела, что Страт стоит перед похожим на дом строением за академическими воротами. Рядом с ним был невысокий старик. Я подошла к нему, выпрямилась и заговорила.

— Здравствуйте. Меня зовут Аой Кономинато. Я прибыла по распоряжению, чтобы работать здесь преподавателем. Могу ли я встретиться с директором Гленом?

— О, вы совсем юная, барышня. Точно не студентка?

— Вообще-то мне двадцать лет, между прочим. — Страт удивлённо на меня посмотрел. — То есть… Вообще-то мне двадцать лет, сэр, — сказала я, смягчив тон. Я уже привыкла: по пути к академии многие принимали меня за более юную, чем я была на самом деле.

Страт выдохнул, но удивление с его лица не исчезло.

— Вы… на четыре года младше меня? Вы не выглядите ровесницей моей младшей сестры.

— А? Вам двадцать четыре? — спросила я, тоже потрясённая. Честно говоря, я думала, ему за тридцать. Теперь мне стало неловко. Мы молча смотрели друг на друга, пока старик не улыбнулся.

— Хорошо, ситуацию я понял. Некоторое время назад я как раз получил сообщение от директора. Профессор Страт, пожалуйста, отведите её к нему.

Мы со Стратом кивнули в ответ.

Мы шли по застеленным толстым коврам коридорам замкового здания, направляясь на верхний этаж. Бесчисленные магические светильники освещали искусно сложенные каменные стены и потолок. Вся эта академия — даже коридоры и лестницы — была ненормально просторной и от этого излучала атмосферу роскоши.

Классы тоже будут такими большими? По крайней мере, тогда понятно, почему академия такая огромная. Я бы не удивилась, если бы у подножий её бесчисленных шпилей оказались спортзалы, стадионы и тренировочные площадки. Но больше всего мои мысли занимало то, что примерно за двенадцать лет я впервые ступила на территорию школы. Это было довольно эмоционально… даже если в этой школе всё, включая преподавателей и учеников, отличалось от той, где я когда-то работала.

— Мы пришли, — сказал Страт, останавливаясь.

Пока я таращилась по сторонам, как туристка, мы добрались до места назначения. За Стратом, который повернулся ко мне, стояли огромные двустворчатые двери, уходившие вверх к высокому потолку. Они были сделаны из чёрного металла и украшены серебряным орнаментом. На вид двери казались невероятно тяжёлыми, но, к моему удивлению, после стука Страта сами открылись внутрь.

Мы вошли в большую, но неожиданно обычную комнату с простым убранством. Как и в коридоре, потолок здесь был высоким. У стен стояли полные книжные шкафы, между ними тянулись большие окна. До сих пор в носу держался запах камня и дерева, но эта комната пахла скорее библиотекой — смесью дерева и книг. В глубине комнаты за столом длиной примерно три метра сидел пожилой мужчина с густой белой бородой. Он поднял голову, посмотрел на меня и, широко улыбнувшись, развёл руки.

— О, так это вы отправили письмо? Какая очаровательная юная леди. Я Глен Морт, директор этой школы.

— Очень приятно познакомиться. Меня зовут Аой Кономинато. Спасибо, что согласились встретиться со мной, хотя я прибыла без предупреждения.

Глен махнул рукой.

— Ничего страшного. Так скажите, как поживает Оуэйн Миллерс? Я не видел его десятилетиями, — радостно ответил он.

— Пожалуй, даже слишком хорошо.

Мой ответ, кажется, очень позабавил Глена. Он снова и снова кивал, посмеиваясь.

— Не удивлён. В отличие от меня, он чистокровный эльф. Уверен, и внешность, и запас маны у него ничуть не состарились. — Он улыбнулся и взял лежавшее перед ним письмо. В мгновение ока на его лице появились очки, и он ловко поправил их пальцами, прежде чем продолжить: — Он пишет, что хотел бы, чтобы вы стали здесь преподавателем, но не ошибся ли он? Может, он хотел, чтобы вы стали студенткой?

— Ошибки нет. Не хочу показаться грубой, но, по словам Оуэйна, как студентка я не смогу ничему научиться в академии. Он сказал, что лучший способ достичь моей цели и получить больше знаний — работать здесь преподавателем. К тому же в моём возрасте поступать студенткой было бы немного трудно.

— О? Не возражаете, если я вас оценю?

— Прошу.

Получив моё согласие, Глен применил оценочное заклинание, и я ощутила странный зуд. Большинство людей, на которых использовали такое заклинание, чувствовали лишь настолько лёгкий дискомфорт, что могли его даже не заметить, но люди вроде меня с высоким запасом маны остро ощущали магию. К слову, если разница в уровне маны между заклинателем и целью слишком велика, заклинание отражается. То, что заклинание на мне сработало, доказывало: Глен — очень впечатляющий маг. Когда оценочное заклинание вступило в силу, глаза Глена сузились, будто он читал книгу с мелким шрифтом, а затем его лицо охватило недоумение.

— Глазам не верю. У вас больше маны, чем у меня, и есть часть, которую даже я не могу оценить. Вы напоминаете мне шестерых легендарных героев, — тихо заметил Глен.

Страт, всё это время молчавший, заговорил с изумлением на лице.

— Шестерых… героев? Вы уверены?

Иллюстрация, исходная страница 36

Глен долго выдохнул.

— Да. И похоже, несмотря на юную внешность, ей действительно двадцать лет. Поразительно, что она не намного младше тебя, Страт. — Грубый комментарий вылетел у него изо рта без малейшего труда.

— Очень трудно поверить… — ещё грубее отозвался Страт.

По дороге к школе меня уже много раз принимали за ребёнка, так что это было не совсем необычно, но я всё равно не удержалась и сердито на них посмотрела.

— С моим возрастом что-то не так? — проворчала я.

Глен и Страт слегка вздрогнули и сглотнули.

— Н-нет, ничего не так. Совершенно ничего, — сказал Глен.

— П-простите. Я ничего такого не имел в виду, — добавил Страт.

Они оба быстро извинились. Я не понимала почему, но у Глена была энергия, чем-то похожая на Оуэйна. Из-за этого я, возможно, бессознательно отнеслась к нему так же, как к своему наставнику. Я знала, что ни Глен, ни Страт не сказали это со зла, поэтому решила их простить.

— Итак, вы возьмёте меня преподавателем?

Лицо Глена напряглось.

— Д-да. Однако то, что вы умеете применять магию, ещё не обязательно означает, что вы умеете её преподавать. Для начала попробуйте обучить меня заклинанию, которым сами хорошо владеете. И не волнуйтесь: даже если преподавать магию у вас не выйдет, вы всё равно могли бы вести другие предметы — например язык, географию, историю, культуру или магические инструменты.

— Тогда, если не возражаете, я продемонстрирую водное заклинание.

— Да, приступайте. Большинство наших преподавателей обучают магии воды, огня и земли. Если вы способны преподавать хотя бы заклинания до среднего уровня и покажете мне, как провели бы урок по одному из любимых заклинаний, то я без всяких проблем приму вас преподавателем магии, — возбуждённо сказал Глен. По его взгляду я понимала: он возлагает на меня большие ожидания. И хотя почти подростковая энергия Глена казалась мне странной, я попыталась сосредоточиться на том, какое заклинание действительно могла бы объяснить.

Лучше всего, наверное, взять заклинание с принципами, которые легко понять.

— В таком случае я научу вас «Текучей сфере».

— Понимаю. Заклинание среднего уровня.

Я кивнула и подняла ладонь вверх. Вскоре над ней всплыл водяной шар. Я заметила, что Глен и Страт крайне впечатлены, и перешла к объяснению заклинания.

— При использовании водных заклинаний в первую очередь нужно изучить особые свойства воды. В целом есть три основы: количество, форма и скорость потока. Нужно использовать достаточное количество воды, подбирать форму под нужную задачу и сохранять стабильную скорость. Так «Текучая сфера» может стать очень гибким заклинанием для множества разных ситуаций.

— Понимаю.

Пока Глен и Страт кивали в такт моей лекции, я изменила форму парящей воды, создав трубку, отходящую от нижней части сферы. Постепенно я делала цилиндр всё тоньше и тоньше.

— Если вы умеете менять форму, удерживать её и доводить скорость потока до абсолютного предела, то сможете превратить это во что-то сопоставимое с заклинанием высокого уровня. А если добавить порошковый абразив, можно даже получить элитное заклинание «Абразивный резак», которое легко способно разрезать орихалковый щит или доспех.

— П-подождите! — воскликнул Глен.

— Что-то не так? — нахмурившись, спросила я. Мне казалось, объяснение шло гладко.

— Н-нет, просто… Хотя вы спокойно объяснили весьма впечатляющую вещь, я вообще никогда не слышал упомянутого вами заклинания «Абразивный резак». И для начала: кому вообще пришла в голову идея смешивать абразив с уже активированным заклинанием? — спросил Глен, широко раскрыв глаза.

— Вы о нём не слышали, потому что это заклинание я придумала сама.

— Придумали?! — ахнул Глен.

— Оригинальное заклинание? — добавил Страт.

Они снова уставились на меня с недоверием. Мой учитель, Оуэйн, говорил, что у всех первоклассных магов есть одно-два собственных оригинальных заклинания, поэтому я не понимала, почему они так удивлены.

— Продолжим. Я объясню основы построения заклинания среднего уровня «Водная сфера».

— П-подождите секунду! Почему вы возвращаетесь к тому заклинанию среднего уровня, будто ничего не произошло?! Пожалуйста, научите меня вашему оригинальному заклинанию! — Глен вскочил на ноги, заметно потрясённый.

Похоже, преподаватели магической школы сходят с ума, когда видят новые заклинания.

— Но сейчас ведь экзамен, чтобы определить, могу ли я быть преподавателем? Я хотела показать, как могу объяснять заклинание среднего уровня, чтобы студенты смогли поня…

— Забудьте! Вы приняты! Ура! А теперь научите меня этому оригинальному заклинанию! — взвыл Глен, багровея от возбуждения.

Вот так я и прошла экзамен на преподавателя. Без всякой торжественности.

После этого я прочитала лёгкую лекцию о своём оригинальном заклинании, и лишь после того, как пообещала продолжить практические занятия в другой раз, мне позволили уйти. Глен, лицо которого сияло от блаженства, объявил, что со мной следует обращаться как со старшим преподавателем, и велел Страту отвести меня в преподавательское общежитие.

Старшие преподаватели — это преподаватели, которые либо отвечали за целые учебные годы, либо управляли целыми предметами в академии. Кроме того, они получали разные преимущества: приоритетное использование школьных помещений, а иногда даже личные исследовательские кабинеты. Судя по всему, комнаты в общежитии и жалованье у них тоже были лучше.

Как мне объяснили, обычно единственные люди, которых сразу после прибытия в академию нанимали старшими преподавателями, были придворными магами из других стран или авторами знаменитых книг заклинаний. В таких случаях должность была скорее почётной и предлагалась лишь как способ привлечь их в академию. В моём случае ранг мне дали потому, что я продемонстрировала оригинальное заклинание.

Поначалу я колебалась, принимать ли предложение: я считала, что особое отношение только привлечёт неприятности. Но, услышав, что получу доступ к определённым помещениям, включая особую библиотеку и собственную исследовательскую лабораторию, я всё же не смогла отказаться.

Пока я размышляла, мы добрались до места. Страт остановился и повернулся ко мне перед входом в башню средних размеров.

— Мы пришли. Это здание для преподавательниц. Первые три этажа — для обычных преподавателей. Четвёртый и выше — для старших преподавателей. Если появятся другие вопросы, обязательно спросите у комендантши. — Затем он повернулся, чтобы уйти.

— Подождите, — окликнула я его. — Не могли бы вы меня ей представить?

По его лицу было совершенно ясно, что ему не хочется.

— Мужчинам нельзя входить в женское общежитие. Даже если я закричу, сомневаюсь, что она выйдет… — Пока он сыпал отговорками, из башни вышла молодая миниатюрная женщина.

У неё были длинные зелёные волосы, заплетённые в одну косу. Хотя у неё были заострённые уши, я предположила, что она, скорее всего, гномка, а не эльфийка. На ней были очаровательно большие очки и что-то вроде красно-белого народного костюма. В этом мире я ещё не видела подобного стиля, но он напоминал мне народную одежду Швейцарии на Земле. На первый взгляд ей было около пятнадцати, но большинство гномов так и выглядели — маленькими и молодыми. В конце концов, внешность не всегда была хорошим показателем возраста.

— Страт! Что ты здесь делаешь?! — спросила она громким голосом, подходя к нему.

Он демонстративно проигнорировал её и вместо этого повернулся ко мне.

— Очень кстати. Вот эта штука — Элиза Вудфорд, маг земли. Несмотря на внешний вид этой штуки, она преподаёт магию среднего и высокого уровня. Все вопросы можете направлять ей. — Слова были грубыми, но тон — игривым.

— Эй! Ты это обо мне?! — спросила Элиза.

Страт только вздохнул и покачал головой.

— Какой бы шумной ни была эта штука, она не так уж плоха. Шумная? Да. Но не специально. Может, вам и захочется заткнуть уши, зато эта штука поможет вам со всем, что понадобится.

Пока он продолжал подчёркивать, насколько звонкая Элиза, она подпрыгивала на месте в знак протеста.

— Ты называешь меня «шумной»?! Не думаешь, что это немного жестоко?! Я требую лучшего обращения! Во-первых, я кажусь такой громкой только потому, что ты по сравнению со мной всегда такой тихий! На моей гномьей родине, в Грансанфе, я была знаменита как изящная леди!

— Я точно никогда не хочу посещать эту страну… — сказал он.

— Ч-что?!

Они начали препираться друг с другом, совершенно оставив меня одну. Всё это было живо и забавно, но мы никуда не продвигались, поэтому я кашлянула и повернулась к Элизе.

— Простите, что прерываю, но я Аой Кономинато. С сегодняшнего дня буду у вас под опекой. Не могли бы вы помочь мне встретиться с комендантшей?

Элиза в панике замахала руками.

— О-о-ой! П-простите! Я не поняла, что вы преподавательница! Вы такая юная!

Чья бы корова мычала. Я чуть не сказала это вслух, но сумела прикусить язык и вместо этого просто склонила голову. Элиза смущённо успокоилась.

— Ну, хе-хе-хе… Простите за запоздалое представление, я Элиза Вудфорд, гномка. Вы человек, верно? Буду рада работать с вами! Я-я отведу вас в комнату комендантши. Сюда, пожалуйста, — сказала она. Она несколько раз поклонилась, а затем повернулась, чтобы провести меня в общежитие.

Страт тяжело вздохнул и махнул рукой.

— Тогда ещё увидимся.

— Да. Ещё раз спасибо, — ответила я. Видимо окончательно вымотанный Страт поплёлся прочь.

Элиза не сводила с меня глаз; её интерес был очевидно задет.

— Э-эм, вы случайно не королевских кровей? — спросила она, остановившись на месте.

— Нет. А почему вы спрашиваете?

Элиза удивлённо оглянулась на меня.

— Даже когда преподавателем здесь становился человек из герцогской семьи, мы заранее слышали, что он сдаёт экзамен. К тому же обычно после экзамена люди ждут результатов в обычных гостиницах в городе, а не сразу идут в общежитие. Поэтому я и подумала, может, у вас на самом деле невероятно внушительное происхождение.

— У меня нет особо внушительного происхождения. Просто большую часть жизни я тренировалась как маг.

— А?! Правда?! Ну, на этаже обычных преподавателей свободна только комната рядом с моей. Вы будете преподавать магию среднего уровня или выше? Какой элемент?

— Воду.

— Ого! Воду, значит? Самые популярные занятия по магии — вода и огонь! Я так завидую! Магия земли такая скучная и невзрачная…

Болтливая Элиза провела меня через общежитие, пока мы наконец не добрались до места.

— Я Глинорра Нобаскотия, комендантша общежития. Директор недавно связался со мной. Вы Аой Кономинато, верно?

— Д-да… Это я. — Я немного съёжилась, увидев, кто именно управляет общежитием.

Крупная женщина с каштановыми волосами нахмурилась, глядя на меня сверху вниз. На вид ей было за сорок, и она была слегка полной, но исходившая от неё сила заставляла думать, что на самом деле это не жир, а сплошные мышцы. Эта женщина вполне могла бы сойти за профессиональную рестлершу, но была комендантшей общежития. Она окинула меня пронзительным взглядом с головы до ног.

— Понятно… Я отведу вас в последнюю свободную комнату старшего преподавателя. За мной.

— Хорошо.

За моей спиной раздался высокий удивлённый крик.

— С-старшего?! Вы старший преподаватель?! Но вы только что прибыли!

Глинорра молча подошла к Элизе и со стуком стукнула её по макушке. Мгновение спустя Элиза опустилась на пол.

— Тише.

— Х-хорошо. Простите… — робко сказала она.

Я оглянулась на Элизу и пошла вслед за Глиноррой глубже в башню. Элиза вскочила на ноги и медленно поплелась за нами.

Мысленная пометка: никогда не пререкаться с комендантшей.

Мы втроём прошли по общежитию, и женщины показали мне столовую, туалет и баню, а также библиотеку, которая по сути была общей зоной. После этого мы вошли в лифт. Я знала, что они здесь существуют, но в этом мире это был первый лифт, в котором я действительно ехала. По ощущениям он довольно сильно отличался от земных лифтов. Кабина поднималась настолько плавно, что почти казалось, будто мы стали невесомыми.

Когда раньше я входила на территорию школы, я видела не слишком много людей, но, когда двери лифта открылись, заметила довольно много женщин в чёрной школьной форме. Большинство смотрели на меня с недоумением.

— Вот здесь, — сказала Глинорра, остановившись перед тем, что, скорее всего, должно было стать моей комнатой. Посреди белой каменной стены находились комично огромные чёрные двери, украшенные золотом.

— Ух ты, я впервые вижу комнату старшего преподавателя! — Почему-то Элиза, стоявшая за моей спиной, была самой взволнованной из всех.

— Открывайте, — сказала Глинорра.

Я взялась за ручки. Хотя двери были толстые, они легко распахнулись. Снаружи хлынул свет, открывая комнату.

— Ух ты! — воскликнула Элиза.

Я кивнула, разделяя её чувство. Передняя стена комнаты была большим стеклянным окном, через которое я видела живописные шпили академии Фиддик, уходившие в синее небо. Комната тоже была просторной, а потолок давал куда больше пространства над головой, чем мне требовалось. Войдя и оглядевшись, я заметила ещё три двери внутри. Я прошла мимо круглого стола и стульев в углу комнаты, затем открыла ближайшую к входу дверь. За ней оказалась гардеробная, ведущая в туалет и душ.

— У всех преподавательских комнат в общежитии есть собственные санузлы? — спросила я.

Глинорра покачала головой.

— Нет! Они есть только у старших преподавателей! Но почему помимо ванной здесь ещё две дополнительные комнаты?! — громко спросила Элиза, указывая на другие двери.

— Одна — спальня, другая — кабинет.

— У меня всего одна комната! — пробормотала Элиза, едва не плача.

Глинорра фыркнула и скрестила руки.

— Не нравится — стань старшим преподавателем. Или живи в гостинице.

— Там слишком дорого… К тому же у вас очень вкусная еда…

Уголки губ Глинорры чуть приподнялись, когда Элиза высказала свои честные жалобы. Элизу было легко полюбить.

— Мне достаточно одной спальни. Я не против поселиться в комнате рядом с Элизой, — сказала я Глинорре.

Она резко обернулась и посмотрела прямо на меня.

— Директор выдал вам эту комнату. Есть претензии — идите к нему. Но просьба поменять комнату на нижний этаж может задеть обычных преподавателей. Они почти на всё готовы, лишь бы стать старшими. — С этими словами комендантша вышла из комнаты.

— Это был совет, да? — спросила я Элизу.

— Именно. Глинорра строгая, но добрая! Страт тоже! О, ещё люди говорят, что я тоже добрая! Давайте я расскажу вам все правила общежития!

Элиза, похоже, переключилась, вернулась к своей жизнерадостности и с радостью начала объяснять мне правила.