Подарок из прошлого
Лиам находит в пиратской крепости окаменевших людей, а возвращение домой запускает новые планы дома Банфилд.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
— ПОРА ПОИСКАТЬ сокровища!
Я надел космический шлем, выбрался из «Авида» и, скрестив руки, встал перед входом в крепость. Потом подозвал десантный отряд: хотелось, чтобы они сопровождали меня на охоте за сокровищами.
— Лорд Лиам, позволите доложить? — подала голос женщина-офицер.
— Позволяю.
— Благодарю, сэр! Мы ещё не закончили зачистку базы от противников. Полагаю, на этом этапе искать сокровища слишком опасно!
— Потому и весело, что там ещё есть комнаты, которые вы не проверили! Было бы скучно ждать, пока вы всё осмотрите за меня.
Разве не право дворянина — пожинать военные трофеи, ведя за собой солдат?
— Ладно, вопросов больше нет? Тогда идём вычищать эту пиратскую базу от сокровищ!
Я бодро зашагал вперёд, а солдаты кинулись за мной с криками: «Лорд Лиам, подождите!» Их нервозность только делала всё ещё веселее.
Пешком мы двинулись по запущенной крепости. После боя там и так царил беспорядок, но эти ребята, похоже, и в лучшие времена не отличались аккуратностью. Мусор валялся повсюду.
— Не похоже, что тут найдётся много сокровищ, — пробормотал я.
— Если бы их было так легко найти. Пираты обычно прячут свои сокровища, — ответила женщина-офицер тоном, в котором слышалось лёгкое раздражение.
Один из моих солдат, работавший с детектором, доложил:
— Лорд Лиам! Мы нашли сейф!
В какой-то пиратской каюте обнаружился маленький сейф, а внутри — несколько пачек банкнот.
— Наверное, чья-то личная заначка.
Больше ничего интересного там не было, так что я просто забрал деньги и пошёл дальше. Мы уже находили несколько таких мелких приятностей, но ничего похожего на то, чего мне по-настоящему хотелось. После этого мы ещё несколько часов прочёсывали базу, но я так и не нашёл ничего стоящего.
— Чёрт, какая пустышка!
Я успел размечтаться, что крепость будет доверху набита сокровищами, а в итоге мы не обнаружили ни одной награды, которая стоила бы таких усилий.
Солдат с детектором вдруг заметил на экране что-то странное.
— Хм? Здесь тайный проход.
Я мечом рассёк стену, скрывавшую проход, и за ней открылась дверь. Это место прятали довольно тщательно, и у меня снова появилась надежда.
— За этим точно что-то есть.
Я пошёл по проходу, а солдаты поспешили за мной. Когда мы углубились достаточно далеко, во тьме начало проступать нечто.
— Что это? Театр?
Зал, куда я вышел, выглядел как театр с публикой из роботов, но все роботы были отключены. Или это были манекены? Статуи? Я бесцеремонно шагнул вперёд, а мои солдаты продвигались с предельной осторожностью, сосредоточенные на моей защите.
— Прошу, держитесь позади, лорд Лиам.
Их материнская опека меня раздражала. Мы наконец добрались до места, где могли быть сокровища, а они всё не переставали мешаться под ногами. Но сорваться на них я тоже не мог: они ведь просто выполняли работу.
— Вы думаете, что справитесь с чем-то, с чем не справлюсь я? Мне нужно идти первым.
— Н-но это слишком опасно, сэр!
— И что?
Я проигнорировал их и пошёл дальше. Театр был роскошный и просторный, но его красоту уродовало то, что я увидел на широкой сцене. На ней стояли многочисленные статуи — словно группа фигур, которую безумный скульптор высек из одного огромного камня. В них определённо было что-то странное. Когда я подошёл ближе, чтобы рассмотреть статуи, то увидел на их лицах перекошенные выражения муки. На некоторых были маски, но с масками или без, боль на лицах оставалась одинаковой.
— Это больное зрелище, — пробормотал один из солдат. — Они такие реалистичные, что смотреть тяжело.
Он был совершенно прав. Каждая статуя была настолько невероятно детальной, что могла ожить в любую секунду. Вид их, застывших в мучительных позах, внушал ужас.
Я ещё и ощущал странное присутствие. Мои чувства, отточенные тренировками Пути Вспышки, говорили мне, что в комнате есть люди помимо моего десанта. Я чувствовал жизнь в статуях, заполнявших кресла и сцену.
— Немедленно исследовать эти статуи. Вызовите врачей… и специалистов по проклятиям тоже.
Солдаты быстро всё организовали, даже не задав лишних вопросов. Когда прибыли врачи и провели быстрый осмотр, они сказали мне именно то, чего я ожидал.
То, что мы приняли за статуи, на самом деле оказалось окаменевшими людьми.
Один из солдат смотрел, как окаменевших людей одного за другим выносят из театра. Как член десантного отряда, он был в усиленном костюме, но шлем снял. Его подразделению поручили охранять рабочих, однако сейчас у него был перерыв, и он болтал с товарищем.
— Лорд Лиам, конечно, странный. Восстановить столько окаменевших людей, наверное, обойдётся в целое состояние.
Он сел в одно из театральных кресел, и товарищ устроился рядом.
— Он совсем не изменился. Я немного боялся, что дворянское обучение плохо на него повлияет, но, похоже, зря волновался.
Дворянские дети часто возвращались с обучения с изменившимся характером, и влияние принимающего дома не всегда было хорошим. Солдаты были рады убедиться, что с Лиамом такого не случилось, хотя всё равно немного теряли терпение из-за его поведения.
— Хотелось бы только, чтобы он перестал бежать впереди нас на этих поисках сокровищ. Нервы ни к чёрту, когда смотришь, как он спокойно гуляет по пиратской базе. На каждом углу может быть ловушка.
— И не говори. Какой смысл нам его охранять, если он так безрассудно лезет вперёд?
При всех жалобах на поведение Лиама оба солдата улыбались светлыми лицами. Они хотели бы, чтобы Лиам был не таким смелым, но были счастливы видеть, что он остался прежним.
Когда моя охота за сокровищами закончилась, я вернулся на «Вар», где меня встретил экипаж. Стоило мне выйти из «Авида», как все зааплодировали, словно заранее договорились. Настроение у меня сразу улучшилось.
Первой ко мне подошла Тиа.
— Ещё одно блистательное выступление, лорд Лиам. Сердце моё взлетает, когда я вижу ваши доблестные подвиги.
— Да? Повезло тебе.
— Так точно, сэр!
Отлично подлизываешься, солдат.
Впрочем, то, что я блистал, было совершенно естественно. Любой бы справился в таком чудовищном мобильном рыцаре, как «Авид». Да, управлять им было немного трудно, но и только. И всё же эти ребята не успокаивались, пока не превозносили меня.
Очевидно, они осыпали меня щедрыми похвалами за такую простую вещь только из-за моего положения. Будь я каким-нибудь обычным пилотом, они бы никогда не хвалили меня с таким пылом. Скорее всего, велели бы работать усерднее — или позеленели бы от зависти. В конце концов, я просто бесился на поле боя, когда мне хотелось, а когда не хотелось выходить, не выходил. И даже так мои люди говорили мне только приятные слова. Вот что давала власть!
Тиа ещё раз проверила таблицу результатов. Она далеко опережала мобильного рыцаря на третьем месте, но всё равно даже близко не добралась до Лиама, который уверенно сидел на первом. Разрыв между их очками удивлял её.
— Не могу поверить, что машина вроде его может выдавать такие показатели.
С точки зрения Тии, «Авид» казался невероятно сложной машиной для пилотирования. Не только управление было трудным само по себе — аппарат ещё и обладал такими высокими характеристиками, что любой обычный пилот только метался бы в нём, не в силах скоординировать человекоподобную машину.
Несколько механиков переговаривались, проводя лёгкое обслуживание «Авида».
— Лорд Лиам явно родился не в той семье, раз смог укротить такого зверя, не думаете?
— Ага. Родись он в рыцарской семье, стал бы главным асом Империи.
— Этот шарнир уже почти на пределе. Раз инженер-капитан Ниас на борту, пусть она на него посмотрит.
Лиама не швыряло машиной — наоборот, он подчинил её мощь. Как лорд он уже был великолепен, но как рыцарь был лучшим из лучших. Тиа была от него совершенно без ума.
После боя к астероиду-крепости прибыл большой транспортный корабль компании Хенфри. Они прилетели пополнить запасы флота дома Банфилд и купить всё сокровище, которое нашёл Лиам.
Один из кораблей Банфилдов выпустил рядом с крепостью устройство искусственной гравитации, чтобы притянуть обломки, оставшиеся после боя. Фрагменты медленно кружили вокруг устройства, и множество рабочих в одноместных капсулах перебирали их, проверяя, можно ли что-то использовать.
Томас смотрел на эту картину из зала ожидания на борту корабля дома Банфилд и впечатлённо кивал. Он, как всегда, тщательно убирает за собой. Большинство дворян просто оставили бы поле боя заваленным обломками, но лорд Лиам ни в чём не допускает халтуры. Напрасно я беспокоился, что годы вдали испортят его.
Пока он мысленно хвалил Лиама за то, что должно было быть естественным, в комнату вошёл военный с полковничьими знаками различия.
— Благодарю за ожидание, господин Хенфри.
— О, я ждал недолго. Лорд Лиам уже направился в свои владения?
— Нет, сначала он отправился сопровождать друзей до их домов. Полагаю, сейчас он как раз во владениях барона Экснера.
Сидя напротив полковника за длинным столом, Томас перешёл к деталям встречи. Он подтвердил доставку припасов и способ оплаты.
Когда обсуждение закончилось, полковник задал Томасу серьёзный вопрос.
— Кстати, не слышали ли вы как деловой человек каких-нибудь слухов о связи виконта Разела с пиратами?
Томас нахмурился.
— Доказательств у меня нет, но торговцы разговаривают. Ходят слухи, что виконт занимался всякими подозрительными делами. Почему вы спрашиваете?
Полковник пристально посмотрел на Томаса. Купец немного поёжился, почувствовав, что его подозревают в причастности, но полковник, похоже, понял, что давит на него, и быстро извинился.
— Простите. Компания Хенфри вела дела с домом Разел, поэтому мы просто хотели понять, собираетесь ли вы поддерживать с ними отношения.
— К сожалению, нам пришлось разойтись с домом Разел. Мы давали им весьма выгодные условия ещё и из-за их связи с лордом Лиамом.
Томас был больше чем недоволен, когда узнал, как с Лиамом обошёлся дом Разел. Для него Лиам был бесценным покровителем.
Томас спросил:
— Кстати, получали ли вы какие-нибудь сообщения от дома Разел касательно боя с теми пиратами?
Засада произошла на самых дальних окраинах владений виконта, и Томасу было любопытно, что виконт Разел скажет по этому поводу.
— Почти ничего, — ответил полковник, явно испытывая отвращение. — Он прислал нам высочайшие поздравления с победой, но, похоже, намерен изображать невиновность и делать вид, что не имеет никакого отношения к пиратской шайке.
— Вы не будете предъявлять ему претензии?
— Мы хотели именно этого, но лорд Лиам приказал нам не делать этого.
— Он приказал?! — Томас не понимал, почему Лиам захотел бы закрыть глаза на такую очевидную ложь.
С кривой улыбкой полковник объяснил рассуждения мальчика.
— Он предпочитает вообще забыть о доме Разел и сосредоточиться на укреплении связей с домом Экснер.
Томас погладил двойной подбородок и задумчиво произнёс:
— В недавнем пиратском инциденте он и этому дому очень помог.
Не думаю, что отношения с домом барона Экснера несут так уж много выгоды, но, возможно, у лорда Лиама есть какой-то скрытый замысел.
Полковник пожал плечами — он тоже был озадачен.
— Мы не всегда способны понять ход мыслей лорда Лиама. Некоторые из моих более грубых сослуживцев смеялись и предполагали, что он, может быть, просто хотел покрасоваться перед хорошим другом.
Томас невольно рассмеялся над этой версией.
— Уверен, это не так.
Полковник тоже тихо усмехнулся.
— Уверен, вы правы. Такие слухи и правда быстро выходят из-под контроля, верно?
После захвата крепости я прибыл на родную планету дома Экснер. Ну, я говорю «родную планету», но во владении Экснеров была всего одна планета, а их особняк был тем самым зданием, которым раньше пользовался магистрат, управлявший планетой.
Курт проводил нас с Эйлой к особняку, но выглядел смущённым.
— Я знаю, он маленький, так что прошу потерпеть.
Эйла улыбнулась.
— Всё нормально. Даже если он маленький, этого более чем достаточно.
— Рад, что ты так считаешь.
Слушая их разговор, я сдерживал недоумение.
О чём он говорит? Это место больше временного особняка, где я жил, пока строился мой новый. А я-то думал, что временный достаточно большой, но этот особняк ещё больше! Люди в этом мире вообще измеряют здания, сравнивая их с Токийским куполом?!
Здание было вполне большим и удобным для жизни, но Курт всё равно выглядел виноватым.
— Прости. Наверное, ты представлял себе что-то вроде особняка виконта Разела, но у меня есть только это.
— А? О… да.
Я не знал, что ответить. Конечно, особняк виконта Разела был огромен, но серьёзно: если граф вроде меня был доволен домом меньше этого, не слишком ли Курт шикарничал для простого барона?
Я думал, дом Экснер беден. Да эти ребята настоящие злые лорды. Они просто используют отговорку про «переоборудованный особняк магистрата», чтобы жить в роскоши!
Тот безумно громадный новый особняк, который я построил, и правда был чрезмерным. Теперь я в этом убедился. Мне и так было немного не по себе, когда Амаги и Брайан говорили, что мы могли бы сделать его ещё больше. Мне всё ещё приходилось подстраивать восприятие под этот мир.
Один из слуг дома Экснер сказал:
— Лорд Курт, ванны готовы.
— Хорошо. Сначала проводите Лиама.
— Разумеется. Прошу сюда, лорд Банфилд.
Меня внезапно окружили служанки, и я в испуге отшатнулся. Что? Его моют слуги? Разве не чище, если это делает машина? Меня никогда не мыл никто, кроме робота-горничной. А до этого я просто мылся сам, и всё было нормально.
Я посмотрел на Курта.
— М-мы в доме Разел мылись вместе, так что почему бы тебе тоже не пойти?
По какой-то причине моё приглашение смутило Курта.
— Ты уверен?
— Это же твой дом, разве нет?
Так мы с Куртом решили принять ванну вместе, но Эйла из-за этого оставалась совсем одна. Я повернулся к ней и сказал:
— Извини, поговорим потом.
Хотя мы оставляли Эйлу одну, она, как обычно, улыбнулась и помахала нам. Эта девушка правда дворянка? Такая дружелюбная и милая.
— Ничего, ничего. Идите укреплять узы мужской дружбы.
— Эм, спасибо.
Взгляд, которым Эйла проводила нас, почему-то показался мне горячим. Странно. Я думал, она смотрит только на Курта, но она и в мою сторону смотрит.
Когда Лиам и Курт ушли, Эйла последовала за ними на безопасном расстоянии и добралась до тихого коридора возле купален, где спряталась в тени за торговым автоматом.
Она достала планшет и быстро застучала по экрану.
— Нужно быть осторожнее: особняк старый, но охрана тут всё равно есть. Если бы удалось протащить туда хоть один маленький дрон… Ага! У-у-хо-хо!
Эйла покраснела, увидев изображение, которое на планшет передавал парящий дрон размером с шарик. На экране были обнажённые тела Курта и Лиама, сидящих в ванне.
Дрон передавал ещё и звук.
— Слушай, мне кажется, ты подрос с начала нашего обучения, Курт.
— Правда?
Они разговаривали в ванне — и сидели довольно близко. Увидев это, Эйла не смогла сдержать возбуждения.
— И-и-и! Вы такие близкие… Если продолжите, мои фантазии перегрузятся!
Глядя, как Лиам и Курт беседуют в ванне, Эйла прижала руку к пылающей щеке.
— Ох, как хорошо. Я ведь сразу поняла, как только их увидела… У меня шестое чувство на такие вещи. Эти двое — абсолютная пара!
Эйла прикрыла рот ладонью. Возможно, она немного слишком увлеклась. Через дрон она всё ещё слышала разговор мальчиков.
— Эй, хватит, Лиам.
— Да что такого? Мы же оба парни.
Внутри разгорячённой головы Эйлы их разговор искажался. Она победно сжала кулак, глядя на счастливые лица двух мальчиков.
— А-а-а! Я знала, что правильно поддержала Лиама. С этим я смогу воевать ещё сто лет! Как это может быть не ЛиаКур?
«ЛиаКур» — то есть Лиам и Курт. Эйла была из тех девушек, которые обожали романтические пары «мальчик-мальчик», особенно именно пару Лиама и Курта. По её мнению, Лиам непременно должен был быть ведущим — поэтому его имя стояло первым, — и утверждать обратное было нелепо.
— Эти идиоты из дома Разел сошли с ума, продвигая КурЛиа. ЛиаКур — вот где истина! Хм, хотя было бы мило, если бы Курт иногда проявлял напор… Нет-нет, так нельзя. Только ЛиаКур!
Издалека за Эйлой, в глазах которой, казалось, уже сияли сердечки, наблюдала собака. Пёс будто на мгновение задумался над увиденным, а потом решил оставить девушку в покое. Он затрусил прочь, несколько раз оглянувшись, словно всё ещё сомневался, стоит ли действительно бросать её одну, и наконец исчез.
Эйла не заметила пса и продолжила сочинять всевозможные хэдканоны, слушая разговор двух мальчиков в ванне.

— КурЛиа вообще не вариант! Если на самом деле смотреть на их отношения, невозможно представить, чтобы такой надменный тип, как Лиам, был принимающей стороной. Это же примитивщина! Да, поначалу Курт был колючим, но Лиам изменил его сердце. Хе-хе, как приятно звучит. Блин, эти люди КурЛиа ничего не понимают, совсем не разбираются в пейрингах. Хоть бы они немного подумали, какие эти двое на самом деле!
Чем сильнее Эйла возбуждалась, тем быстрее становился её разговор с самой собой.
— Если бы они всё это время наблюдали за ними, как я, они пробудились бы от своего невежества. Курт сверху, Лиам снизу? Да, картинка тоже красивая, но… Аргх! Н-нет, Эйла! Плохая девочка! Ты на правильной стороне истории, в фракции ЛиаКур!
Три месяца. Три месяца прошло с того момента, как я покинул владения дома Разел, до моего возвращения на родную планету. После того как я уничтожил пиратов, донимавших владения барона Экснера, и захватил их крепость, я некоторое время оставался в его особняке и пользовался его гостеприимством. Потом доставил Эйлу в её владения, и не успел оглянуться, как прошло столько времени.
Наконец вернувшись в свой особняк, я сел на диван и терпел лекцию Брайана. Точнее, это был поток нервных жалоб. Если бы их произносил кто-то кроме Брайана, я бы превратил этого человека в пятно на своём клинке.
— Мы подготовили столько вечеринок и церемоний к вашему возвращению с обучения! Почему вы всё отменили? Вы заставите меня плакать!
Я был не против, чтобы меня встретили словами: «Мы так рады, что вы вернулись домой из дома Разел! Поздравляем! Отличная работа!» — но если позволить им зайти слишком далеко, похвала превратится в насмешку. Если сравнивать с моей прошлой жизнью, я чувствовал себя ребёнком, который впервые переночевал у друга и благополучно вернулся домой.
— Вечеринки и церемонии на целый месяц — это уже перебор. Просто сообщи моим подданным, что я вернулся.
Пока мы разговаривали, Брайан баюкал бонсай, который я забрал обратно из дома Разел. Его возвращение немного огорчало старика.
— Какая жалость, что они не заинтересовались моим бонсаем. Я не против получить его обратно, но он ведь победил на конкурсе…
На самом деле они уже собирались его выбросить, но я решил не говорить ему эту часть.
— Просто у них не было глаза на ценность.
— Кстати, узнали ли вы что-нибудь интересное в доме Разел во время обучения, мастер Лиам? — робко спросил Брайан, и я решил сказать ему голую правду.
— Нет, ничего.
— Ничего, сэр?
— Ни один опыт не пригодился бы в качестве полезного примера на будущее. Хотя, наверное, это был хороший пример того, как делать не надо. Если бы там не было Курта и Эйлы, все три года оказались бы пустой тратой.
А барон Экснер, думаю, станет хорошим другом-злым лордом. Мне удалось познакомиться с неплохими людьми, так что в итоге я счёл пребывание приемлемым.
Почему-то Брайан кивал с довольным видом.
— Я так рад видеть, что вы не изменились, мастер Лиам.
— Хмф.
Я совершенно не понимал, почему Брайан так счастливо улыбается злодею вроде меня.
Моё обучение закончилось, я вернулся в особняк — и всё бы хорошо, но из-за более расслабленной жизни во владениях дома Разел мой обычный график теперь казался немного жёстким.
Амаги, выступая моим секретарём, объявила:
— С момента установленного окончания рабочего времени прошло шесть минут. Ваши обязанности на сегодня завершены.
Я откинулся на спинку кресла и глубоко вздохнул. Наконец-то подошёл к концу ещё один рабочий день. Я всё сильнее понимал, насколько распустил себя. Во-первых, с бумажной работой я стал справляться куда менее эффективно.
— Придётся заново натренировать себя, прежде чем отправляться в школу.
— С учётом оставшегося времени вам скоро придётся снова войти в образовательную капсулу. У нас примерно год.
— Обучение в доме Разел совершенно бесполезно. Не могу поверить, что они так популярны. Хм.
Меня кое-что осенило. Если такого подхода хватало, чтобы стать популярным местом для обучения, то, может, мне самому стоило начать принимать дворянских детей на обучение в доме Банфилд. Всё, что нужно, — поселить их, дать крышу и оставить в покое. Если подготовить жильё и нанять дополнительный персонал, дворянские семьи потекут ко мне рекой. Приятным бонусом я ещё и завяжу связи с перспективными молодыми злодеями. От одной мысли о том, как дворяне будут сыпать деньгами и ресурсами за то, чтобы я немного присмотрел за их детьми, настроение у меня поднялось.
— Отлично! Амаги, дом Банфилд тоже начнёт принимать дворянских детей на обучение! Нет ничего такого, что может виконт Разел и не могу я, верно?
— К сожалению, это невозможно.
— Почему? — спросил я, опешив.
Своим обычным бесцветным голосом Амаги объяснила:
— Судя по вашим словам, вы намерены принимать детей дворян рангом барона и выше, однако из-за дурной репутации, которой дом Банфилд долгое время страдал в дворянском обществе, важные дворяне вряд ли доверят нам своих детей.
Мои грандиозные планы уже были сорваны плохим наследием, которое навесили на меня дед и отец. Эти двое были вредителями, всю жизнь только мешавшими мне. Хотел бы я, чтобы они были полезнее, как Проводник.
— Тогда будем принимать семьи из глуши. Подготовь всё.
— Разумеется. Кстати, мастер…
— Что такое?
— Мы получили сообщение от Седьмого оружейного завода касательно доставки корабля крепостного класса. Вы снова заказали военное имущество, не посоветовавшись со мной?
Чудовище, которое я купил по прихоти после волнующего взгляда на… скромное бельё Ниас? Что ж, я о нём совершенно забыл.
Лицо Амаги ничего не выражало, но я понимал, что она злится.
— Вы ведь приобрели и другие суда, верно? Наши планы снова придётся корректировать.
Я поспешно придумал оправдание.
— Эм, ну, я передам их другим домам, которые попали в беду, чтобы они усилили военную мощь и стали нашими союзниками. Да, именно для этого я их купил.
— Покупать их в подарок ещё хуже. Дома, ставшие вассалами дома Банфилд, будут бесконечно просить ресурсы, если вы просто начнёте их раздавать. Я не могу это одобрить.
Нужно было быть очень дерзким, чтобы попытаться воспользоваться мной. Мне нравились те, кто подлизывался ко мне, и я терпеть не мог, когда на меня смотрели свысока. Если бы такое случилось, я бы однажды непременно заставил этих людей получить по заслугам, но сейчас мне нужно было умиротворить Амаги.
— Тогда будем сдавать их в аренду. Со временем вернём расходы плюс проценты. Так нормально? — Модель подписки! С этим ведь не должно быть проблем, правда?
— Сочту это приемлемым. Однако в следующий раз, пожалуйста, уведомите меня заранее.
— Конечно. Обязательно.
Я облегчённо выдохнул: опасность миновала. Амаги перешла к следующей теме повестки.

— Мастер, мы также получили отчёт об окаменевших людях, которых вы нашли в пиратской крепости. Нам не удалось установить их личности. Однако мы знаем, что процесс был неестественным. Эти люди были превращены проклятием… и благословением.
Мои люди насчитали несколько сотен жертв, но, похоже, окаменение было не единственным, что с ними сделали.
— Благословением? При том что их лица застыли в отчаянии?
— Благословение поддерживало их разум, но заклятие окаменения было наложено так, что они сохранили осознание происходящего. Для этих людей это, должно быть, настоящий ад.
Окаменеть, но оставаться в сознании и здравом уме. Да, это звучало как ад.
— Интересно, что они такого сделали, чтобы заслужить это.
— Единственный вариант — спросить их. Каковы будут ваши распоряжения?
Эти люди пережили настоящие муки. Я тоже прошёл через ад в прошлой жизни, так что решил: можно и спасти их от собственного. Если потом выяснится, что они опасные люди и могут выступить против меня, я просто прикажу их убить.
— Спасти всех.
— Как пожелаете, мастер.
Брайан пришёл в комнату связи особняка и сейчас соединялся с Сереной на Имперской Столичной планете. Они обещали поговорить о том, чем всё закончилось.
— Он сказал, что виконт Разел был примером того, как не надо поступать?
— Да. К счастью, мастер Лиам остался таким же, каким был до отъезда на обучение. Нет, точнее, я считаю, он вырос в лучшую сторону. Я безмерно рад, что всё обернулось хорошо.
На мониторе Серена выглядела задумчивой, словно сомневалась.
— Он правда не изменился в худшую сторону? И дом Банфилд разорвал связи с виконтом Разелом?
— Разумеется! Я пришёл в ярость, услышав, как с мастером Лиамом обошёлся виконт. Мы больше никогда не будем иметь дел с этим домом!
Услышав это, Серена, казалось, испытала облегчение. Она тихо вздохнула и рассказала Брайану о ситуации на Имперской Столичной планете.
— Тогда хорошо. Здесь решили отправить следователей в дом Разел.
— Вот как?
— Виконт зашёл слишком далеко. Им больше нельзя доверять обучение будущих дворян. Отныне дом Разел будет клониться к упадку.
Брайан сокрушался о собственной некомпетентности.
— Мне стыдно признать, что я отправил мастера Лиама на обучение в такой дом. Теперь уже слишком поздно проходить его заново, да и мастер Лиам всё равно никогда на это не согласится.
— Заново, говоришь? Брайан, у меня есть предложение.
На Имперской Столичной планете, сразу после завершения разговора с Брайаном, Серена через систему связи связалась с другим человеком.
Когда вызов приняли, на мониторе появился премьер-министр Империи.
— Здравствуй, Серена. Я ждал твоего отчёта.
— По словам Брайана Бомонта, граф Банфилд заметил, что виконт Разел показал идеальный пример того, каким дворянину быть не следует. Методы виконта Разела ему совершенно не подошли.
— Если это правда, нам очень повезло.
Серена подробнее пересказала их разговор с Брайаном. С момента, когда они вновь установили связь, она пользовалась Брайаном, чтобы вытягивать информацию.
— Судя по тому, что я слышу, лорд Лиам выглядит идеальным имперским дворянином.
— Осторожнее. Нельзя же верить всему, что слышишь, верно?
Премьер-министр возлагал на Лиама большие надежды, поэтому назначение мальчика в дом Разел его беспокоило. Он не хотел, чтобы молодой граф начал мыслить способами, невыгодными для Империи.
— Я хотел бы, чтобы граф Банфилд привёл окраины в порядок вместо нас. Там уже слишком много глупцов, не понимающих, как всё устроено. Мы не можем терять приличное дворянство из-за бесчестного поведения.
— Разве всё стало настолько плохо с виконтом Разелом не потому, что вы оставили его на самотёк? — Серена говорила дерзко, несмотря на разницу в статусе, но премьер-министр её не осудил. Напротив, в его голосе звучало раскаяние.
— Ты, как всегда, сурова, Серена. В любом случае теперь мы начали расследование, разве нет? Это должно послужить примером остальным.
— Немного поздновато.
— Там столько идиотов, что со всеми трудно справиться. Как бы то ни было, граф Банфилд — отдельная проблема. Теперь он накопил немалую силу. Я уже давно хотел отправить к нему кого-нибудь наблюдать за ним. Кого-нибудь способного. Знаешь хороших кандидатов, Серена?
— Я питаю слабость к собственной семье, но все мои внуки заняты. Правнуки тоже довольно загружены. Не думаю, что кто-то моложе справится с графом Банфилдом. Почему бы мне не поехать самой?
— Ты правда готова?
— Оставьте это мне. Если граф Банфилд — верный вассал Империи, я окажу ему всю необходимую помощь. А если окажется неверной шавкой, я позабочусь, чтобы он сгнил изнутри.
— Тогда, как ты сказала, я поручаю эту миссию тебе.
Так к Лиаму была отправлена доверенная агент премьер-министра.