У меня день рождения, так что опробуем новую систему
После десятого дня рождения Ван распределяет новые должности между Фрейтлайнером, учениками Эспарды и людьми Мурсии, перестраивая управление Сито и соседними городами.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 2. У меня день рождения, так что опробуем новую систему
Цепляясь за каждую мелочь, за какую только мог, я всё-таки сумел убедить Эспарду позволить мне остаться в деревне. Для меня это было даже напряжённее, чем война с Еленеттой, но я храбро справился. Честно говоря, я заслужил медаль.
Благодаря Эспарде моё письмо Его Величеству получилось исключительно вежливым, а торговая палата «Мэри» доставила его за меня.
Пока мы ждали ответа из столицы, наступил мой десятый день рождения. Вся деревня устроила большую церемонию, а вёл её Эспарда.
— Теперь мне наконец десять, — прошептал я себе под нос. — Большой поворотный момент.
Услышав меня, Арте мило хихикнула.
— Ты сократил расстояние между нами на год, — тихо сказала она.
Я кивнул.
— Ага. Теперь ты старше меня всего на один год.
Она застенчиво улыбнулась.
Правда, через полгода она снова станет старше меня на два года, но кто там считает?
Пока мы тихо переговаривались, Хамсин скрестил руки на груди и застонал. Его настоящую дату рождения было невозможно узнать, так что мы решили отмечать её через месяц после моей. Сейчас ему было двенадцать, через месяц должно было исполниться тринадцать, и он уже так вытянулся, что издали его можно было принять за взрослого. А я как человек, который очень надеялся в ближайшее время прибавить хотя бы несколько сантиметров, ему изрядно завидовал.
Но была одна особа, которая выглядела не особенно счастливой.
— …Не переживай, Тилл, тебе мы тоже устроим огромный праздник, — сказал я.
Она улыбнулась сложной улыбкой.
— Ага, м-мне ведь тоже исполнится двенадцать. Х-ха-ха…
— А? Нет, тебе же двадцать один будет, да? — сказал Хамсин.
Тилл застонала. Искренний ответ Хамсина на её неудачную шутку нанёс её душе критический урон.
— Уже два года прошло с тех пор, как мы приехали в деревню Сито, — задумчиво сказал я. — Время летит…
Население выросло очень сильно. Теперь у нас было не только больше зданий в центральной части деревни, но и куда больше домов за звездообразной стеной. Свободное место мы тоже постоянно использовали до последнего клочка; будь это Япония, цены на недвижимость взлетели бы до небес.
К нашему разговору присоединились несколько старых жителей деревни Сито — все уже весело выпивали.
— Вы превратили деревню Сито в настоящий рай, господин Ван.
— Теперь вас уже и маленьким лордом не назовёшь, а?
— Это кто меня так называл?! — потребовал я ответа. — И я ещё не закончил! Есть ещё куча еды, которую я хочу попробовать, и куча весёлых вещей, которые хочу заполучить! Давайте стараться дальше, все вместе!
Пьяные ответили радостными криками.
Это была светлая, счастливая деревня. За последние два года я по-настоящему её полюбил. Авантюристы обычно кочевали с места на место, как туристы с рюкзаками, но у нас набралось множество тех, кто использовал нашу деревню как базу. Орто и остальные присматривали за всем с той стороны, так что Городок авантюристов был очень безопасным. Переселенцев из других владений в последнее время стало заметно меньше, но новых авантюристов к нам всё равно приходило много.
А благодаря наградам от короля за мои заслуги в войне деревня должна была получить больше территории, а население — ещё один скачок.
Планов на этот счёт у меня было много.
— Раз уж я получаю новую территорию, надо найти хорошие способы её использовать, — прошептал я, наслаждаясь своим чудесным днём рождения.
Всего через несколько дней в деревню прибыло больше тридцати конных повозок. Рано утром, в день их приезда, Тилл вбежала ко мне в комнату.
— Господин Ван, там столько людей!
Я рефлекторно вскочил с кровати.
— Каких людей?!
— Г-госпожа Панамера, лорд Фрейтлайнер из Еленетты и даже Тарга!
— Погоди, они все приехали вместе? — спросил я, начиная переодеваться. Все, кого перечислила Тилл, жили в разных местах, так что совпадением это быть никак не могло.
Тилл, помогая мне одеваться, была в лёгкой панике.
— Ну, помните церемонию награждения в столице для всех, кто совершил великие заслуги во время войны? Ту, на которую вы не поехали?
— А, точно, точно. Я про неё забыл. О, Тилл? Штаны не надевают на голову.
— Ах, простите!
Кое-как мы всё-таки закончили меня одевать и поспешили из поместья к главным воротам. По пути нам встретился Хамсин.
— Господин Ван! Госпожа Панамера и лорд Тарга здесь! — сказал Хамсин.
— Я слышал!
Мы все вместе продолжили путь к главным воротам. Приближаясь, мы увидели, что Ди и Эспарда развлекают наших новых гостей.
Издалека я уже мог разглядеть невероятные пропорции Панамеры и массивное тело Тарги. Последний был в тех же доспехах, что и при нашей прошлой встрече, а вот Панамера надела новый ярко-красный плащ. Они оба заметили меня и помахали.
— Давно не виделись, мальчик! — крикнула Панамера.
— Господин Ван! — поприветствовал меня Тарга.
Я побежал к ним, размахивая обеими руками.
— Панамера, Тарга! Давно не виделись!
Панамера одной рукой схватила меня за голову и взъерошила мне волосы, весело улыбаясь.
— Мальчик! Не ожидала, что ты откажешься от приглашения Его Величества! Твои награды я приняла вместо тебя, понял?!
— П-простите! — сразу сказал я. В этом бою мне было не победить.
Она сжала мои щёки обеими руками.
— И как ты… посмел… взять и стать виконтом! Будто это пустяк! Нахальный мальчишка! Хватит получать повышения каждый год!
— Аргх, простите!
Панамера улыбалась, но щёки она мне сжимала правда больно. Вот это и есть то самое каваигари из мира сумо? — подумал я.
Тарга смотрел на нас с неловкой улыбкой.
— Госпожа Панамера, разве вас саму только что не повысили до графини? Вклад господина Вана в эту войну был самым большим, затем шёл лорд Вентури, а после него — вы.
— Не называй меня госпожой! Называй графиней! Графиня Панамера! И да, наконец-то у меня есть собственная территория! Мальчик, ты что-то сказал Его Величеству, верно?! Отлично сработано!
Вмешательство Тарги ещё сильнее распалило Панамеру, и она прижала мою голову к своей груди. Это была какая-то награда? Ну, я с радостью её принимал.

Пока я наслаждался этим кусочком рая, Тарга повернулся ко мне и склонил голову. Это был рыцарский поклон, и одного его вида хватило, чтобы понять, зачем он это делает.
— Тарга, ты хочешь сказать…?
— Да. С этого дня я состою при вас.
— Погоди, состоишь при мне? — Значит, он теперь не мой человек?
Тарга криво улыбнулся и кивнул.
— Верно. За мой собственный вклад в оборонительную битву у крепости Сентена мне пожаловали титул барона. Всё это благодаря вашим заслугам. Его Величество сказал, что как барон я могу заключить с вами союз. Разумеется, я не прошу союза на равных: ваше положение будет выше. Я стану щитом, который защитит вас, и мечом, которым вы сможете сразить своих врагов, — торжественно провозгласил он.
Я посмотрел на него и невольно улыбнулся. Барон он или нет, внутри он всё ещё был рыцарем до мозга костей.
— Меня устроит союз на равных, как с Панамерой, — сказал я, махнув ему рукой.
Выражение лица Тарги смягчилось.
— Большое вам спасибо, — после короткой паузы сказал он. — Однако я не могу принять эту доброту. Его Величество велел мне поддерживать вас, так что прошу использовать меня как своего подчинённого.
— Правда? Тогда просто из любопытства… я знаю, Панамера получила землю, а ты?
Тарга покачал головой.
— Собственной территории мне не дали. Я получил дворянский титул и средства на основание собственного дома, — ответил он, а плечи Панамеры затряслись от смеха.
— А я получила не только титул и средства, но и собственную территорию, — сказала Панамера.
— Да, это я уже понял. Кстати, где твоя территория? — спросил я, потому что она была достаточно возбуждена, чтобы ещё долго рассказывать о своих землях.
Она явно ждала этого вопроса: Панамера вытащила карту из декольте. Да, карта была сложена, но я всё равно впечатлился тем, что она смогла спрятать её там. Какая невероятная вместимость.
— Вот здесь! — объявила она и указала на территорию внутри границ Еленетты. — Это будет территория дома Панамеры! Я основательно улучшу замок и город, а ты мне поможешь!
— …Разве это не город-крепость в Еленетте, который граничит с городом-крепостью Мурсией? Как он там назывался?
— Город-крепость Кайенн! — объявила Панамера Каррера Кайенн, выпятив грудь.
Очевидно, пока это ещё не было его официальным названием.
— А как он назывался, когда был частью Еленетты?
— Гроссер, кажется. Но теперь это город-крепость Кайенн. — Панамера ухмыльнулась.
Я был рад, что ей весело. Никогда раньше не видел, чтобы кто-то действительно называл место в свою честь, но для Панамеры это было очень в её стиле. А как ещё она могла его назвать?
— Понятно. Значит, теперь, когда Еленетта стала вассальным государством, ты будешь за ней присматривать? — спросил я, хотя это было очевидно с одного взгляда на карту. Если Еленетта вдруг задумает что-то подозрительное, Панамера узнает первой. Сейчас оборонительными столпами Скудерии были город-крепость Мурсия и деревня Сито, так что было вполне логично, что именно Панамера отправит своего наблюдателя в столицу Еленетты.
Как и ожидалось, Панамера кивнула.
— Именно. Его Величество уже смотрит дальше Еленетты — на Центральный континент. Хетел, который находится по ту сторону Еленетты, известен активной торговлей, но по рангу он ниже Скудерии или Еленетты. Теперь, когда мы победили Еленетту, Хетел, вероятно, получит помощь от Империи Солнцестояния, но этого будет недостаточно, чтобы помешать нам разбить и его.
Я чувствовал, что её предположения здесь в основном верны, и они заставили меня задуматься о тревожной вещи: о следующем ходе Его Величества.
— Нет-нет, нет смысла об этом думать, — сказал я себе, а потом посмотрел на Панамеру. — Да, в любом случае давай определимся с нашим следующим шагом. У Тарги есть опыт управления, и я хочу довести его до уровня, на котором он сможет управлять целым городом. Мне приехать в твой город-крепость примерно через месяц и заняться перестройкой?
Панамера хлопнула в ладони перед грудью, будто только что что-то вспомнила.
— Ах, я забыла. У меня для тебя послание от Его Величества.
Я поморщился от её бесцеремонности.
— Забыла?
Она проигнорировала меня и указала на повозки позади себя.
— Он велел передать тебе эти средства и ценную руду, а ещё рабов, которых незаконно продавали в столице. Кроме того, он сказал, что оставит Фрейтлайнера тебе.
— Фрейтлайнера…? — Я посмотрел на повозки и увидел, как одно из окон быстро закрылось. Я молча подошёл к этой повозке и попросил Хамсина снова открыть окно. — Приве-е-етствую, — громко сказал я.
— И-и-и! — Как я и надеялся, Фрейтлайнер подскочил со своего укрытия в углу повозки и завизжал от ужаса.
Восхитительно! Я был рад видеть, что он остаётся образцом правильной реакции.
— Да это же принц Фрейтлайнер! Давно не виделись!
— Д-да… давно не виделись… — ответил Фрейтлайнер со слезами на глазах.
Мы уже были лучшими друзьями. Мне было совершенно ясно, что он уже пережил тот факт, что на войне мы были врагами.
— Ты приехал сюда как наш заложник? — спросил я.
— Я-я так и знал, — сказал Фрейтлайнер. — Вы заставите меня, командира проигравшей армии, работать в шахтах… Будете мучить меня такими способами, каких мир ещё не видел… Не могу поверить, что мне придётся страдать так в столь юном возрасте…
Пока Фрейтлайнер выстраивал у себя в голове целую трагическую историю, я смотрел на него и отчаянно думал, как его утешить…
Ага, шучу. На самом деле мне просто ещё сильнее захотелось его подразнить.
— Хамсин, забери нашего заложника, пожалуйста.
— Как прикажете! — бодро ответил Хамсин и вытащил Фрейтлайнера из повозки.
Тот уже рыдал.
— Ры-ы-ы-ы…
— Я никогда не слышал, чтобы кто-то прямо так и говорил, когда плачет, — сказал я.
Панамера фыркнула от смеха.
— Жалкое зрелище. Кстати, по пути сюда он почти не выглядывал из окна повозки.
Увидев, как плечи Фрейтлайнера начали дрожать от страха, Ди сказал:
— Господин Ван, что мы будем делать с принцем Фрейтлайнером?
Наверное, ему было интересно, почему король доверил мне такого важного заложника.
Я многозначительно улыбнулся и покосился на Фрейтлайнера.
— Его Величество попросил меня допросить его и убедиться, что королевская семья Еленетты не прячет свои сокровища. Помните, Еленетта только что стала нашим вассальным государством. Если мы не проведём расследование быстро, они могут навсегда спрятать всё, что у них есть. Честно говоря, мы уже примерно знаем, где это находится, но не можем отправить следователей без доказательств, так что мне нужно определённое заявление от члена королевской семьи. — Я подошёл к дрожащему Фрейтлайнеру, безбожно врал и не краснел. — Хм, может, начать с ногтей? Или зубы подойдут лучше? Не переживай, глаза оставлю напоследок.
Я демонически улыбнулся и шагнул к Фрейтлайнеру ещё ближе. Тилл нахмурилась и прошептала мне:
— Э-эм, мне кажется, это уже немного слишком…
Но в тот же миг Фрейтлайнер сознался.
— Я-я всё расскажу! — сказал он срывающимся голосом. — Половина сокровищ нашей семьи хранится под собором в столице!
Всё и все вокруг него мёртво замолчали. Никто на самом деле не ожидал признания.
Через мгновение я сказал:
— А?
Тарга добавил:
— Что?
— Под собором, говоришь? — спросила Панамера.
Фрейтлайнер растерянно склонил голову, и его глаза всё ещё блестели от слёз.
— Эм, мне казалось, вы сказали, что уже примерно знаете, где оно? О-обычно королевскую семью проигравшей страны проверяют сверху донизу, потом подвергают групповым пыткам и казнят…
— Да, но вы сдались до того, как нам пришлось по-настоящему захватывать страну, — заметил я. — Завоёванные страны, может, и идут по такому пути, но Еленетта теперь формально признанное вассальное государство Скудерии.
— Эй, отправьте сообщение Его Величеству, срочно! — сказала Панамера. — Он жаловался, что назначил слишком низкую налоговую ставку. Уверена, эта новость его порадует.
Первым на её приказ отреагировал Хамсин.
— С-сейчас же! — сказал он и умчался. Все письма в столицу передавались через торговую палату «Мэри», так что он, скорее всего, направился к ним.
Тем временем Фрейтлайнер понял, что выдал сведения, которые, вероятно, стоило держать при себе, и его лицо приобрело отчётливо трупный оттенок. Через несколько секунд он пришёл в себя и в панике огляделся.
— В-вы правда теперь закончили со мной? Меня отправят на виселицу?
Судя по всему, собственная жизнь волновала его куда больше, чем общественное положение члена королевской семьи.
Я слегка похлопал его по плечу и с болезненной улыбкой посмотрел на него сверху вниз. Я принял успокаивающий тон, надеясь унять его нервы, чтобы он перестал извиваться на земле, как выброшенная на берег креветка.
— Я просто тебя разыгрывал. На самом деле я хочу, чтобы ты работал на меня. Ты видел маленький городок перед деревней Сито, да? Это Городок авантюристов, и я хочу, чтобы ты стал его управляющим. Тогда я смогу назначить Эспарду управляющим Сито.
— …Управляющим? Т-то есть правителем города? Что? И что это за страшное слово…?
Мне было трудно понять, почему имя Эспарды вызывало у Фрейтлайнера такой ужас. Этот парень вообще справится?
В итоге мы отправили письмо Мурсии с просьбой впервые за долгое время вернуться в Сито. Мы отправили половину Ситоского и Рыцарского орденов Эспарды в город-крепость моего брата, так что даже в его отсутствие он был бы вполне хорошо защищён. Сейчас между деревней Сито и городом-крепостью Мурсией проходила отличная дорога, да и авантюристов, готовых помочь с поездкой, у нас хватало. Наверное, он вернётся в деревню Сито за две недели или даже быстрее.
Какое-то время будет очень хлопотно, — подумал я, сидя в поместье и глядя на груду бумаг, сложенных передо мной.
— Итак, сейчас наш главный приоритет — перестроить нынешнюю систему, — сказал Эспарда. — Если мы собираемся сделать Фрейтлайнера управляющим, мне потребуется не меньше двух месяцев на переходный процесс. Кроме того, я привёл управляющих и гражданских чиновников, которых обучал, так что прошу дать им работу.
— Управляющих и гражданских чиновников? — спросил я, навострив уши.
Взгляд Эспарды на мне стал острым.
— Вы забыли?
Я запаниковал и начал рыться в памяти.
— Это… бывшие рабы… да?
Эспарда погладил бороду и кивнул.
— Хм, вашу забывчивость пока отложим в сторону. Да, всё именно так, как вы едва помните: я выбрал пятерых талантливых людей среди бывших рабов и лично их обучил. Кроме того, я отобрал и обучил ещё двоих из числа переселенцев, прибывших в Сито. Первые пятеро, в частности, уже достаточно хорошо подготовлены, чтобы самостоятельно управлять небольшими городами.
Он велел служанке впустить их в комнату. Это была группа мужчин и женщин лет двадцати-тридцати. Каждый из них мог получить всего год-два обучения, но все семеро стояли с такими прямыми спинами, словно военные офицеры.
Я не видел их год, но первых пятерых точно помнил.
— Джиу, Джульетта… А? Разве Эмира не должна служить помощницей Мурсии? — Почему она здесь?
Эспарда покачал головой.
— Эмира вернулась вскоре после поражения Еленетты. Я предположил, что Его Величество попросит нас принять большое число переселенцев, поэтому попросил её вернуться и планировал, чтобы вы пересмотрели нынешнее распределение кадров.
— А, тогда это как раз кстати. Как всё было у Мурсии? — спросил я Эмиру. — Наверняка было тяжело, пока там находился Его Величество.
Я заметил, что она пустым взглядом смотрит куда-то вдаль.
— Да. Было… очень тяжело… но благодаря сотрудничеству знати и мужчинам и женщинам рыцарских орденов я исполнила свой долг…
Ух, похоже, она прошла через ад и вернулась обратно. Мне стало её искренне жаль.
— П-понятно. Может, тогда я отправлю в город-крепость Мурсию больше людей, раз туда будет прибывать больше переселенцев.
— Прошу. — Эмира склонила голову и заговорила таким измученным тоном, что стало не по себе. — Прошу вас, умоляю!
Остальные посмотрели на неё с сочувствием.
— Думаешь, они смогут служить помощниками? — спросил я, и Эспарда кивнул.
— Да. У первых пяти, которых я обучал, проблем быть не должно. Двое последующих тоже весьма способны. Год назад вы велели нам подготовить десять потенциальных управляющих и десять потенциальных командиров рыцарских орденов; семерых людей, стоящих здесь, я уже закончил обучать. Что касается рыцарских орденов, Ди нужно больше времени, чтобы завершить их подготовку.
— Ничего страшного. Пока этого более чем достаточно. К тому же, когда я отдавал эти распоряжения, я думал, что мы вторгнемся в Еленетту с побережья, а потом будем захватывать все области, через которые пройдём по пути к столице. Сейчас же у меня на руках из дополнительных территорий только город-крепость Мурсия, так что…
Эспарда коротко вздохнул.
— И всё же от получения новых кадров вы ничего не потеряете; в будущем вы, несомненно, получите ещё земли. Теперь позвольте представить двух других людей, которых я начал обучать.
Двое, стоявшие позади, шагнули вперёд так плавно, словно всё было заранее отрепетировано. Первым был мужчина тридцати пяти лет. Он служил дворецким у бывшего низшего дворянина, чей дом пал; после этого его взяли военнопленным, а затем обратили в рабство. Он ясно и кратко рассказал о всех своих навыках.
Другим был молодой мужчина.
— Меня зовут Вел Сатис, — сказал он, держа спину прямо. — Мне восемнадцать лет. Я происхожу из семьи бывших рыцарей. Наш дом пал после поражения в бою, ещё до того, как я успел стать главой семьи; тогда я стал рабом. Поначалу единственными навыками, которые я мог предложить для защиты вашего владения, были мои рыцарские навыки владения мечом, но благодаря обучению господина Эспарды теперь я знаю, как управлять рыцарским орденом, распределять его бюджет и распоряжаться снаряжением. В области управления я также могу координировать и вести переговоры с гильдиями и предприятиями, а также распределять гражданские бюджеты. Я научился надзирать за населением, различными зданиями и объектами. И ещё немного владею магией пламени.
Все ученики Эспарды после всего года-двух обучения обладали невероятным количеством навыков, но особенно выделялся Вел: несмотря на молодость, его набор умений был выдающимся.
— Я обучил обоих мужчин так, чтобы они могли служить управляющими как минимум в двух разных областях. Если добавить их к остальным пяти мужчинам и женщинам, мы сможем отправить троих в город, и они без особых проблем будут им управлять. Кого бы вы ни поставили правителем, они смогут присматривать за работой территории, — заявил Эспарда. Все его ученики кивнули, словно рыцари, сжимающие мечи на поле боя.
— Они что, Семь самураев или как?
— Что вы имеете в виду?
— О-о, эм, ничего.
От мысли о том, насколько строгим должно было быть их обучение, у меня по спине пробежал холодок. Тем временем Эспарда спокойно смотрел на своих Семи самураев.
— Если вы намерены назначить принца Фрейтлайнера управляющим Городка авантюристов, — сказал он, — думаю, вам следует приставить к нему первых трёх из присутствующих здесь. Джиу и Джульетта в особенности обязательны; если я возвращаюсь в Сито, их необходимо назначить к нему. Троих остальных я предлагаю отправить к лорду Мурсии, а одного оставить человеком, способным работать где угодно.
— А? Ты собираешься управлять Сито один? — спросил я.
— Господин Ди сможет заниматься рыцарскими орденами, так что я не вижу в таком устройстве проблем, — сказал он так, будто это было пустяком.
Семеро его учеников слегка расширили глаза. Сначала я решил, что они просто удивлены его смелостью: одному человеку физически трудно выполнять работу троих. Но оказалось, Семь самураев думали совсем о другом.
— Вы поистине невероятны, наставник Эспарда!
— Вы правда собираетесь управлять деревней Сито в одиночку? Хотя она постоянно меняется?
— Только наставник Эспарда способен справиться с таким!
Они все хвалили Эспарду. Ничего себе, он явно и сердца их выдрессировал. Вот это страшно.
Эспарда повернулся ко мне.
— Что скажете?
— Ладно, так и сделаем. Я думал сделать Вела помощником командира Рыцарского ордена Эспарды.
— А? — сказал Вел.
Остальные тоже выглядели удивлёнными, включая Эспарду.
— Вы хотите назначить его в рыцарский орден? — спросил Эспарда.
— Да. У Рыцарского ордена Эспарды есть заместитель командира, который поднялся из рядовых, но ты ведь был исполняющим обязанности командира, верно? Думаю, я, вероятно, сделаю Арба командиром, но сначала хочу, чтобы в каждом рыцарском ордене было по два заместителя командира.
— …Понимаю. Значит, на время вы оставите должность командира пустой, но поставите двух заместителей и помощника?
— Мурсия старается изо всех сил как управляющий города-крепости Мурсии, но когда к нему начнут прибывать переселенцы из Еленетты, управлять этим местом станет трудно. При этом в Мурсийском рыцарском ордене много рыцарей, которые давно ему служат, так что там, наверное, всё будет нормально. Лучше всего таланты Вела пригодятся в Рыцарском ордене Эспарды, особенно раз ты уходишь.
Эспарда скрестил руки и задумчиво застонал.
— Неожиданно, но это может оказаться превосходным назначением. Для всех участников это станет отличной возможностью практического обучения. Главные приоритеты вашего владения — приобретение новых кадров и дальнейшая подготовка тех, кто уже занимает должности. Поначалу, возможно, будет немного трудно, но я согласен с вашей нынешней стратегией для Рыцарского ордена Эспарды. — Он удовлетворённо кивнул.
Погоди, трудно? Что именно будет трудно? Все эти мужчины и женщины обучены самим Эспардой. Уж они-то справятся. Правда?
Я покосился на Семерых самураев. Все они выглядели так, будто вот-вот совершат сэппуку.
Вскоре после этого Мурсия прибыл в деревню Сито. На самом деле он добрался за десять дней — гораздо быстрее, чем я предполагал. Как только я получил известие, то отправился к главным воротам встретить его.
Он выглядел измождённым, но, увидев меня, помахал рукой, сдерживая слёзы радости.
— Ван!
— Мурсия! — Это было наше большое эмоциональное воссоединение!
Мурсия прошёл через ворота, потом достал что-то и поднял.
— У тебя же недавно был день рождения, верно?
— Погоди, у тебя что-то есть для меня?
Вот это сюрприз! Я с нетерпением посмотрел, что он держит. Это был… какой-то белый порошок и коричневый порошок.
— Что это? — спросил я.
Мурсия улыбнулся и кивнул.
— Мне удалось достать через Еленетту много специй и продуктов с долгим сроком хранения. Я знаю, как ты любишь есть. Честно говоря, я хотел привезти тебе что-нибудь приготовленное, но ничего бы не выдержало дорогу, — сказал он с доброй улыбкой.
Большинство специй приходилось импортировать, так что дешёвыми они не были. Судя по числу повозок за его спиной, он, должно быть, потратил целое состояние. К сожалению, я недавно купил у Аполло целую гору того же самого. И, наверное, гораздо-гораздо дешевле. Но доброта Мурсии меня очень обрадовала, поэтому я принял его подарки с искренней улыбкой.
— Большое спасибо! Тилл, можешь приготовить нам панкейки?
— Конечно! Немедленно!
Я выбрал несколько специй, которые уже видел раньше, и передал их Тилл. После больше чем недели проб и ошибок ей наконец удалось научиться готовить вкусные панкейки. Вот почему она была главным кулинарным исследователем деревни Сито. Ну да, иногда она сильно ошибалась, но это было частью её очарования.
Мурсия смотрел на наш обмен репликами с озадаченным видом.
— Погоди, ты уже знаешь, что это такое? Я думал, полноценный импорт и экспорт с Еленеттой ещё не начался.
Я издал странный звук.
— Эргх.
В итоге он понял, что произошло, но мне удалось донести до него, что редких специй никогда не бывает слишком много и что его подарки правда меня обрадовали.
Так или иначе, мы все вернулись в поместье, где насладились вкусными панкейками Тилл.
— Как же вкусно! — воскликнул Мурсия, едва веря собственным вкусовым рецепторам.
На границе сладости было трудно достать, так что, уверен, он был бы счастлив просто впервые за неизвестно сколько времени их попробовать. Но ничего себе, Тилл правда довела их до ума. Особенно меня радовало, сколько внимания она уделила начинкам: панкейки были щедро покрыты взбитыми сливками, не слишком сладкими, и украшены ломтиками фруктов.
К нам присоединились не только Арте и Хамсин: Ди и Эспарда тоже наслаждались панкейками.
— Это великолепно, — заявил Эспарда.
— Никогда бы не подумал, что Ди и Эспарда любят сладкое, да? — сказал я.
— Ну, я предпочитаю мясо! — прогремел Ди. — Га-ха-ха!
Честно говоря, впервые за долгое время казалось, будто наша маленькая семья снова собралась вместе. Я чувствовал, как на лице сама собой появляется неудержимая улыбка.
— Мм, вкусно, — донёсся голос с другой стороны стола.
— Именно. Не припомню, чтобы когда-либо пробовал нечто настолько восхитительное, — прогремел другой.
— Они вкусные, но… пожалуйста, не говорите, что это моя последняя трапеза. Со мной ведь всё ещё всё в порядке, да? — проскулил третий.
Я сказал «семья», но там были ещё Панамера, Тарга и даже Фрейтлайнер. Даже с Фрейтлайнером, проливающим слёзы — очевидно, от того, насколько панкейки вкусные, — атмосфера была идеальной для обсуждения деталей.
— Ладно, все, я хочу, чтобы вы слушали, пока едите. Я предложу наш дальнейший курс действий, — объявил я.
Панамера и Тарга прищурились, а Мурсия выпрямился. Когда все приготовились, я продолжил.
— Эм, значит, первый пункт повестки — убедиться, что всё стабильно, и согласовать действия с территорией виконтессы Панамеры.
— Графини Панамеры, — с явным удовольствием поправила меня Панамера. — Графини.
— Ах, прошу прощения, графиня Панамера.
— Хе-хе… — Панамера выпятила богатую грудь. Хамсин тихонько ей поаплодировал, а все остальные лишь слегка кивнули.
— Продолжу. Сначала о ближайшем Городке авантюристов. Принц Фрейтлайнер — наш заложник — станет его управляющим, а трое учеников Эспарды будут его помощниками. Кроме того, Рыцарский орден Эспарды временно будет работать без командира; вместо этого у него будут два заместителя командира и один помощник командира.
— Вы правда делаете меня управляющим? — нервно прошептал Фрейтлайнер.
Тарга бросил на него встревоженный взгляд.
— Вы делаете принца нашего бывшего врага управляющим? — спросил он меня. — Вы уверены, что всё пойдёт по вашему плану?
Уголки губ Панамеры изогнулись вверх, и она нахмурила брови.
— Он может нас предать. В самом деле, он вполне может украсть огромное количество сокровищ, собранных в деревне Сито, и передать их Еленетте. Полагаю, ты к этому готов?
— Я-я вас не предам! — сказал Фрейтлайнер Панамере. Точнее, взвизгнул. К его несчастью, его обещание полностью проигнорировали.
— Ван, меня это тоже беспокоит, — тихо вмешался Мурсия.
Я понимал, почему они так считают, но это был необходимый ход. Чтобы их успокоить, я решил ответить немного драматично.
— Не волнуйтесь, все, — сказал я. — Под началом Фрейтлайнера будут работать три человека, и все они ученики Эспарды. Если он попытается что-то у нас украсть, они немедленно сообщат мне или Эспарде. И не забывайте, что оружие, установленное в Городке авантюристов, может целиться наружу только в трёх направлениях — в деревню Сито оно целиться не может. Даже если бы он захотел, он не смог бы использовать его против нас. А вот мы, наоборот, могли бы уничтожить Городок авантюристов в одно мгновение.
— В одно мгновение?! — ахнул Фрейтлайнер. Он дрожал так сильно, что это было слышно по голосу.
Панамера фыркнула.
— Понятно. В таком случае всё должно быть в порядке. Это куда лучшее использование заложника, чем просто держать его под домашним арестом.
— Именно! Так, дальше. Поговорим о городе-крепости Мурсии. Мой план — чтобы ты, Мурсия, продолжал выполнять свою нынешнюю роль. Кроме того, я официально назначу всех личных солдат, которых ты нанял, в рыцарский орден. Я ожидаю, что в ближайшем будущем к тебе направится много переселенцев, поэтому отправлю тебе ещё троих учеников Эспарды.
Услышав, какие изменения я планировал для города-крепости Мурсии, сам Мурсия беспокойно улыбнулся.
— Е-если возможно, — нерешительно сказал он, — я был бы очень благодарен за одного-двух гражданских чиновников. И ещё, думаю, дальше нам понадобится гораздо больше товаров и припасов…
Его просьба была вполне разумной: сейчас вся его организация состояла из членов рыцарского ордена и авантюристов, а это оставляло на нём очень много ответственности. К сожалению, у нас самих людей не хватало.
— В дальнейшем, — сказал я, — компания «Белл и Ранго» откроет отделение в твоём городе-крепости. Ещё мы попросим плотников, кузнецов, фермеров и работников лесного хозяйства из Сито добровольно отправиться к тебе. Через твой город-крепость станет проходить больше торговцев и авантюристов, а все закупки, которые тебе придётся делать, мы оплатим, так что о деньгах можешь не беспокоиться.
— …Я ценю это, но как насчёт гражданских чиновников?
— Прости, Мурсия, — сказал я как можно искреннее. Я отправлял ему троих учеников Эспарды, включая Эмиру. Они окажутся полезнее, чем Мурсия, наверное, сейчас понимал.
Проблема была в том, что сейчас в городе-крепости Мурсии дела шли более-менее нормально, потому что он был заполнен членами рыцарского ордена, но когда туда начнут прибывать переселенцы, не умеющие сражаться, всё станет куда хаотичнее. Лучшее, что я мог сделать, — заставить Эспарду срочно подготовить нового ученика.
А до тех пор, пожалуйста, не умри, Мурсия.