Односторонняя войнаБеззаботная оборона владений оптимистичного лордаТом 3Глава 2После разгрома войск Еленетты Ван допрашивает пленного принца, отправляет Арте спасать дом Фердинатто и сталкивается с проверкой Торговой гильдии.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

— ПАНАМЕРА ЗАКРЫЛА ОБА УХА, ЧТОБЫ приглушить рёв боли дракона, а затем оценила обстановку.

— Спине мы смогли нанести лишь минимальный урон, зато глаза, пасть и живот тоже серьёзно повреждены, — спокойно объяснила она. — Жаль, что не удалось уложить его одним ударом. К счастью, дыхание было направлено на врага; иначе всё обернулось бы катастрофой. Даже думать страшно.

Паула кивнула, бледная как полотно. Она обернулась.

— О-он всё ещё двигается. С нами всё будет в порядке?

— Если мы будем остерегаться его дыхания, новых потерь быть не должно, но крайне важно добить зверя окончательно. Сейчас наш приоритет — преследование противника. Если позволим им бежать, мы проиграем.

Паула уже собралась ответить, но слова застряли у неё в горле: из Скудета вылетели пять чёрных теней. Они расправили крылья и понеслись прямо к позиции Паулы и Панамеры.

— Виверны?! — вскрикнула Паула. — Сразу пять?!

— Они в отчаянии. Паула, сможете их сбить?

— С-сможем! — заверила она Панамеру. — Всем приготовиться! Не за-бывайте брать упреждение! Все расчёты баллист, кто может стрелять, цельтесь в них!

Несмотря на панику, Паула и её люди быстро изменили углы катапульт и баллист, готовясь к залпу. Виверны надвигались, словно тайфун, но отряд не дрогнул.

— Все готовы?! Огонь!

По приказу Паулы катапульты и баллисты ударили. Какофонический шквал чёрных коробок и баллистных болтов рассёк воздух. Мгновение спустя коробки лопнули, выпуская наружу груз: бесчисленные серебристые детали. Металлические сюрикэны.

В один миг они рассыпались по небу и обрушились на виверн адским дождём. Они прорезали дыры в крыльях, туловищах и лапах. Инстинкт позволил вивернам уклониться от ударов по голове, но всё остальное было изрешечено. Невредимой не осталась ни одна.

Виверны рухнули с неба на смертельной скорости. Паула нахмурилась и крикнула:

— Всем укрыться за щитами!

Панамера, наблюдая, как солдаты прячутся, усмехнулась и шагнула вперёд.

— Превосходный результат. Отличная работа, капитан Паула. Остальное оставьте мне, — сказала она, активируя только что завершённое заклинание. — Все назад! Пусть враги сгорят дотла. Вермиллион!

С последним словом перед ней возникли три слоя магических кругов, и каждый породил огненный шар. Они слились воедино, образовав огромную пылающую сферу. Словно гигантский огнемёт, эта адская сфера распахнулась вширь и поднялась навстречу падающим вивернам.

В одно мгновение небо окрасилось оранжевым, а громоздкие тела виверн захлестнуло пламенем. Огонь воспламенил сам воздух и изменил траекторию их падения. Горящие туши одна за другой врезались в землю, сотрясая её.

— Э-это было близко…

— Мы целы, но…

Виверны едва не задели Паулу и её людей, и беды удалось избежать. Паула уставилась на горящие трупы перед собой, а затем обернулась и увидела, что виконтесса Панамера улыбается.

Первыми на это отреагировали люди Панамеры — героическим рёвом:

— Что за радостный день! Мы уничтожили дракона врага и их виверн! Их главного оружия больше нет! Победа за нами!

Вскоре к ним присоединились Паула и её отряд, и крики становились всё громче, пока не накрыли всё поле боя.

Эти победные возгласы сокрушили боевой дух врагов на стене. Понемногу их передовую линию начали теснить назад, пока силы Еленетты не оставили город-крепость.

Победа была в руках Скудерии, и войска уже готовы были преследовать противника, но тут получили приказ остановиться.

— Н-но почему?.. — спросила Паула, растерянная.

Панамера фыркнула.

— Наши командиры, вероятно, решили, что взрывное оружие противника опаснее дракона или виверн. Я бы отдала такой же приказ. Запомните: за Скудетом лежат горные дороги. Представьте, что вы пытаетесь преследовать вооружённого такими средствами врага в горной местности. Гнаться за ними — значит послать наших людей на бессмысленную смерть.

Паула всё ещё выглядела немного сбитой с толку, но сказала:

— П-понимаю…

Панамера громко рассмеялась и похлопала её по плечу.

— Не бойтесь. Битва выиграна, и этой победой мы обязаны вам и вашим людям больше, чем кому-либо ещё. Вы можете вернуться к своему господину с высоко поднятой головой.

Паула моргнула, а затем ответила на усмешку Панамеры собственной улыбкой.

Ван

ГРУППА СОЛДАТ ИЗДАЛЕКА НАБЛЮДАЛА ЗА тем, как разворачиваются события на поле боя. Когда победные крики войск достигли даже их ушей, они переглянулись и заулыбались.

— Ну, похоже, мы в итоге посмотрели всю битву, — сказал Ван со вздохом. Он поднял обе руки и потянулся.

— Кажется, им удалось победить… Надеюсь, никто не пострадал, — с тревогой сказала Тилл, но Хамсин выпятил грудь.

— С оружием господина Вана они ни за что не могли проиграть, — фыркнул он. — Я гарантирую, что победа при Скудете была полной и никто не пострадал.

Ван кивнул, хотя улыбка у него вышла немного натянутой: с самого начала битвы Хамсин пребывал в затяжном возбуждении.

— Да. В любом случае думаю, с Паулой и остальными всё, скорее всего, в порядке. Зная виконтессу Панамеру, она наверняка специально позаботилась об их безопасности.

— Виконтесса Панамера точно их защитит, — тут же согласился Хамсин.

Арте хихикнула, оглядывая их всех.

— Хи-хи! В таком случае я отзову марионеток.

— Хорошая мысль. Лучше быстро вывести их оттуда, пока их не заметили.

— Верно. Тогда… а?

Арте нахмурилась, и в её голосе прозвучало сомнение.

— Я обнаружила одного отступающего солдата Еленетты. Похоже, на него напали…

На короткое время повисла тишина: Ван обдумывал услышанное. После недолгих размышлений он поднял голову.

— Давай захватим его. Возможно, мы сможем выяснить, как враг получил эти чёрные шары.

— Поняла. Попробую.

Несмотря на победу нашей стороны, я решил покинуть поле боя так же быстро, как и прибыл. Единственная проблема была в том, что теперь у меня появился пленник.

— Всё кончено… Моя жизнь кончена… Меня допросят и убьют… — доносился мучительный шёпот мужчины. — Ужас… Я так больше не могу… Не хочу, чтобы меня пытали!

Я вздохнул.

— Никогда бы не подумал, что мы заполучим принца. Да ещё второго! Я не коллекционирую принцев!

— Коллекционируете принцев… — повторила Тилл.

— И что тут смешного?!

Почему-то Тилл изо всех сил пыталась не рассмеяться. Я обернулся к молодому человеку позади меня. Он был стройным, с красивым лицом поп-айдола, ярко-зелёными волосами и слезами, бегущими по щекам. Сейчас к его шее приставили меч, и, ого-го, каким же бледным он выглядел. Он весь покрылся холодным потом, а вместе со слезами в глазах это делало его похожим на школьника из средней школы, которого всю жизнь травили.

А я, значит, был тем самым задирой.

— Итак, ты Фрейтлайнер Еленетта, верно? Прежде всего: я не собираюсь тебя убивать или пытать. Пока что.

— Пока что?! Я так и знал! Как только вы соединитесь с основными силами, мне отрубят голову!

— Нет-нет-нет-нет… Боже, ну ты и пессимист! Мы даже не собираемся соединяться с основными силами. Я еду домой.

— Д-домой?.. Ч-чтобы пытать меня не спеша?!

— Я правда не собираюсь этого делать, — ответил я, уже утомившись.

Фрейтлайнер дрожал. Он явно не верил ни единому моему слову.

Спросить у него хотелось многое, и, к счастью, он выложил всё почти без сопротивления. Мне было из-за этого немного неловко, зато я радовался, что не пришлось использовать на нём сыворотку правды.

— Честно говоря, — сказал я, — ты дал нам много ценной информации. Если мы подтвердим, что ты не лгал, я не против просто отпустить тебя.

— П-правда? Вы меня не убьёте? Не будете пытать?

— Угу, совсем нет, — беспечно ответил я.

Фрейтлайнер, должно быть, был по-настоящему напуган, раз так отчаянно вёл себя перед ребёнком моего возраста. Я понимал почему, но с учётом его статуса всё же хотелось увидеть хоть каплю твёрдости.

Кого я обманываю? Будь я на его месте, я бы, наверное, сам разрыдался от страха.

— Еленетта правда идёт ва-банк, да? — пробормотал я, скорее самому себе. — Союз союзом, но отправить большую часть войск в нашу сторону — безумный выбор. У вас, ребята, положение может быть ещё хуже, чем у нас…

Свет исчез из глаз Фрейтлайнера.

— Я могу думать только о том, что они сошли с ума. Идеальных союзов не бывает. Все прежде всего заботятся о выгоде своей страны. Даже чёрные шары просто завозятся извне. Было бы одно дело, если бы у нас была на них монополия, но… Будь я на их месте, я бы…

Фрейтлайнер осёкся и начал что-то шептать себе под нос. Со стороны он выглядел так, будто лишился рассудка, но сами его слова давали крайне важную информацию.

— Погоди-ка, — сказал я. — У вас союз с Хетелем, верно? Это страна, которая правит восточным краем континента? Значит, чёрные шары шли из центра континента?

Фрейтлайнер вздохнул, и его лицо помрачнело.

— Наши новые осадные орудия, магия, укрепления замков… всё это из центра континента. Я бы не удивился, если бы чёрные шары тоже были оттуда. Ни у Хетеля, ни у Еленетты нет технологий, чтобы разработать такое оружие. — Он с горечью отвёл взгляд.

Я склонил голову. И правда, новые технологии и знания обычно приходили из центральной части континента. Судя по тому, что я видел, даже образование там продвинулось дальше. Но это отличалось от любых новых видов оружия и тактик, появлявшихся раньше. Разработка вооружения с использованием пороха была, если говорить прямо, плохой новостью. Если эти чёрные шары уже ходят по континенту, возможно, какая-то другая страна уже разработала пригодное к использованию огнестрельное оружие.

Я успокаивал себя тем, что из-за существования магии прогресс в этой области идёт медленно. Но если боевая сила заполучит огнестрел, который точен даже на средней дистанции, всё очень быстро станет скверно.

— Что ж, если ты вдруг сможешь познакомить меня с импортёрами, торговцами или странами, которые могут выступить посредниками в этом деле, буду очень благодарен. Ах да, ещё любая информация о процессе производства и материалах, нужных для изготовления чёрных шаров. А раз мы узнали о планах вторжения Еленетты, пригодятся подробности о боевой мощи каждой армии и всё, что ты знаешь о новом оружии. Ещё…

Я загибал пальцы, перечисляя вопросы по мере того, как они приходили в голову. Фрейтлайнер начал вибрировать, а потом всхлипнул.

— У-м-м-меня не хватит ногтей на все эти вопросы! А-а-а! Меня будут пытать! Убьют! — завопил он.

Я посмотрел на него полуприкрытыми глазами.

— Я же сказал, мы не будем тебя пытать, — раздражённо напомнил я. Затем улыбнулся. — Но если продолжишь так орать, я намажу тебе рот и нос васаби. Просто маленькая детская шалость.

Фрейтлайнер не мог знать, что за чертовщина такое васаби, но одной угрозы хватило, чтобы он побледнел ещё сильнее. Он захлопнул рот.

Мы вернулись в Сито и увидели следы схватки, хотя ничего слишком серьёзного. Эспарда стоял перед служанками и солдатами и встретил нас.

— С возвращением.

Все склонили головы, приветствуя нас. Ди просиял и энергично кивнул им.

— Мы дома! Мы легко отбили Скудет, так что решили вернуться пораньше!

Глаза Эспарды расширились — едва заметно.

— Уже? Что ж, от вас, господин Ван, я иного и не должен был ожидать. Когда я услышал, что железную крепость у нас захватили, то по глупости предположил, что осада замка продлится месяцы.

Затем он перевёл взгляд на боевые повозки позади нас и, похоже, быстро всё понял. Он улыбнулся, но вскоре заметил, что нас меньше, чем ожидалось.

— Что случилось с капитаном Паулой и её людьми?

— О, их временно включили в силы виконтессы Панамеры. Вернутся они, наверное, довольно поздно.

— Хм, какой превосходный опыт они получат. Большинство сочло бы расслабленный нрав нашего рыцарского ордена невероятным. Это хорошая возможность для них узнать, как всё устроено в других рыцарских орденах.

Ди громко рассмеялся, а его люди самодовольно заулыбались. Ну да, может, дисциплина у нас тут и свободная, но режим тренировок Ди был чудовищным. Если у нас ещё и атмосфера станет строже, у людей начнутся нервные срывы.

Разобравшись с этим, я направился обратно в особняк.

— А? Вы поймали брата Унимога? Тогда, погодите, эта деревня находится на краю владений маркиза Фертио?..

Когда мы прибыли в особняк, я выпустил Фрейтлайнера из кареты и кратко изложил ситуацию, надеясь вытянуть из него ещё больше сведений. Но он осмотрел деревню, и на его лице появилось сомнение.

— Верно. Это Сито, моё владение.

— …А? Это должна была быть бедная деревня, которую брат Унимог мог легко взять. — Глаза Фрейтлайнера выпучились. — Да не может быть, чтобы это было Сито! Вы лжёте! Я видел лишь мельком, но эта стена величественнее даже стены Скудета, и все эти здания странно устроены. К тому же у вас столько невероятных башен!

Солдаты слева и справа от него подняли мечи, но он не обратил на них никакого внимания.

— Круто, правда? — сказал я. — Башни по обе стороны я сделал очень высокими, чтобы нам было удобно наблюдать за округой. Думаю, наша стена крепче столичной, и мы даже своими силами одолели дракона. Я очень горжусь этой деревней.

— Невероятно! Стойте, нет-нет! Это потрясающе, но это точно уже не деревня! Всё настолько расходится с нашими сведениями, что у меня голова кружится! — Фрейтлайнер схватился за голову обеими руками.

М-м, идеальная реакция. Маленький Ван ради такого и живёт. Интересно, чем бы ещё его удивить…

Размышляя об этом, я вошёл в особняк. Я задержался, чтобы принять приветствия всех остальных, а затем направился в один из кабинетов, где Фрейтлайнера привязали к стулу. По бокам от него стояли Арб и Лоу, а прямо за спиной — Ди с каменным лицом. Арте и я сели напротив него на диван, рядом с нами расположились Тилл и Хамсин.

Фрейтлайнер оказался в окружении, что, вероятно, объясняло, почему он дрожал так, словно увидел призрака.

— Итак, юный Фрейтлайнер, — начал я, — уверен, ты понимаешь, что в твоих же интересах сообщить нам всю имеющуюся у тебя информацию. Если не сообщишь, пожалеешь о дне своего рождения.

Фрейтлайнер согласился немедленно:

— П-понимаю! Я всё расскажу! Только не убивайте меня!

Я покачал головой.

— Понятно… Крепкий орешек. Я уважаю твою храбрость как члена королевской семьи, но в твоём положении это глупо. Для проверки мы сначала оторвём тебе ногти, один за другим. Потом зубы. Потом глаза… Что оставить напоследок?

— П-п-п-погодите! Стойте! Я буду говорить! Плевать мне на королевскую кровь и всё такое! Клянусь вам в полной верности, господин Ван!

— Хе-хе-хе… Интересно, сколько ты продержишься?

— Вы меня слушаете?! Я не пытаюсь держаться! Я сдаюсь всем, что у меня есть!

Ха! Весело. Он отличный. Я вовсю наслаждался реакциями новичка, но тут увидел, что Тилл и Арте смотрят на меня с grimасами. Я перегнул?

— Ладно-ладно, понял. Значит, пытки придётся отложить на другой раз.

— На другой раз?! — Фрейтлайнер завибрировал, как землетрясение магнитудой семь.

— Я просто шучу. Итак, с пониманием того, что отныне ты будешь нашим союзником, прошу ответить на все наши вопросы.

— К-конечно!

Это был самый позитивный ответ Фрейтлайнера с самого начала. Он выпрямил спину.

В течение следующего часа Фрейтлайнер выложил всё. Теперь мы разбирали подробности.

— …Итак, если подытожить, планы Еленетты заключались в нападении на три отдельные точки, и, судя по тому, что мы видели, атаки на Сито и Скудет провалились, — сказал Эспарда.

Ди широко улыбнулся.

— Еленетта придумала недурной план, но их виверны и чёрные шары были остановлены. И всё благодаря вам, господин Ван.

Хамсин радостно кивнул.

Но Эспарда и Арте выглядели куда менее довольными. На лице Арте лежала особенно мрачная тень, и она дрожала. Эспарда покосился на неё и заговорил тихо:

— В обоих случаях наши силы имели доступ к оружию господина Вана, но последняя цель — территория графа Фердинатто. У него нет таких вооружений, а основные силы отправлены к Скудету. Оставшиеся там люди, должно быть, ведут тяжёлый бой.

Все посмотрели на Арте. Арте Он Фердинатто, младшую дочь графа. Семья относилась к ней холодно, но она, несомненно, всё равно беспокоилась об их благополучии.

Тогда Арте повернулась ко мне с мужественным выражением лица. Её глаза были влажными, но слова звучали изящно.

— Господин Ван, я полагаю, территория графа Фердинатто сможет продержаться как минимум несколько месяцев, даже если Еленетта направила туда вторую по величине военную силу. Нам следует дождаться возвращения госпожи Панамеры и Паулы.

Она говорила быстро и отчаянно, поэтому я поднял руку и прервал её.

— Срочно перегруппируем силы. Немедленно выступить не получится, потому что мне нужно построить новые мобильные баллисты и катапульты, но я сделаю всё как можно быстрее, и мы отправимся их спасать.

В глазах Арте заблестели слёзы. Пока она пыталась их сдержать, я посмотрел на Эспарду.

— Сможешь подготовить материалы? — спросил я. — Ещё мне нужны люди. Не возражаешь, если я возьму с собой часть рыцарского ордена?

Эспарда несколько секунд молчал, задумчивый.

— Временно объединим оба ордена и выберем из общего числа двадцать человек. Также можно нанять тридцать авантюристов. Отряд будет небольшим, но с вашим оружием они обеспечат достаточную дальнюю поддержку. По сведениям сэра Фрейтлайнера, армия, направленная к территории графа Фердинатто, пока не знает о наших боевых возможностях. Мы сможем заготовить достаточно материалов, так что выступить удастся через два дня.

Эспарда поднялся, и вслед за ним встали Ди и остальные.

— Речь ведь о доме Арте. Мы спасём их, что бы ни случилось, — сказал я, тоже поднимаясь. Но Арте остановила меня.

— Нет, господин Ван. В делах, касающихся дома Фердинатто, я не могу полагаться на вас. Если вы позволите мне взять марионеток, я отправлюсь туда сама с небольшой группой авантюристов.

Мне нужно было сделать ещё десять единиц вдобавок к мобильным баллистам и катапультам, которые я привёз домой. С болтами и сюрикэн-бомбами пришлось повозиться, но, к счастью, я уже изготовил их немало, так что всё сложилось. Оставалось только убедить Арте.

— Слушай, — сказал я ей, — я понимаю, что ты идёшь туда как подкрепление, но ты направляешься прямо на передовую. Мне правда кажется, что я должен пойти с тобой… Я уже привык ездить в карете, так что всё будет нормально. Ты мне ничем не обязана.

Сколько бы раз я ни пытался убедить её позволить мне сопровождать её, Арте не уступала. Она вежливо отклоняла каждое моё предложение. Никогда прежде я не видел, чтобы она так упрямилась.

— Вот проблема, — пробормотал я вслух. — Навязать ей мобильные баллисты и катапульты я, наверное, смогу, но…

Что же мне делать?

Но когда рядом никого не было, Арте подошла ко мне и ухватилась за край моего рукава. Я повернулся к ней, не понимая, что происходит, и увидел, что её глаза полны слёз.

— Ч-что случилось? Ты так переживаешь за семью, что хочешь выехать раньше? Мы планируем выступить завтра, но…

Арте покачала головой, её плечи дрожали. Ох, чёрт. Я правда не понимаю, как думают девочки, да? Юный Ван беспомощно стоял на месте, а его чистое сердце корчилось от чувства вины.

Я, слегка паникуя, смотрел, как Арте плачет, но в конце концов она успокоилась.

— Простите меня, господин Ван, — всхлипнула она. — Я знаю, что вы искренне беспокоитесь обо мне, а я…

Только тогда я начал понимать сложные, запутанные чувства, с которыми она боролась. Когда же я наконец начну думать как дворянин?

— Точно, — тихо сказал я. — Если я спасу графа Фердинатто, его дом…

Арте подняла на меня опухшие глаза, а затем уткнулась лицом мне в грудь.

— Простите! — зарыдала она.

Я попал точно в точку. Проблема, мучившая Арте, заключалась в том, что ей нужно было ставить интересы своего дома на первое место. Учитывая, что Арте отправили сюда, чтобы она стала моей невестой, обычно моё вмешательство в помощь её дому было бы хорошим делом, но я уже сделал слишком много.

Моя территория была крошечной. Хуже того, она граничила с Еленеттой — страной, с которой мы сейчас воевали. Если я приду на помощь графу, мои катапульты и баллисты прославятся тем, что переломили ход сражения и принесли победу; король даже наградит меня за героизм.

Наградить меня деньгами для Его Величества выглядело бы некрасиво, потому что у маленького Вана было слишком мало земли. Поступи он так, он мог бы потерять доверие части знати. Самый стабильный доход для земельной знати шёл от налогов с жителей. Те, у кого было много плодородных земель, могли жить на одних налогах.

Что тогда случится, если король даст юному Вану больше территории? Её придётся забрать у кого-то другого. Вероятно, у маркиза Фертио и графа Фердинатто.

С учётом этого, если я отправлюсь защищать территорию графа Фердинатто, что сделает король? Полезность графа Фердинатто для короля постепенно снижалась, так что Его Высочество, вероятно, ещё сильнее урежет его владения. Но это было бы несправедливо, учитывая активное участие графа в битве за возвращение Скудета… а значит, королю придётся дать мне либо деньги, либо кусок территории, отнятой у Еленетты.

Я не знал, как отреагируют другие дворяне, но с мощным оружием в моём распоряжении король наверняка хотел расширить мои владения. Это был самый вероятный исход. Арте пришла к тому же выводу и решила, что спасать территорию графа должен представитель дома Фердинатто.

И всё же, даже если Арте возглавит отряд, король узнает моё оружие. Заслугу он, вероятно, всё равно припишет мне. Я сложил руки на груди и застонал.

— В таком случае, похоже, выбора у меня нет. Я отправлю с тобой десять членов моего рыцарского ордена в качестве охраны и двадцать авантюристов. — Я вздохнул. — И вместо меня ты возьмёшь марионеток.

Арте вытерла слёзы и низко поклонилась.

— Тогда я отправляюсь.

Я всё ещё беспокоился.

— Будь осторожна. Если станет плохо, ни на секунду не забывай, что можно отступить, — напомнил я.

Орто хлопнул себя по груди и поднял взгляд.

— Предоставьте это нам, господин Ван. Мы её защитим.

Остальные авантюристы с широкими улыбками кивнули. Кусала принял гордую позу, держа по механическому луку в каждой руке, и объявил:

— Мы всё сделаем! Да я с механическим луком так хорош, что сам мог бы в отряд вступить, если бы захотел!

Держать два оружия сразу — мечта каждого мужчины, но с пухлым телосложением Кусалы эта демонстрация выглядела слегка смешно. (Кусала, ловкач каких поискать, освоил механический лук и теперь учил пользоваться им других авантюристов. Авантюристы, жившие в Сито и городке авантюристов, все как один были на голову выше обычных!)

— Не волнуйтесь, — добавила Плюриэль с такой же уверенностью, — мы защитим вашу будущую жену.

Её полуулыбка меня раздражала. Это было выражение, которое она всегда надевала, когда дразнила меня за то, что я маленький ребёнок. Ответив ей собственной болезненной улыбкой, я сказал:

— Пожалуйста. Если вернётесь целыми, обещаю выдать всем премию. Я на вас рассчитываю.

Авантюристы вскинули кулаки и закричали. Вскоре после этого Арте попрощалась с Тилл и Хамсином, с которыми успела довольно сильно сблизиться, и отправилась к территории графа Фердинатто.

Изначально я собирался взять небольшую группу и тайно двинуться за ней, но скрыть это у меня бы не вышло. Рано или поздно меня бы раскрыли. Как бы паршиво это ни было, мне пришлось поверить в Арте и остальных и как следует проводить их.

Я бесцельно стоял у ворот и смотрел им вслед, пока они не исчезли из виду. Именно тогда Эспарда кашлянул и подошёл ко мне.

— Итак, господин Ван, у вас накопилось огромное количество работы. Прошу заняться ею как можно скорее.

— Подожди! Дай мне хотя бы немного повариться в этих чувствах…

— Я дал вам достаточно времени, чтобы переключиться, и теперь это время вышло. Как лорд, вы должны думать о своём владении.

— Да ну брось! Я вернулся с передовой, а потом кучу всего работал. Я уже целую вечность не отдыхал. Я буквально сейчас умру.

— Если у вас достаточно сил жаловаться, с вами всё будет в полном порядке. А теперь идёмте. Сначала я должен доложить о том, что произошло в деревне за время вашего отсутствия. Кроме того, Ладавеста и сэр Белл оба хотели бы с вами поговорить.

— Можешь составить список приоритетов? Я не против, если ты этим займёшься, давай только разбираться по одному. А ещё сегодня вечером мы устраиваем праздник, и возражений я не принимаю. Если у нас не будет барбекю, я объявлю забастовку.

— …Хорошо. Я планировал, что сегодня вечером вы будете учиться, но…

— Ты чудовище?! Я давно подозревал, но теперь почти уверен!

Давно у нас с Эспардой не было такой перепалки, и Тилл с Хамсином это рассмешило. Они даже не пытались прийти мне на помощь.

Невероятные вы ребята. Не будь я лордом, вам бы сильно влетело, подумал я.

Я проверил гору работы, ждавшую меня в особняке. Немало монстров было убито и продано за деньги. Проблема заключалась в том, что компания «Белл и Ранго» трещала по швам.

— У нас заканчиваются стрелы. Пожалуйста, сделайте ещё.

— У некоторых жителей забились стоки. Вода не помогает, и пахнет плохо. Пожалуйста, почините как можно скорее.

— У Андре родился третий ребёнок. Мы были бы рады, если бы вы дали ему имя.

— Нам не хватает повозок. По словам компании, те, что есть на рынке, даже близко не так хороши, как повозки Сито. Они хотели бы, чтобы лорд Ван сделал несколько, если возможно.

— У нас новые жители. Всего около пятидесяти, и десять из них хотят вступить в рыцарский орден. Пожалуйста, проведите с ними собеседование.

В моём кабинете накопились самые разные просьбы.

— Можете спросить, не хочет ли кто-то из новых жителей работать в компании «Белл и Ранго»? Я потом проведу собеседования и с ними, и с теми, кто хочет в рыцарский орден. Повозки сделаю, когда доберусь до изготовления расходников. Лошадей у нас хватает? Вонючие туалеты — это гадость, да. Давайте сначала починим это. У Андре снова ребёнок, а? Как насчёт имени Ван Дамм? Звучит сильно, правда?

Определившись с планом действий, я рванул к месту туалетной катастрофы. Там было что-то странное.

— Ах, господин Ван! Слава богу, вы целы!

— Давно не виделись, Ами. Я пока в одном куске, спасибо за заботу! Слышал, у тебя забился туалет. Ты смывала что-нибудь странное?

— Нет, только кору, которой я вытираюсь…

— Вот оно. Великий детектив Ван уже раскрыл эту маленькую тайну. В следующий раз не могла бы ты купить туалетную бумагу в компании «Белл и Ранго»? Это предмет повседневной необходимости, так что они продают её совсем дёшево.

— О, огромное спасибо! С этого дня обязательно буду пользоваться ей!

— …Ладно, засор устранён. Я расширил канализационную трубу, теперь всё должно быть нормально. Так, мне пора.

— Б-большое спасибо! Вы лучший, господин Ван! Всё как о вас и говорят! Быстро, заботливо и дёшево!

— Почему это звучит как рекламный слоган?!

Пока я носился туда-сюда, занимаясь обслуживанием туалетов и канализационных труб, я начал всерьёз задумываться о своей роли лорда Сито. Это правда моя работа — чинить такие штуки?.. Но, эй, если все довольны, какая разница?

— Вот. Набор из тысячи стрел. У нас мало материалов, так что, пожалуйста, подайте запрос в гильдию на пополнение запасов. Ах да, я сделал боевую повозку, если не возражаете. Если снять с неё мобильную баллисту, места для груза будет достаточно.

— Большое спасибо! На самом деле один странствующий торговец тоже сказал, что очень хотел бы такую повозку.

— Одна повозка — одна платина. Спросите у него, устраивает ли его это, когда он заглянет в следующий раз.

— Б-будет сделано!

Создавать вещи — часть обязанностей лорда… Честно, не стоит думать об этом слишком глубоко. Ван, ты машина для крафта.

Я продолжал завершать дела и в итоге оказался в особняке на разговоре с Беллом.

— Я связался с приятелем-торговцем, который занимается перевозкой частей монстров, и оформил официальный заказ, но мы уже на пределе.

— Ого.

Я серьёзно кивнул Беллу, который выглядел ужасно измотанным. Он тяжело вздохнул и опустил плечи.

— Мы здесь очень близко к горному хребту Вулфсбрук, — сказал он, — так что с обилием монстров мало что можно поделать. Проблема в том, что обычно мы могли бы только прогонять крупных зверей, а вместо этого убиваем их и собираем части. И эти части в идеальном состоянии!

— Разве это не хорошо?

Белл вперился в меня взглядом.

— Это прибыльно, и это хорошо. Когда продажи превышали определённую сумму, мы выдавали специальные премии, чтобы не возникло перекоса, пока мы не наймём новых работников. И, как вы и говорили, мы смогли продавать предметы первой необходимости и еду жителям по низкой цене. Проблема в том, что мы выделяемся как больной палец.

Я склонил голову.

— В каком смысле?

— Мы разделялись и продавали части в других крупных городах за пределами столицы, но то, что мы постоянно разъезжаем и сбываем такие ценные материалы, очень привлекло внимание. Это выглядит ненормально. Торговая гильдия скоро проведёт у нас аудит.

— Разве это уже не случалось раньше?

— Тогда были только торговая палата «Мэри», само королевство и Гильдия авантюристов. Все предприятия страны входят в гильдию, но раньше их никогда не проверяли. Невиданное дело, чтобы крошечная лавчонка в глуши попала под расследование!

Мне показалось, что он как будто бросает тень в мою сторону, но сейчас было не время об этом переживать. Белл вовсе не облегчал мне задачу шутить.

— Погоди, разве Торговая гильдия не крупнейшая в мире? Их штаб-квартира находится на соседнем континенте, верно?

— Именно! На этом континенте они пока не делали больших шагов, но там они главные.

— Почему они идут сюда?.. — Я вздохнул, и Белл снова вперился в меня взглядом.

— Я думал, не вступили ли они за кулисами в сговор с торговой палатой «Мэри» и правительством Скудерии. Чтобы поддерживать высокий уровень членства, гильдия не берёт денег с крошечных предприятий, кроме небольшого вступительного взноса. А вот с крупных предприятий они получают долю от всех продаж.

— Понятно. Тогда логично, что они придут проверить. Кто-то из торговой палаты «Мэри» тоже будет?

Белл кивнул.

— Конечно. Честно говоря, именно они под самым пристальным вниманием. Малое предприятие в маленьком владении производит огромные богатства, и Гильдия опасается, что торговая палата «Мэри» забирает их себе.

— Если бы они были правы, это стало бы проблемой, но на самом деле здесь ничего мутного не происходит. Значит, всё должно быть нормально?

Белл выглядел раздражённым всем происходящим.

— К сожалению, всё не так просто. Торговая гильдия проверяет всё до мельчайших деталей. Они даже захотят выяснить, не состоит ли местный лорд с нами в сговоре. Другими словами…

— Они проверяют и меня?

Белл решительно кивнул.

Арте

ПОКА МЫ ПРОДВИГАЛИСЬ ПО ДОРОГЕ, ПЕРЕДО мной разворачивался знакомый вид. Пшеничные поля, двуногие полудраконы, тянущие повозки… На территории графа Фердинатто деревни и городки находились сравнительно далеко друг от друга, поэтому вместо лошадей мы использовали драконов. Ногами они были медлительны, зато отличались крепостью.

Но что-то было не так. Обычно дорога была забита странствующими торговцами и авантюристами. Я ожидала, что здесь будет куда оживлённее.

— Я так и знал, — сказал Орто вслух. — Всё как говорил Фрейтлайнер. Они вторглись, пока графа нет.

Плюриэль бросила на него раздражённый взгляд.

— Не говори такое перед Арте!

Кусала сложил руки на груди и кивнул.

— Она права, Орто, дружище. Парни, которые не умеют проявлять тактичность, никогда не добиваются девушек.

— Ух… Ты слишком возгордился с тех пор, как заполучил себе красавицу-жену…

Слушая их разговор, я невольно улыбнулась.

Вторжение меня тревожило, но смысла паниковать не было. Господин Ван, будь он здесь, не стал бы паниковать. Он бы пошутил, чтобы успокоить всех.

Поначалу я думала, что у него несокрушимое стальное сердце. Но я ошибалась. Истинная причина, по которой господин Ван никогда не паникует, не боится и не плачет, заключалась в том, что у него сердце настоящего дворянина и соответствующая гордость. Оставаясь сильным перед лицом конфликта, господин Ван давал своим последователям возможность проявить их истинные силы.

— Я ценю вашу заботу, все, — наконец сказала я, улыбаясь им. — Сначала направимся в город и узнаем, что произошло. Нижний город окружён стеной, так что мы успеем. Нам не следует паниковать.

Орто и остальные на миг уставились на меня, явно потрясённые, но вскоре это потрясение сменилось улыбками и кивками. Похоже, мне хотя бы удалось произвести на них впечатление.

Ван

МНЕ НЕ НРАВИЛАСЬ МЫСЛЬ, ЧТО МЕНЯ могут подозревать в грехах, которых я не совершал, поэтому я упорядочил все части монстров и материалы так, чтобы их было удобно считать.

Одним из плюсов правительства маленького Вана была исключительная прозрачность. Справедливость и прямота, честная бухгалтерия, откровенность и — если этого мало — вкуснота. Вот наш девиз. Честно говоря, я понятия не имел, как всё обернётся, но решил, что политика открытых дверей и слова «да пожалуйста, проверяйте» сделают своё дело. Они уйдут отсюда с мыслью: «Какая впечатляющая позиция! Такой честный человек ни за что не стал бы уклоняться от налогов, не говоря уже о хищении!»

В плане маленького Вана нет ни единой дыры, ба-ха-ха-ха-ха! Я завершил приготовления, желая быть готовым к нашим приближающимся гостям в любой момент.

Но дни шли, а лицо Белла лишь темнело. Сколько бы мы ни выкладывали на складах, всё прибывали новые части монстров.

— Каменные чешуйники, летающие бичиры, гигантские лесные тролли… О, а тут даже красный сабер. Вау, чёрный дрейк?! Разве это не младший дракон?!

Одна за другой части гигантских монстров доставляли на склад, и завершилось всё настоящим драконом.

Моё удивление идеально контрастировало с Беллом, который прошептал мне:

— Эти новые части не были заявлены даже в столицу, не говоря уже о Торговой гильдии.

— А? Почему?

Он повернулся ко мне с глазами, блестевшими от слёз, и объяснил, чем занимался. Или, точнее, чем не занимался.

— Эти проклятые авантюристы всё убивают и убивают монстров из подземелья, так что Гильдия авантюристов передаёт их нам! А потом апкаллу всё несут деревне редкую руду — наверное, вроде как налог вам или что-то такое, — и Эспарда выбирает часть этого и отдаёт нам… Плюс авантюристы постоянно заглядывают в нашу лавку, чтобы купить снаряжение, которое вы сделали. До частей монстров, побеждённых оборонными силами деревни, просто не доходят руки! Как бы я ни старался, у меня есть время только разобрать их на части.

Он каждую неделю подавал запросы на увеличение персонала, но рук всё равно не хватало. Присмотревшись, я увидел под глазами бедняги огромные мешки, и он явно похудел.

— Да уж, бедолага.

— …Это прозвучало не очень искренне, — сказал он устало. Это был человек, утративший всякую веру в человечество. Когда человек занят — это хорошо, но это уже перебор.

— То есть ты хочешь сказать, что компания «Белл и Ранго», гребущая деньги лопатой, занимается серьёзным хищением.

— Нет! У меня просто не было времени добраться до всего! Вы вообще слушали? — потребовал Белл.

Я хмыкнул.

— Извини, извини. — Указав на материалы, я спросил: — Тогда нельзя просто сказать, что эти части запланированы к отчёту?

Белл сложил руки и застонал.

— Здесь их слишком много. Не знаю, поверят ли они. Меня впервые проверяет Торговая гильдия, так что я никогда не разговаривал и не встречался ни с кем оттуда.

— Погоди, правда? Это правда такая редкость?

— Не совсем. — На лице Белла появилось сложное выражение. — Они каждый год присылают проверяющих в торговую палату «Мэри», но там с ними разбирается кто-то наверху, так что люди вроде меня, ну…

Это было вполне логично. Тот, кого отправляла Торговая гильдия, по сути был налоговым инспектором, поэтому разговаривал только с ключевыми членами организации, способными объяснить ситуацию.

— Ну… уверен, всё будет нормально.

Если для всех нас это впервые, то смысла паниковать не было, и я не собирался этим заниматься.

Белл, похоже, был на грани слёз и снова вздохнул.

— Я ещё немного продолжу делать всё, что могу. Закончу реестр материалов, чтобы доказать, что мы планировали отчитаться за эти части. Хотя он готов только наполовину…

— Жуть. Тогда дай я соберу всю документацию, чтобы мы могли показать, насколько загружена компания «Белл и Ранго». Подниму для тебя месячные отчёты о доходах, отчёты о найме и документы по продажам моего снаряжения.

Изо рта Белла вырвался неприятный звук.

— Ах…

По его побледневшему лицу потёк холодный пот.

Я прищурился.

— Только не говори, что ты уклонялся от…

— Н-нет, всё наоборот.

— Что?

Я понятия не имел, на что он намекает, но Белл сухо рассмеялся и посмотрел на меня.

— Мы… переплачивали налоги…

— Погоди, серьёзно? Спасибо!

Не мог поверить, что они тайком занимались таким. Потом надо будет в благодарность продать ему кучу нового оружия и доспехов по оптовым ценам… хотя в конечном итоге это может привести к ещё большей прибыли и ещё большему количеству слёз.

Но тут я понял кое-что важное.

— Подожди, разве это не значит, что под подозрение попаду я?

Белл внезапно стал невероятно кротким.

— Вас будут подозревать в сговоре ещё сильнее, чем нас…

— Что ты творишь, Белл?!

— П-простите!

Я мгновенно развернулся на сто восемьдесят градусов и стал жаловаться ему, пока он глубоко и раскаянно кланялся. Затем я криво улыбнулся и махнул рукой.

— Да я шучу. Как я могу злиться, если ты всё это делал ради меня? В следующий раз просто плати мне обычную сумму. Я получил от вас, ребята, более чем достаточно денег.

Белл кивнул, всё ещё сдерживая слёзы.

Честно говоря, доходы Сито были безумными. Налоговые деньги от компании «Белл и Ранго» нельзя было назвать незначительными, но это была лишь часть общей суммы. Если начистоту, прибыль от продажи частей монстров, которые мы получали от Ситоского рыцарского ордена и Рыцарского ордена Эспарды, была ещё больше. Ах да, просто для протокола: деньги от продажи моего снаряжения, баллист и стрел тоже были чистым безумием.

Часть расходов уходила на снижение цен на предметы первой необходимости и расходные товары в компании «Белл и Ранго»; их продавали себе в убыток. А если для этого требовалось больше денег, я покрывал разницу из собственных средств. Я также оплачивал еду, предметы первой необходимости и всякие мелочи для апкаллу.

Кроме того, были расходы на содержание рыцарских орденов и довольно высокие жалованья самих рыцарей. Эспарде и остальным тоже нужно было платить. Ещё были субсидии для фермеров с низкими доходами. Я по-прежнему платил подушный налог за всех, кто здесь жил, но не собирался требовать, чтобы они когда-либо возмещали эти налоги, — возможно, вообще никогда.

Моё владение значительно опережало практически все остальные по социальному обеспечению работников и при этом всё равно оставалось в большом плюсе.

Я с удовольствием заявил бы, что всё это благодаря моим превосходным управленческим навыкам, но это было не совсем правдой. В отличие от других территорий, нам не приходилось тратить деньги на дороги, стены, строительство зданий или любое обслуживание инфраструктуры. Это давало нам огромное преимущество. Возведение стены обычно должно было требовать нескольких месяцев работы и огромного числа людей; нам не нужно было об этом заботиться. В результате наше владение получало чистую прибыль, на которую другие территории и надеяться не могли.

— …Подождите. Если мы просто объясним, что именно происходит в этой деревне, разве этого не будет достаточно, чтобы убедить их?

— Б-будет? — Белл звучал сомневающимся.

Нет-нет. План маленького Вана идеален!

— Просто оставьте это мне. Как лорд, я сам разберусь с проверяющим из Торговой гильдии, — заявил я, хлопнув себя по груди.

Наконец по лицу Белла разлилось облегчение.

Всего через два дня в Сито прибыл человек, назвавшийся инспектором гильдии. Сотрудники офиса компании «Белл и Ранго», Эспарда, Тилл и Хамсин все вместе трудились, проведя несколько бессонных ночей, чтобы закончить оформление нужных нам важных документов. Я точно не ожидал, что придётся пройти через всё это.

Несмотря на нервы, я отправился встречать инспектора Торговой гильдии. Вестей от Арте я всё ещё не получил, но надеялся, что с ней всё в порядке и она не слишком себя изнуряет.