Расширение инфраструктуры
Ван принимает жителей Фабии, сталкивается с наплывом авантюристов и строит базу у нового подземелья.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Ван
НОВЫЕ ЖИТЕЛИ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ПРИБЫТЬ вместе со скотом. И теперь ещё подземелье? Кто вообще решил, что сейчас самое время?!
Все новые дома, которые росли в деревне один за другим, построил ваш покорный слуга. Мне было восемь лет, почти девять, а работал я больше всех. Что это вообще такое? Мне ведь ещё даже десяти нет!
Так или иначе, в итоге я построил пятьдесят одноэтажных домов с тремя спальнями и маленькой кухней — идеально для семьи из четырёх человек. Потом добавил ещё пятьдесят одноэтажных домов с двумя спальнями для пар. Бац — жильё для трёхсот человек готово.
Я ещё специально оставил место на главной улице под неизбежный филиал Гильдии авантюристов и под гостиницы. Так мы будем к ним готовы.
— Осталось только построить базу, чтобы мы могли принять много авантюристов, когда они появятся.
— Базу? — переспросила Тилл.
— По сути, маленький городок для авантюристов. Я не против, если они решат поселиться здесь насовсем, но если они будут останавливаться ненадолго, пока исследуют подземелье, пусть живут там. Подумай сама: группа Орто — другое дело, но среди авантюристов ведь встречаются буйные типы, верно?
Брови Тилл приподнялись.
— И, эм, вы собираетесь построить для них целый городок?
— Мороки будет много, но так нам же лучше. Не переживай, я просто на скорую руку построю маленький городок за месяц. Ничего особенно грандиозного.
— Городок вообще можно построить за месяц? — Тилл, окончательно сбитая с толку, склонила голову набок.
Я только улыбнулся и приготовился начинать процесс создания города.
— Думаю, стоит сделать что-нибудь достаточно большое для трёх-четырёх сотен человек. Что-то вроде постоялого городка для путешественников и авантюристов. Здания должны быть высокие, а по периметру — пятиметровая стена. С трёх сторон поставлю баллисты, то есть не на стене, которая смотрит в сторону деревни. Они будут прикреплены к полу и заперты на ключ, чтобы ими не злоупотребляли.
— Насколько большими будут здания и сколько людей они смогут вместить?
— Думаю, три этажа. Главную улицу сделаю огромным крестом, а здания выстрою вдоль дороги. Если на одном этаже смогут жить десять человек, каждое здание вместит тридцать. Построю десять таких, а ещё пять зданий под магазины. Две гостиницы… Нет, наверное, лучше три.
Эспарда взглянул в мою сторону.
— Поскольку гильдия вскоре построит здесь филиал, следует подготовить место и для неё. Надеюсь, это не прозвучит дерзко, но если вы собираетесь возводить лавки и гостиницы, вам придётся либо сдавать их в аренду, либо управлять ими самостоятельно.
— Ну, если управлять самому, прибыль будет больше и гибкости тоже, но это такая морока.
— В таком случае, полагаю, вам стоит назначить в новый городок местного управляющего. Поскольку вы останетесь в деревне, нужен кто-то, кто будет заниматься городком.
— А если я решу сам управлять магазинами, управляющий не понадобится? А, понял. Ты хочешь, чтобы владельцы лавок и гостиниц сами управляли городком? Довольно эффективно, и лучше, чем всё вешать на одного человека.
Эспарда глубоко кивнул.
— Именно. Либо вы можете основать собственный рыцарский орден. К счастью, на нашей стороне есть Ди, так что всё от набора до отправки людей будет вполне осуществимо.
Нельзя было зацикливаться только на прибыли от нового городка: нам прежде всего нужно было сделать его безопасным и надёжным. Разные негодяи, желающие кого-нибудь обидеть или что-нибудь украсть, могли появиться где угодно. Рыцари в роли охраны порядка были бы кстати, но всё было не так просто. К счастью, денег у нас хватало.
— Сделаем всё, — объявил я. — С управлением магазинами пока повременим, оставим это Беллу и Ранго. Авантюристов и наёмников будем вербовать в наш собственный рыцарский орден. Местное управление оставляю тебе, Эспарда.
Эспарда на миг задумался, затем одобрительно кивнул.
— Понял. В таком случае я подыщу людей для управления городком. Что до рыцарей, я правильно понимаю, что лучше иметь один рыцарский орден для деревни и отдельный — для городка?
— Да. Ди и его люди будут здесь, в деревне, как Ситоский рыцарский орден, а в новом городке будет Рыцарский орден Эспарды.
— Это месть за вопрос с вашим именем, господин?
— Понятия не имею, о чём ты. Мне всего восемь!
Эспарда покосился на меня, а я ухмыльнулся. Настоящий трогательный миг между нами двумя.
Жители соседней деревни прибыли примерно через три недели, пока мы занимались измерениями и подготовкой к строительству нового городка.
— Большое спасибо, что приняли нас. Я Суперв, староста Фабии.
— Очень приятно! Я Ван Ней Фертио. С сегодняшнего дня рассчитываю на вас. — Обменявшись любезностями, я повернулся к людям за его спиной. — Добро пожаловать в Сито! Мы рады каждому из вас. Знаю, вы все устали после дороги, поэтому мы устроили барбекю, чтобы отпраздновать ваше прибытие и укрепить связи между нами! А потом вы сможете лечь спать в своих собственных домах. Начнём праздник!
Жители Сито радостно закричали и принялись раздавать напитки. Мясо уже жарилось; мы были более чем готовы принять три сотни новых лиц. Новые жители всё ещё пребывали в растерянности, но перед манящим запахом шипящего мяса устоять не смогли и вскоре разошлись по площадке.
Так, как там проходит первый контакт? Надеюсь, без драк… Я огляделся, собираясь пройтись по округе, и тут ко мне подбежала Арте.
— Эм, господин Ван? — спросила она, покраснев. — В-вы не хотите поесть вместе?
— Ну, мне любопытно, как все ладят друг с другом. Понимаю, это не слишком вежливо, но ты не против, если мы будем есть на ходу?
— О-о, конечно! Давайте! — Она одарила меня прекрасной улыбкой.
Я улыбнулся в ответ и заметил Тилл и Хамсина, которые смотрели на нас с одинаковыми ухмылками. Вид у них был такой, будто им есть что сказать.
— Может, пойдём все вместе? — спросил я.
— Да, господин Ван.
— Конечно!
Так наша весёлая детская компания, сопровождаемая Тилл, отправилась гулять по деревне.
— Хм, стульев не хватает. — Я резко повернулся к проходившему мимо жителю. — Эй! Простите, господин! Можете сбегать и принести ещё три стула?
— Ого! Это господин Ван! С-стулья, говорите? Сейчас сделаю!
Мужчина умчался и принёс ещё несколько стульев для пожилых людей из Фабии. Быстро же он шевелится!
— Спасибо. Кстати, надеюсь, вы вступите в наш будущий рыцарский орден.
— А?
— Просто подумайте.
— Э-э, хорошо! Спасибо! — ответил он громко и решительно, несмотря на очевидную растерянность.
Один рыцарь обеспечен!
Если я не наберу достаточно людей до того, как Эспарда приберёт к рукам лучших кандидатов, у нас получится орден из одних остатков. Я собирался приглашать всех, кто выглядел так, будто умеет драться.
Я ещё немного огляделся и заметил группу людей из Фабии, смотревших в нашу сторону. Когда они подошли, я склонил голову набок.
— Что-то случилось?
— Эм, господин лорд, сэр? Для нас тоже найдётся работа?
— Нам нечем зарабатывать на жизнь.
— Сбережений ни у кого нет…
Они по очереди обратились ко мне со своими тревогами. К сожалению, старые жители Сито уже занимались такими делами, как полевые работы, разделка монстров и перевозка материалов. До добычи руды и прочего мы ещё не добрались.
— Дайте подумать… Как насчёт того, чтобы управлять новыми лавками и гостиницами, которые мы строим? А ещё сможете обрабатывать новые поля.
Жители нахмурились.
— С полями мы справимся, но торговлей никогда не занимались, — сказал один.
— Не переживайте! В управлении лавками и гостиницами полно разных дел: приводить товары в порядок, разговаривать с клиентами, убираться… Всё, что касается денег, возьмут на себя люди, умеющие считать.
По толпе прокатилась волна облегчения.
Отлично. Теперь я смогу массово вербовать жителей в наш рыцарский орден. Чем больше людей соберём, тем больше всего сможем делать. Не терпится!
Пора было поскорее строить новый городок!
Судя по потерянным лицам, с которыми новые жители уходили спать, они и представить себе не могли, что им дадут дома. На следующее утро, ещё толком не понимая, где лево, а где право, все они ели тот же завтрак, что и я: суп, салат и хлеб. Я пожалел, что не приготовил несколько разных блюд и не устроил шведский стол.
После завтрака мне хватило нескольких минут, чтобы переключиться в рабочий режим; я ушёл строить. По дороге я высматривал крепких молодых людей, которые могли бы помочь на стройке и вступить в будущий Ситоский рыцарский орден.
— Ты там, тяни верёвку!
— Есть!
— Немного наклонено. Ещё правее!
— Он сказал, правее!
— Есть!
Люди перекликались и тянули верёвки, чтобы я мог проверять углы и длины, и всё это действительно напоминало настоящую стройплощадку. Дело было проще простого.
— Вот здесь будет жилая зона, — сказал я, указывая рукой. — Значит, вход будет там?
— С точки зрения удобства это место лучше всего, — согласился Эспарда. — Лавки будут выстроены здесь, так что нет смысла размещать вход с противоположной стороны.
— Точно, точно. А материалы уже перевозят?.. О, уже начали. Местные стали быстрыми.
Пока мы с Эспардой разговаривали, жители Сито усердно работали. Все они носили деревянные блоки, и новые поселенцы тоже помогали, пусть и выглядели довольно растерянными. Пожилым я поручил заниматься коровами и подготовить место для их разведения, потому что они в этом разбирались. Они выбрали участок возле озера, где жили апкаллу, так что я успел насладиться их ошарашенными лицами при встрече с новыми соседями.
— Коровы, значит? — сказал апкаллу.
— Д-да, — ответил старик.
— Какие милые!
— Эм, правда?..
— Угу! Мы поможем за ними ухаживать.
Апкаллу положительно отнеслись и к новым жителям, и к животным, которые пришли вместе с ними, совершенно не обращая внимания на их растерянность. Они кормили коров травой и поили их водой. Вид был завораживающий. Может, старики и апкаллу особенно хорошо подходили друг другу?
С другой стороны, дети из Фабии были в восторге от новых домов, а огромная стена радовала их ещё сильнее. Они объединились с детьми Сито и исследовали всё подряд. Меня радовало, насколько оживлённой стала деревня после притока людей. Нищая деревушка, в которую я когда-то прибыл, осталась в прошлом.
— Вам ещё нужны брёвна, господин Ван? — крикнул Ди. Он и остальные шли к повозке, которой возили из леса древесину, а я потом превращал её в деревянные блоки.
— Хм, посмотрим. Ещё хотя бы сотню было бы здорово. Мы наконец-то израсходовали все блоки.
Ди просиял и закинул на плечо огромный топор, который я для него сделал.
— Положитесь на нас! Сотню мы сегодня точно добудем! Эй, все, — сказал он, оборачиваясь. — Готовьте повозку, идём в лес!
Арб, Лоу и целая куча крепких на вид жителей ответили ему громкими криками. Подождите, у Ди уже готова целая толпа мужчин для вступления в орден? Я и не знал, что у нас тут сидят такие викинги!
— Ди?
Он быстро обернулся.
— Да, господин Ван?
— Думаешь, из этих здоровяков рядом с тобой можно сделать рыцарский орден?
— Интересная мысль! Я их спрошу!
Ди поговорил с мужчинами, но ответ оказался неожиданным.
— Эм, простите, но Эспарда уже нас пригласил, — сказал один молодой мужчина с виноватым видом. — Он велел подписать какой-то договор о вступлении…
— Что?! — вырвалось у меня.
Серьёзно, Эспарда? Он уже взял потенциальные цели на прицел. Дай мне хоть немного поблажки!
Раздосадованный тем, что провалил первый этап гонки, я опросил остальных и выяснил, что Эспарда успел пригласить только около трети из них.
Слава богу. Тогда, если я назначу Ди командиром ордена, Арб и Лоу станут адъютантами, и у нас будет дюжина рыцарей.
— Так мало! — воскликнул я, сам себе сыграв цуккоми.
В ордене Эспарды будет что-то около сорока рыцарей. Если объединить оба, выйдет примерно шестьдесят с лишним человек, и это уже хотя бы прилично смотрится. Неплохо для совершенно нового городка.
— Ладно! Я сделаю Ситоский рыцарский орден таким же уникальным, как сам Сито! Эспарда у меня ещё вздрогнет!
Пока Ди и его люди снова занялись доставкой древесины, я укрепился в своём решении.
Я работал и размышлял о рыцарском ордене, когда заметил что-то на дороге вдали.
— Наверное, повозка…
Она была ещё так далеко, что полной уверенности у меня не было, но Хамсин уверенно кивнул.
— Одна средняя повозка с одной лошадью. Сопровождения не вижу.
— Э-э, понял. Спасибо. — И почему у всех такое хорошее зрение?! — Если без сопровождения, то это Кусала? Странно, чтобы кто-то один ехал сюда.
Хамсин, всё ещё глядя в ту сторону, широко раскрыл глаза.
— О, за ней есть и другие повозки, хотя они довольно далеко…
Он не сделал ничего плохого — проблема была в моих глазах, — но я больше не мог удержать жалобу на его ненормально хорошее зрение.
— Передняя повозка безумно далеко, а ты говоришь, что видишь ещё дальше? Это ненормально!
Тилл и Арте посмотрели на меня.
— Не волнуйтесь, господин! Я тоже не вижу настолько подробно.
— Я тоже.
— Спасибо. Какие вы добрые девушки.
Наконец-то я снова мог найти в этом мире надежду! Не имея понятия, кто или что приближается, я собрался с духом и вернулся к работе над новой жилой зоной.
За час я успел поставить ещё одно здание, и к тому времени первая повозка прибыла. Кучером был наш любимый упитанный авантюрист, но красивую женщину, выглядывавшую из повозки, я не узнал.
— Кто это? — спросил я.
Тилл ахнула.
— О боже! А вдруг он спас эту даму по дороге в столицу, и они влюбились?!
— Как чудесно, — сказала Арте, ухватившись за предположение Тилл. — Совсем как в старинных героических сказаниях.
Я сомневался. Мы ведь говорили о Кусале.
— Он правда мог сделать что-то настолько крутое?
Хамсин склонил голову набок, обдумывая вопрос.
— Честно говоря, Кусала по-своему впечатляет. Он быстрый, хорошо обнаруживает других людей и среди своих товарищей не имеет равных в поиске и обезвреживании ловушек. Он практикует необычный стиль фехтования и весьма искусен. Ещё он хорошо бросает камни и ножи, а с луком тоже прекрасно знаком.
— Подожди, Кусала всё это умеет?!
Так началось оживлённое обсуждение, во время которого мы с Хамсином, Тилл и Арте спорили об особых навыках Кусалы, его характере и о том, крутой он или нет. В конце концов человек, о котором шла речь, вмешался сам:
— Прошу прощения, господин Ван, но не могли бы вы говорить обо мне чуть потише?
Быстро! Меняй тему!
— Привет, Кусала! С возвращением. Кто эта прекрасная дама с тобой?
Тилл и Арте подались вперёд, жадно ожидая ответа. Быть в центре внимания Кусале явно было тяжело, но в конце концов он собрался.
— Ну, понимаете, всякое случилось, и мы случайно встретились. Ей больше некуда было идти, так что я привёз её с собой. Вы не против принять ещё жителей?
— Вообще не проблема. У нас триста новых поселенцев, и места всё равно полно.
— Триста?! Это те люди из другой деревни? Да уж, вот это прирост населения!
Тилл покосилась на Кусалу, а потом поприветствовала женщину за его спиной.
— Рада знакомству. Я Тилл, а это владыка этих земель, господин Ван Ней Фертио.
Женщина, которая упустила прежнюю возможность представиться по всей форме, облегчённо вздохнула, когда я дал ей такую возможность.
— Я Фламирия Стратос. На меня напали орки недалеко от столицы, но сэр Кусала спас мне жизнь. С тех пор я путешествовала вместе с ним.
Глаза Тилл и Арте засияли, когда они всмотрелись в лицо Фламирии. Я же, со своей стороны, бросил один взгляд на Кусалу и необдуманно озвучил свои настоящие чувства:
— Да ла-а-адно.
Кусала покраснел.
— Э-э, ну, я вообще-то не сделал ничего такого крутого.
— Прошу вас, — сказала Фламирия с мягкой, по-дамски изящной улыбкой. — Не скромничайте. Что бы ни говорил сэр Кусала, он был даже внушительнее любого героя из старинных сказаний.
Кусала смущённо отвернулся, а Тилл и Арте радостно вскрикнули.
Я всё равно не мог в это поверить.
— Да ла-а-адно.
Если отбросить мои сомнения насчёт героических подвигов Кусалы, настоящей проблемой была огромная группа повозок, направлявшаяся к нам. Она была куда больше обычного каравана. В группе были самые разные люди: от суровых лысых мужиков с оружием до парней с ирокезами в звериных шкурах. Там были молодые ребята в полной броне с топорами и ещё более подозрительные личности. Мало того, у них было множество повозок и людей верхом, которые орали и улюлюкали на все лады.
Конец света! Настал конец света!
— Извини за это, маленький лорд, — сказал Кусала. — Когда я отчитался в гильдии, за мной увязалась куча идиотов, которые хотят разбогатеть. Но не переживайте: они знали, что место тут захолустное, так что готовы разбить лагерь снаружи. Будет плохо, если они напугают жителей, так что просто пусть переночуют там.
Я не собирался с этим соглашаться. В будущем авантюристы станут нашими постоянными клиентами, так что нужно было оставить у них хорошее впечатление о нас и нашей инфраструктуре.
— Подожди-ка. Пока что у нас есть жильё и еда для шестидесяти человек. Я на сегодня построю вокруг этого места участок стены, чтобы они могли отдохнуть с удобством. Кусала, можешь возвращаться домой. Хорошая работа.
Фламирия изящно присела за спиной Кусалы. Если она не из хорошей семьи, я съем свою шляпу.
Кусала, кажется, вспомнил кое-что и огляделся.
— А где группа?
— Орто и остальные исследуют окрестности подземелья. Хотя базу они ещё не сделали. Похоже, оно расположено не очень удачно.
— Хм, тогда это работа для меня. Завтра, конечно! Мне нужно хорошенько отоспаться.
Успокоенный мыслью, что остальные сейчас мучаются, Кусала довольный направился в деревню.
Арте не отрывала глаз от Кусалы и его новой знакомой.
— Эта женщина — дочь лорда Стратоса, — прошептала она.
— Ты её знаешь?
— Да. Я слышала, что после смерти барона дом быстро пришёл в упадок. Должно быть, они разорились.
— Как ужасно, — сказала Тилл, прикрыв рот рукой. — Она выглядит примерно моей ровесницей, а уже столько натерпелась…
— О. — Арте склонила голову набок. — Эм, она единственная дочь барона Стратоса, и, полагаю, ей уже около тридцати.
— Что?!
Все повернули глаза к деревне. Хамсин торжественно сказал:
— Мир устроен загадочно.
Без комментариев! Обсуждать возраст женщины было неразумно.
— Так, — сказал я, — возвращаемся к строительству городка. Лавки пока работать не будут, так что, наверное, обойдёмся временной защитной стеной — достаточно хорошей, чтобы остановить обычного монстра. Если появится что-то совсем ужасное, я просто велю всем бежать в деревню.
— Верно!
— Возможно, стоит убедиться, что стоянка для повозок тоже будет внутри стен.
Несколько авантюристов, приехавших впереди основной группы, заметили, что мы разговариваем, и подошли.
— Эй-эй! Детки, вы играете в опасном месте!
— Мелкие сопляки! До деревни близко, но снаружи опасно!
— Хе-хе-хе, а ты красотка. Смотри в оба, извращенцы таких девчонок любят. Чёрт, даже мы бы не отказались попробовать, если понимаешь, о чём я. Валите домой, пока целы.
Мужчины говорили ту самую безвкусную, мерзкую дрянь, которую ожидаешь услышать от злодеев, процветающих в постапокалиптическом мире. Хотя, секунду. Они, может, и звучали как мерзкие придурки, но…
— Они за нас волнуются?
— Похоже на то, — сказал Хамсин.
— Они немного неловкие, но, кажется, добрые люди, — согласилась Тилл.
— Правда лица у них довольно страшные…
Арте они не слишком нравились, но я был приятно удивлён. Троица постапокалиптических авантюристов во главе группы была молчаливой и стоической. Из-за этого становилось ещё смешнее, когда улыбающиеся авантюристы за их спинами вышли вперёд.
— Вы их напугали?
— Эй, простите за это. У ребят из «Белой клятвы» у всех жуткие лица, знаю.
— Зато они чертовски умелые!
Судя по всему, постапокалиптические братаны были группой под названием «Белая клятва». Почему они выбрали такое название? — подумал я, оценивая их взглядом.
Стройный мужчина в сияющих серебряных доспехах сказал:
— Серьёзно, что вы, дети, здесь делаете? Если появятся монстры, вам плохо придётся.
— Спасибо за заботу, но как только я найду то, что ищу, мы вернёмся в деревню. Не волнуйтесь.
С этими словами я снова повернулся к деревне.
Мужчина нахмурился.
— Значит, это пограничная деревня? По тому, что я слышал в гильдии, лорд здесь какой-то молодой барон. У мальчишки, похоже, немало денег и людей, а значит, маркиз точно ценит это место как опорный пункт.
Он закончил свою мысль самодовольной улыбкой, а я склонил голову набок.
Интересно, о каком молодом бароне идёт речь? Среди сторонников маркиза, насколько мне известно, нет никаких молодых и талантливых баронов. Но слухи не просто так были слухами. Я почти не сомневался, что факты, пока добирались из приграничья до столицы, исказились до неузнаваемости.
— Так в какую игру вы тут играли? — спросил один из мужчин, вырывая меня из мыслей.
— Э-э, в переноску древесины? — ответил я.
— А что это за игра такая?
Тут определённо случай «лучше показать, чем объяснять».
— Хамсин, принеси мне, пожалуйста, деревянный блок.
Получив указание, Хамсин взял оставшиеся три деревянных блока и принёс их мне. Я закрепил образ в голове и создал около десяти метров простого ограждения. Оно было решётчатым, так что я использовал минимум материалов, но в итоге получилось так, будто я сделал большой собачий парк или что-то вроде того.
— Выглядит не очень, — сказал я, повернувшись к авантюристам, — но оно временное. Когда закончу, весь городок будет окружён пятиметровой защитной стеной.
Они вытаращились на ограждение, рты у всех отвисли. Один из них указал на него пальцем и начал заикаться:
— Ч-ч-ч-ч…
Я вас прекрасно понимаю. Я тоже недоволен готовым результатом.
— Знаю, выглядит ненадёжно. Но обещаю, оно крепче, чем кажется. А примерно через неделю я поставлю настоящую стену для безопасности.
Несколько авантюристов слегка покачали головами.
— Нет, нет, нет, нет.
— Проблема не в этом.
— Что это за безумная магия такая?!
После этого шлюзы прорвало, и авантюристы хлынули ко мне, словно поток воды. Как раз когда я беспомощно пытался придумать ответ, Ди и его люди подошли с грузом брёвен.
— Господин Ван! Мы принесли вам тридцать брёвен! — сказал Ди, складывая их передо мной.
Авантюристы снова остолбенели.
— Н-не говорите мне, что этот мелкий… тот самый Ван Ней Фертио!
Стоило этому недоверчивому бормотанию достичь ушей Ди, как он вытащил меч.
— Кто это сказал?! Выйди вперёд! Командир Ситоского рыцарского ордена срубит тебя!
Ох, Ди правда в ярости. Как страшно! Если бы он так разозлился на меня, я бы, наверное, описался. Аплодирую вашей стойкости, храбрые авантюристы.
Пока ярость Ди заставила большинство авантюристов отступить, несколько человек резко выпрямились и вышли вперёд.
— Старый хрыч! Думаешь, сможешь нас срубить? Попробуй, давай!
Один из этих храбрых, но глупых мужчин взмахнул длинным тяжёлым железным мечом и направил его на Ди.
Ди впился взглядом в клинок. Затем, молниеносно присев, он взмахнул своим мечом. Воздух наполнил визг металла о металл, и железный меч авантюриста рассекло надвое. Заострённый обломок взлетел в воздух, упал обратно и воткнулся в землю. Этого зрелища хватило, чтобы оставшиеся авантюристы молча отступили, побледнев от страха.
Слухи о Ди Драконоборце, сильнейшем из рыцарей, разлетелись среди авантюристов как пожар. Они дрожали от возбуждения и благоговения, приветствуя его так, как всегда приветствовали при встрече.
— Здравствуйте, сэр Ди!
— Хорошая работа!
— Здорово!
Вы кто вообще, бейсбольная команда? Часть меня хотела указать, насколько всё это нелепо, но если благодаря этому городок станет безопаснее, кто я такой, чтобы жаловаться?
— Глупцы, если вы начнёте мутить воду, я вмешаюсь лично, — предупредил их Ди.
— Н-не будем! Мы не хотим, чтобы нас срубили!
Его слова произвели на них колоссальный эффект. К сожалению, им всё ещё было трудно воспринимать меня как «маленького лорда» деревни.
— Эй, господин Ван, тут где-нибудь можно купить оружие?
— Поговори с Беллом в деревне. Он торговец.
— Премного благодарен!
Большинство новых авантюристов говорили со мной именно таким лёгким и фамильярным тоном, а некоторые задавали навязчивые вопросы.
— За что тебя отправили в такую глушь?
— Меня выгнали из дома, — сказал я.
— Что? Ужас какой, дружище.
— Вот именно. Мир знати весьма скуп.
— Какие слова-то знаешь!
— Ну, я всё-таки лорд.
Через такие чрезмерно дружеские разговоры авантюристы быстро привыкли к деревне и нашим порядкам. Орто и его группа наблюдали за этим процессом с первого ряда, к своему большому огорчению.
— Вот так, в один миг у нас появилась куча конкурентов, — проворчал Орто.
— О! Привет. — Я повернулся к группе. — Когда вы вернулись?
Орто застонал; напряжение было написано у него на лице.
— Только что. Мы слишком увлеклись исследованием окрестностей подземелья. Судя по всем этим авантюристам, которые тут толкутся, Кусала вернулся?
— Угу, вернулся. И даже привёз с собой красивую женщину.
— Подожди, что? — Вся группа выглядела потрясённой.
Плюриэль наклонилась ко мне и озадаченно посмотрела.
— Кусала? Привёз женщину?
— Да быть не может.
В этот самый момент появился виновник разговора, управляя своей повозкой.
— Эй, ребята. — Он ухмыльнулся. — Уже поздно, так что я как раз собирался поехать вас проверить. Исследователи и сотрудники гильдии прибудут через пару дней, так что, наверное, завтра схожу в подземелье.
Фламирия выглянула из повозки.
— Эм, сэр Кусала?
Услышав своё имя, произнесённое её изящным, звенящим голосом, Кусала смущённо улыбнулся.
— О, точно! Это госпожа Фламирия Стратос. Она присоединилась ко мне по дороге из столицы. Миледи, вот эти ребята — мои приятели-авантюристы.
Он представил ей каждого по очереди, а сами приятели смотрели на него широко раскрытыми глазами и будто окаменели. Закончив, он криво улыбнулся.
— Я думал помочь вам, но раз вы уже вернулись, останусь здесь. Завтра дадим жару, а? — Он развернул повозку. — Мы сегодня ночуем в гостинице. Увидимся завтра!
— Ах, прошу нас простить! — вежливо сказала Фламирия и помахала на прощание.
Группа Орто ошарашенно смотрела им вслед, затем уставилась на меня.
— Э-э, маленький лорд?..
— Нам это снится?
— Что, чёрт возьми, это было?!
Я вспомнил, что говорили раньше Тилл, Хамсин и Арте.
— Он ворвался и спас её от нападения орков, так что не так уж странно, что она прицепилась к нему как к своему герою.
— Герою?
— Кусала?!
Я кивнул. Все выглядели сбитыми с толку, но правда есть правда; им придётся её принять.
— Я думал построить для них двоих маленький домик. Вы не против, если я поставлю его рядом с вашим?
— Д-для них двоих?!
— Чёрт, надо было мне самому ехать в столицу!
Я проигнорировал мужчин и повернулся к Плюриэль, самой собранной из всей компании.
— Как там подземелье?
— А? О, эм, подземелье. Кажется, наружу вышло не так уж много монстров. Оно расположено в довольно опасном месте — вход находится рядом с крутым обрывом.
— Насколько большое это подземелье?
— Думаю, оно чрезвычайно большое. Вход очень похож на пещеру и достаточно широк, чтобы два человека могли идти бок о бок. Чтобы убедиться, что это подземелье, а не просто пещера, мы заглянули внутрь и подтвердили наличие лестниц, нескольких уровней, колонн у входа, стен, светящихся магических камней на потолке — полный набор. Это совершенно точно подземелье.
Я скрестил руки на груди и застонал.
— Звучит тяжело. Оно далеко от деревни?
— Час на повозке от деревни, а потом ещё два-три часа, когда войдёшь в лес.
— Ого, далеко! — выпалил я.
Плюриэль кивнула с горькой улыбкой.
— Большинство подземелий такие. Рядом обычно появляются сильные монстры, так что местные держатся подальше.
Логично. Никто нарочно не будет строить деревню в опасном месте. И всё же мне казалось, что построить поселение рядом с подземельем уже после его обнаружения может быть хорошей идеей. Я не сказал этого вслух, но Плюриэль, похоже, всё равно уловила, куда ушли мои мысли.
— Помимо опасности от монстров, большинство подземелий находится в почти недоступных местах. Поэтому люди строили рядом с подземельями небольшие оперативные базы, но никогда — полноценные поселения. — Её глаза заблестели надеждой, и она добавила: — Пока что.
Хм, что бы это могло значить?
— Думаю, вы сможете, господин Ван.
Она взяла и сказала это! Даже если такая мысль у неё была, её не полагалось произносить вслух. Я попытался вежливо отказаться.
— Да, но лес ведь опасный, верно? Я не могу притащить туда баллисты.
Плюриэль шагнула вперёд и приблизила лицо к моему.
— Мы вас защитим. Мы множество раз ходили в подземелья, так что вы не окажетесь в опасности.
Ого, она очень мотивирована. Тем не менее я не собирался здесь уступать. Я просто хотел сидеть дома.
— Вам придётся доставить меня прямо ко входу в подземелье, с дневным сном и десертом включительно. — Я начал загибать пальцы, перечисляя условия. — Из сопровождающих возьму Тилл и Хамсина. Арте тоже. Ди и Эспарда должны работать над городком, так что останутся. И мне, наверное, понадобится много охраны.
Хе-хе-хе, ну что теперь? Как ты отреагируешь на мою наивность? Я недооцениваю лес, верно? Спорю, если бы мне не было восемь, она бы уже влепила мне такую пощёчину, что голова отлетела бы. От одной мысли мороз по коже!
Плюриэль не дрогнула.
— Хорошо, я всё устрою. Выходим завтра.
— Чё?.. — Не подумав, я ответил совсем не по-лордовски, но Плюриэль уже направилась к своей группе, чтобы начинать подготовку. — Что? — повторил я в пустоту, как полный идиот.
Я щурился от ярких солнечных лучей, пробивавшихся сквозь просветы в лесном пологе. Выдерживая постоянную тряску туда-сюда, я глубоко вдохнул.
— Какой вид! — сказал я.
— Действительно, — согласилась Арте. — И воздух такой свежий. Прекрасное ощущение.
Хамсин застонал.
— Я не могу… эту тряску… У-уп!
Каждый из моих спутников переживал поездку по-своему, пока мы продвигались вдоль обрыва.
Очень хотелось бы, чтобы это место определилось хотя бы с одним типом местности. Это лес, долина, обрыв или каньон реки Блайд? Чем бы оно ни было, масштаб здесь был как в сцене прямиком из фильма.
С тех пор как мы вошли в лес, прошёл примерно час, а пейзаж менялся слишком часто. В один миг нас окружали надоедливые крики животных, а в следующий воздух наполнялся запахом крови, и мы уже смотрели на трупы монстров.
— Я и не думал, что тут всё так, — сказал я.
Никто мне не посочувствовал. Даже Тилл, которая подарила мне болезненную улыбку, словно говорившую: «Вот теперь поняли?»
— В-вы сами сказали… пойдём в подземелье… — пробормотал Хамсин.
— Ты там как, Хамсин?
Он критиковал меня сильнее обычного, возможно, из-за укачивания. Мне не очень нравилось, что он смотрит на меня таким взглядом.
Как бы то ни было, когда шесть крепких авантюристов несут тебя так, будто ты сидишь в переносном синтоистском святилище, это тяжело. Я понимал, что им хуже, чем нам, честно. Но дорога была плохой, так что нас трясло и мотало во все стороны. Хамсин несколько раз просил разрешить ему слезть и идти пешком, но ему велели оставаться внутри: его отсутствие не слишком облегчило бы ношу авантюристов, а сам он только мешался бы под ногами. Теперь он привалился к окну с видом человека, за которым пришла Смерть.
Маленький паланкин, похожий на святилище, который я построил для нас, сам по себе весил немного, но с четырьмя людьми внутри становился тяжёлым, поэтому авантюристы менялись каждые полчаса. Подпрыгивания и рывки были неприятны, но тряска — ещё хуже. Стоило расслабиться и слишком увлечься видом из окна, как начинало казаться, что меня сейчас вышвырнет наружу.
Несмотря на наше положение, девушки держались отлично. Они так радовались, будто оказались на обзорной экскурсии.
— Этот обрыв невероятен, госпожа Арте!
— Он такой крутой, а вид такой величественный. Вон те горы вдали прекрасны.
— Они даже выше облаков. О, смотрите! Летающий монстр! Видите его там наверху?
— Ух ты, потрясающе!
Ужас.
Что мы будем делать, если на нас нападут? Наше маленькое синтоистское святилище станет нашей гробницей. Один из моих арбалетов был при мне, так что, наверное, всё обошлось бы, но мне не хотелось иметь дело с засадой.
Я осторожно выглянул наружу, чтобы проверить обстановку. Часть авантюристов патрулировала местность в поисках монстров. Когда Орто и его люди объявили, что мы нанимаем сопровождение, вызвалось около пятидесяти человек. Может, они решили, что это хороший шанс посмотреть на подземелье, но как ни крути, людей было слишком много.
И всё же примерно десять из них были вооружены оружием, купленным у вашего покорного слуги, так что боевая сила у нас была внушительная.
— Ух-ху! В лесу огромный тролль!
— Я его завалю!
— Ого, как ты его надвое разрубил? Что это, чёрт возьми, за меч такой?!
Снаружи было довольно шумно, но зато ни одна из девушек особенно не пугалась.
К тому времени, как лицо Хамсина снова сменило цвет, мы уже приближались к подземелью. Один из участков дороги был таким узким и крутым, что я не мог поверить, что наше маленькое святилище вообще сумело там протиснуться. Когда я выглянул в окно, земли внизу не увидел — казалось, будто мы висим в воздухе. Я тут же решил, что домой не вернусь, пока не расширю дорогу вдоль обрыва.
— Мы прибыли, господин Ван!
Услышав это, я выглянул наружу и увидел прямо впереди крутой обрыв.
— Сто-о-ойте! Остановитесь прямо здесь! — заорал я.
— А? Но мы почти на месте.
Один из мужчин, нёсших нашу повозку, посмотрел на меня с искренним любопытством. Он был идиотом. Точно был.
— Опустите нас где-нибудь попросторнее! Быстро!
Авантюристы растерялись, но всё же подчинились моему приказу.
— Что случилось?
— В чём дело?!
Группа Орто, шедшая впереди, поспешила обратно к паланкину. Справа от нас был лес, слева и впереди — крутые обрывы. Через тот, что был перед нами, от края к следующему уступу тянулись два бревна, образуя крайне сомнительный мост.
Это безумие! Что случилось с «безопасность прежде всего»?! От такого любой монтажник строительных лесов устроил бы переворот.
Даже когда меня благополучно выпустили из паланкина, я не мог сдержать гнев. Противоположный уступ был минимум в десяти метрах, а авантюристы ходили туда-сюда по брёвнам, будто акробаты. Даже Кусала пробежал по ним как ни в чём не бывало.
— Ладно, видите это? Одно неверное движение — и мы все мертвы. Так может, исправим? Предвидение опасности, управление рисками. Понимаете, о чём я?
Авантюристы переглянулись в недоумении. Лысый парень лет двадцати на вид сказал:
— Не вижу, что тут опасного.
— Хорошо. Садитесь на пятки, мой добрый человек. Вот тут. Обдумайте свои слова.
Он возмутился, но окружающие заставили его сесть. Когда он оказался в нужной позе, я указал на брёвна.
— Кусала, попробуй перейти.
Кусала понятия не имел, что происходит, но, как велено, шагнул на брёвна.
— Хамсин, пни брёвна.
— Есть!
— Эм, господин Ван?!
Как только Хамсин побежал пинать брёвна, Кусала отчаянно перебрался на другую сторону.
— Вы что, хотели меня убить?!
Он прыгал на месте на другой стороне, бушуя от ярости, но я просто ткнул большим пальцем в его сторону и повернулся к авантюристам.
— Кусала, конечно, ловкий. Но если бы брёвна провернулись в сторону или сломались, он всё равно мог бы сорваться насмерть. Понимаете?
— Да, сэр!
Вот так-то.
— Значит, нам нужно либо закрепить брёвна, чтобы они не двигались, либо найти более безопасный путь. Ясно?
— Да, сэр!
Ещё один обнадёживающий ответ. Я знал, что они способны учиться!
— Итак, — сказал я, — что, по-вашему, нужно сделать с этими брёвнами?
— Положить ещё кучу рядом!
— Садись.
— Да, сэр!
И вот передо мной оказалась большая группа авантюристов, сидящих на пятках.
— Их не просто кладут! Делают прочный мост! Несите древесину!
Так, ещё до того как мы добрались до подземелья, я построил настоящий мост. На весь процесс ушло всего десять минут, а сам мост был длиной десять метров. Он был достаточно прочным, чтобы по нему без проблем проехала полноценная повозка.
— Вот так обеспечивают безопасность, — сказал я ноющим авантюристам.
— Это невозможно!
— Обычно на такой мост ушли бы дни…
— У нас нет столько времени.
Я пожал плечами.
— Если вы только жаловаться умеете, то, наверное, я не буду строить для вас оперативную базу.
Извинения посыпались мгновенно.
— Простите нас!
— Мы будем строить мосты!
— Простите!
Ладно. Ван — великодушный юноша. Я посмотрел на вход в подземелье.
— Хорошо, насчёт базы…
Вход был примерно три метра шириной, а туннель уходил вниз под уклоном. Из глубины исходил слабый свет. Вокруг пещеры была каменистая местность, а площадка перед входом не отличалась просторностью. Если выйти из подземелья и пойти в сторону деревни, очень быстро попадёшь к обрыву, а затем — к величественному, прекрасному мосту, ведущему на другую сторону.
Строительство базы потребует усилий.
— Что-то не так, господин? — спросила Тилл.
— Да, э-э… — Я запнулся, затем поднял голову. — Для начала мне нужно знать, какие объекты вам нужны. Чего хотите?
— Бордель.
— Не будет. Садись.
Легко не будет.
Я начал с самых необходимых вещей для базы авантюристов: места для отдыха, столовой, уборной, склада и ворот у входа в подземелье. Ещё я установил у обрыва лебёдку для добычи воды, а по ходу дела отклонил множество просьб о борделе и игорном доме.
На данный момент мы рассчитывали максимум на шестьдесят-семьдесят человек, которые будут пользоваться этим местом одновременно, поэтому я решил построить здание с запасом на случай, если оно заполнится. В общем, что-то вроде казарм, которые я раньше сделал для солдат.
Поскольку площадка была на обрыве, я использовал особенности местности.
— Вы уверены насчёт формы? — спросила Арте, и в её голосе слышалась тревога.
— Абсолютно! — ответил я, устанавливая пол между опорами и лестницу.
Стиль здания был немного необычным, поэтому внешнюю стену я оставил напоследок. Окна сделал небольшими, а поскольку склон обрыва у входа в подземелье был под идеальным углом, я строил прямо от него. Проблема была в том, чтобы подогнать под него конструкцию. Каменная стена не была одинаковой по всей высоте; у неё был небольшой уклон. Идея у меня была отличная, но на деле напрягать ментальные силы для такого строительства оказалось сложнее, чем я ожидал.
Тем не менее мне удалось закончить японский ретро-отель, стоявший у края горы. Если уж на то пошло, он напоминал Цзюфэнь на Тайване. На первом этаже располагались гостиная зона и склады, на втором — столовая и три комнаты, каждая на четырёх человек. На третьем и четвёртом этажах было по шесть комнат, всего пятнадцать. На каждом этаже я установил четыре туалета, а на крыше — бак для сбора и хранения дождевой воды; если фильтр правильно обслуживать, на базе будут смывные туалеты. Наконец, ради безопасности я добавил к окнам железные решётки и раздвижные двери.
Закончив наконец, я полюбовался своим необычным творением.
— Буду краток, потому что вы видели интерьер, пока я строил, — сказал я.
Я обернулся и увидел, что авантюристы ошарашенно смотрят на здание. Тилл, Хамсин и группа Орто улыбались, а глаза Арте буквально сияли.
— Оно стоит под углом, потому что я вбил сваи глубоко в каменную стену и землю, чтобы сделать его прочнее. Я добавил террасу, чтобы помочь с центром тяжести, так что можете использовать это дополнительное пространство. Что касается туалетов: если менять воду в баке на крыше хотя бы раз в неделю, её можно будет использовать для уборки и смыва. Только не пейте её, ладно?
Я окинул взглядом их лица и добавил:
— Поднимите руку, если всё поняли.
— Я-я понял! — сказал один авантюрист, и остальные последовали его примеру.
У меня были сомнения, слушали ли они вообще то, что я говорил. Не имея другого выхода, я повернулся к Орто.
— Оставляю это место на тебя. Проследи, чтобы ты их как следует обучил.
— Ха-ха-ха… — Орто скривился. — Понял.
— Ещё я поставил ворота у входа в подземелье. Наверное, лучше держать их закрытыми, когда ими не пользуются. Ради безопасности стоит определить часы открытия и закрытия.
— А, верно. Наверное, нельзя будет точно установить, пока не поговорю с остальными. Есть те, кто любит ходить в подземелье ночью. Но ты прав, когда никого нет, ворота должны быть закрыты. Если появится что-нибудь мерзкое, закрытые ворота выиграют нам время.
— Ворота сделаны из мифрилового сплава, так что они довольно прочные. Думаю, даже лесному дракону, которого мы убили, понадобился бы минимум день, чтобы их пробить.
— Серьёзно?
Орто был потрясён, но я только улыбнулся и кивнул. Вспомнив ещё кое-что, я сказал:
— О, и зданием уже можно пользоваться. Оно готово.
Авантюристам не пришлось повторять дважды. Они бросились в свой временный новый дом, и внутри раздались радостные крики, пока они исследовали его.
— Ого, что это?!
— Эй! Можно спать в столовой!
— Ты идиот? У нас есть место для сна! Им и пользуйся!
Среди радостного хаоса с террасы четвёртого этажа высунулась чья-то физиономия.
— Ого, какой вид! Отсюда видно всё вокруг!
— Ура! Терраса моя!
Один за другим авантюристы высовывали головы из маленьких окон, которые я поставил ради естественного света, и выглядели как пятнистые садовые угри, выглядывающие из песка. Надо сказать им закрывать маленькие окна перед уходом.
Тут я понял, что уже пора возвращаться домой. Подняв обе руки, я крикнул:
— Эй, ребята! Нам пора! Рассчитываю, что вы все нас защитите!
Пятнистые угри снова высунулись.
— Уже?
— Но ещё светло!
— Я хочу вздремнуть перед дорогой назад!
Жалобы посыпались одна за другой.
— Комендантский час — на закате! — крикнул я. — Мы идём домой! Эспарда на меня рассердится!
На миг наступила тишина, а потом по всей базе прокатился смех. На секунду я даже представил, как сношу это здание. Вместо этого скрестил руки на груди и подождал две минуты или около того, пока авантюристы выстроятся передо мной.
Когда они собрались, я сказал:
— Ну же, идём! Если не поторопитесь, ужина не получите!
Группа засмеялась.
— Есть!
— Домой бегом, парни!
Эти шумные авантюристы ужасно меня недооценивали, но я придержал язык. Как бы они ни раздражали, намерения у них были хорошие. Тилл и остальные с сочувственными улыбками снова забрались в паланкин.
Когда мы тронулись, я погрузился в мрачные мысли, пока снаружи кто-то не окликнул меня:
— Господин Ван! Здесь ещё один обрыв!
Я выглянул в окно и узнал местность, которую видел раньше. С такого расстояния он настолько большой? По спине пробежала дрожь.
— Ладно, все остановились. Пора кое-что изменить!
Если коротко, я построил ещё один мост. Он был проще прежнего, но достаточно хорош, чтобы по нему проехала повозка. Более того, к тому времени, как мы выбрались из леса, мне пришлось сделать ещё два дополнительных моста.
Из-за этих задержек мы добрались до деревни уже после заката. Главные ворота были открыты, и сразу за ними стояли Эспарда и Ди. Ди скрестил руки на груди и был каменно-серьёзен, но Эспарда пугал ещё сильнее — он улыбался. Человек, который никогда не менял выражения лица, улыбался.
И, словно этого было мало, снаружи уже стемнело, а Эспарда держал лампу так, что она подсвечивала его жуткую улыбку снизу. Он выглядел как серийный убийца.
— Господин Ван, — просто сказал Эспарда.
Я вздрогнул и невольно взвизгнул:
— И-и-и!
— Мне нужно кое-что с вами обсудить. Идёмте.
— К-кто-нибудь, помогите! Быстро скажите, что пора ужинать!
Я крутил головой, ища героя в час нужды, но все отвели взгляды.
— Тилл!
— Я-я вас сопровожу.
Не об этом я прошу!
— Хамсин!
— Не выйдет.
Что?!
— Арте!
— А? М-меня?!
Чёрт, неверный ход!
— Орто! Всё это потому, что я хотел вам помочь! — заскулил я.
Возможно, почувствовав ответственность, Орто шагнул вперёд.
— Э-э, Эспарда? Мы виноваты в том, что сегодня случилось.
Чудесно, Орто. Ван ни в чём не виноват!
— Так что, эм, может, мы…
— Молчать.
— Есть.
Одного холодного слова Эспарды хватило, чтобы Орто отступил. Я был обречён провести весь вечер, слушая лекцию своего дворецкого.