Угроза Вана
Панамера переоценивает угрозу и ценность Вана, а Арте впервые видит в нём человека, способного её понять.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
ДАЖЕ ВЫСТРОЕННЫЕ ПО ПОРЯДКУ СОЛДАТЫ смотрели на происходящее с распахнутыми глазами и открытыми ртами, как кучка болванов. Первой тишину нарушила Арте, хотя сама, похоже, тоже ничего не понимала.
— Какая у вас магическая пригодность, господин Ван?
Панамера пришла в себя.
— Д-да. Что это сейчас было? Как вы вообще смогли такое сделать? Кто вы такой?.. — Она всё ещё выглядела ошарашенной, но сумела взять себя в руки и спокойно задать вопросы.
Я пожал плечами и беспечно улыбнулся.
— К сожалению, у меня пригодность к производственной магии. Я умею только делать вещи.
Глаза виконтессы расширились ещё сильнее, когда она снова посмотрела на моё творение.
— Я не понимаю, что тут «к сожалению», если вы способны создать такое. Ваша сила — угроза. При желании вы могли бы за месяц построить целую базу. Маркиз наверняка это понял и намерен использовать вашу силу, чтобы штурмовать графство Фердинатто…
— О, вообще-то отец ничего не знает об этой силе. Как только он увидел, что я не могу управлять одной из стихий, он выгнал меня из дома.
Панамера прищурилась, явно раздражённая, а затем вздохнула.
— Какой абсурд. До невероятия расточительное решение. С такой силой маркиз мог бы добиться невиданного прежде роста… Но, пожалуй, без понимания сути этой магии никому бы не пришло в голову использовать её так дерзко. — Она нахмурилась и пробормотала: — Не могу поверить, что маги производственной магии таят такие возможности. Я и представить себе не могла.
Я указал обратно на деревню.
— Вернёмся? Строительство стены продолжим завтра.
Она кивнула со сложным выражением лица.
— Справедливо. Мне бы очень хотелось посмотреть, как вы возводите стену, но, полагаю, так будет лучше.
Слава богу.
Я был рад, что недоразумение прояснилось… но по дороге обратно в поместье она засыпала меня всевозможными вопросами.
— Все дома вы построили сами? Даже тот чудесный подъёмный мост? Здесь есть ещё маги производственной магии? Что это был за материал? Насколько он прочен?
На каждый вопрос я отвечал коротко, пока мы не добрались до поместья. Мы сели друг напротив друга, и первым заговорил я.
— Что ж, надеюсь, теперь вы понимаете: эту землю мне дали не как часть большого плана лорда Фертио.
Панамера поднесла руку к подбородку и тихо застонала.
— Да. Я всё ещё не могу уложить это в голове, но теперь понимаю. Лорд Фердинатто велел мне предложить руку леди Арте, если именно поэтому вы получили эти земли, но… — Её взгляд скользнул к Арте.
Теперь понятно. Если бы они и правда сочли меня угрозой, Панамера вмешалась бы со своей властью виконтессы и предложила мне дочь графа, чтобы не дать мне стать их врагом.
Впрочем, это был один из вариантов, которые я предполагал, так что особого потрясения я не испытал.
— Ну, в этих землях нередко появляются сильные монстры, поэтому я собираюсь укрепить деревенскую стену и дальше развивать деревню. Но при этом я не намерен ни с кем воевать и не хочу этого. Если вы и ваши люди это поймёте, я буду более чем доволен, — сказал я, вкладывая в слова как можно больше веса.
Между бровей Панамеры залегла глубокая складка.
— Мне ясно, что эта деревня продолжит расти. Если уж на то пошло, она меня завораживает. — С волчьей улыбкой она добавила: — Как и вы, господин Ван.
Помолчав, она продолжила:
— На личном уровне я довольно привязана к леди Арте. Когда я услышала, что граф намерен выдать её замуж, я была против. Особенно потому, что её потенциальным партнёром мог оказаться наш враг. Более того, её женихом должен был стать младший сын, которому в столь юном возрасте поручили пограничные земли. Я считала крайне вероятным, что вы окажетесь бездарем и навеки запрёте леди Арте в жалкой жизни.
— Понимаю. С ней могли бы дурно обращаться наши люди, или ей пришлось бы кое-как выживать без денег и припасов посреди глуши, или в конце концов она стала бы жертвой бандитов или монстров вместе со всей деревней.
Я согласился с Панамерой и перечислил ещё несколько трагических будущих вариантов, которые могли бы выпасть бедной леди. С каждой секундой лицо Арте становилось всё хуже.
Подумав, я понял: возможно, Арте с самого начала выглядела такой мрачной потому, что уже приготовилась выбросить свою жизнь. Может, она оплакивала жестокую судьбу. В этом смысле мы были одного поля ягоды. Я понимал, что она чувствует.
Пока Арте бледнела, я кивнул Панамере, предлагая продолжать.
Виконтесса скрестила руки на груди и резко вскинула подбородок.
— Именно. Я приехала сюда с твёрдым намерением найти самые разные причины, чтобы не выдавать её замуж, но моё мнение изменилось. Я была бы полностью за её брак с вами, господин Ван. Да, вы, возможно, немного младше, но как кандидат вы почти идеальны. У вас предусмотрительность, неслыханная для ребёнка, терпение, сострадание к своим людям и работникам… Даже оказавшись в таком жалком месте, вы обладали такой объединяющей силой, что люди последовали за вами сюда. У вас есть мудрость и воля, чтобы перевернуть собственное несчастье. Кроме того, у вас есть сила мага, которую никто прежде даже не рассматривал. — На её губах появилась озорная улыбка. — Будь я ближе к вам по возрасту, возможно, предложила бы собственную руку.
Она осыпала меня похвалами, и, честно говоря, это было невероятно приятно. Всего за несколько мгновений мой рейтинг Панамеры взлетел до небес.
Госпожа Панамера, пожалуйста, хвалите меня ещё!
От счастья я был готов пуститься в пляс, но заставил лицо оставаться спокойным.
Панамера с довольным видом оценивающе посмотрела на меня, а затем перевела взгляд на Арте.
— Что скажете, леди Арте? Лично я не могу представить лучшего партнёра. Осталось только, чтобы вы оба согласились.
Арте крепко вцепилась обеими руками в юбку.
— Я-я… думаю, господин Ван хороший человек…
Н-но я всё ещё плохо его знаю…
Её глаза наполнились слезами. Разговоры о браке в десять лет, наверное, были слишком тяжёлыми.
Я болезненно улыбнулся.
— То есть спешить ведь не обязательно, правда? К тому же сейчас у меня нет времени думать о браке.
Хотя я говорил лёгким тоном, Панамера фыркнула.
— Вы сумели развить деревню до такого уровня за столь короткое время. Ваши достижения таковы, что одних слухов хватит, чтобы это место привлекло массу внимания. Когда это случится, оно вырастет ещё больше. Раз так, почему бы не стремиться выше?
— И вы думаете, это станет возможно, если я женюсь на леди Арте?
— Очевидно. Судя по вашим словам, вы не получили никакой поддержки от семьи, верно? Если вы женитесь на леди Арте, сможете рассчитывать на поддержку лорда Фердинатто в дальнейшем. А главное — я тоже окажу помощь. Не могу сказать это публично, но вероятность того, что рыцари лорда Фердинатто вторгнутся сюда в надежде вернуть земли, упадёт до нуля.
Она подняла обе руки, словно говоря: ну как вам такие выгоды?
Что-то во всём этом пахло подозрительно. Чем больше она говорила, тем яснее становилось, что выгоды одни сплошные, а потому всё это звучало как полная чушь.
Это был идеальный политический брак. Врагов у меня стало бы меньше, союзников — больше. Если вдобавок это принесёт деньги, тем лучше. Но меня тревожило одно: что от этой сделки получит лорд Фердинатто? Одной связи со мной явно недостаточно. Граф предложил дочь только потому, что решил, будто я прибыл сюда по приказу отца. При нынешнем положении у нас не было причин вступать в брак.
Я подозрительно посмотрел на Панамеру. Она усмехнулась и глубоко выдохнула.
— Похоже, наши позиции поменялись местами, — сказала она и изящно откинулась на спинку кресла. Её взгляд говорил, что она проверяет меня. — Я намерена остаться здесь на ночь. Используйте это время, чтобы как следует обдумать предложение. Если захотите расспросить подробнее, можете обратиться ко мне или к леди Арте. В конце концов, я делаю это потому, что сама так хочу, так что, возможно, ничего особенно любопытного вы не найдёте.
— Что? Вы собираетесь тут ночевать?! — выпалил я, полностью потеряв хладнокровие. Говорить так с виконтессой было невероятно грубо, но виновата здесь Панамера.
— Бва-ха-ха-ха! Наконец-то я увидела ваше настоящее лицо, господин Ван! И должна сказать, юноша, впечатление оно производит хорошее. С самого нашего прибытия вы ни разу не вели себя на свой возраст! — Она ухмыльнулась и погладила подбородок.
— Значит, ваши солдаты тоже останутся?
Выражение её лица делало её прямо-таки непобедимой.
— В зависимости от того, как пойдут дела, это может оказаться вражеская территория. А это было бы ужасно страшно для такой слабой старушки, как я! Я была бы очень признательна, если бы вы позволили моим людям остаться со мной.
«Слабая старушка», как же. Передо мной ходячая воплощённая американская мечта с мускулами. Наверное, самый крепкий человек из всех, кого я встретил после попадания в этот мир.
Я подавил жалобы, а Панамера обернулась к Арте с доброй улыбкой.
— А вы что будете делать, леди Арте? Если хотите остаться на ночь, можете попросить лорда Вана разместить вас в его поместье…
— Я-я никак не могу спать вместе с мужчиной!
Кто вообще такое предлагал?!
В глубине души я исполнил роль цуккоми для Арте. Раз разговор о браке потенциально уже стоял на повестке, похоже, она подготовила себя и к вопросам спальни. Судя по тому, как покраснели её уши, даже в своём десятилетнем уме она представляла что-то провокационное.
Из-за очень бледной кожи её ярко-красный румянец было видно сразу.
— Как жаль, господин Ван. Похоже, леди Арте всё ещё совсем ребёнок, — сказала виконтесса с дразнящей усмешкой. — На этот раз она остановится со мной. В этом поместье есть комнаты, которыми мы можем воспользоваться?
Я глубоко вздохнул.
— Не беспокойтесь. Я прямо сейчас сделаю для вас место, где можно остановиться.
Панамера, видимо, решила, что я шучу, и громко рассмеялась.
— …Не думала, что вы действительно построите нам ночлег.
Панамера смотрела на двухэтажное здание перед нами и ошарашенно пожала плечами.
— Я не был уверен, что материалов хватит, поэтому, к сожалению, у солдат комнаты по четыре человека. Для вас и леди Арте я подготовил отдельные комнаты. В каждой есть личная уборная, а у остальных комнат — общая.
— Это куда больше, чем мы могли просить. Мы приехали с расчётом, что солдатам придётся ночевать снаружи, так что они будут довольны.
Солдаты вошли в здание, пока она приказала им готовиться к вечеру. Я сделал для них шкафчики, куда можно было сложить вещи, но не был уверен, влезут ли туда их огромные походные мешки. Панамера и Арте ушли осматривать жильё, а я проводил их взглядом, скрестив руки на груди.
Я не делал каждую комнату особенно большой, так что само жильё заняло не так уж много места. Но всё равно в итоге я использовал приличный кусок свободного пространства со стороны деревенской стены. Независимо от того, вырастет ли население, мне придётся продолжать развивать деревенские стены. Пока я размышлял об этом, заговорила Тилл.
— Эм, а что все будут делать с ужином?
— Точно, ужин… Пока что, может, подадим им мяса монстров?
Тилл скривилась.
Вскоре после того, как апкаллу переселились к нам, на восточной стороне деревни появились монстры. Это были лесные твари, известные как чешуйчатые волки, охотившиеся стаями. Самые крупные из них достигали примерно трёх метров, а головы, спины и ноги были покрыты твёрдой чешуёй. Когти и клыки могли в мгновение ока разорвать человека. Поскольку они передвигались стаями по дюжине и больше, их считали крайне опасными.
Стая из пятнадцати особей, появившаяся у нашей деревни, была сравнительно небольшой, но почему-то все они были трёхметровыми.
Разумеется, наш местный торговец потерял голову.
— Доспехи из чешуйчатого волка, щиты из чешуйчатого волка, шлемы из чешуйчатого волка!
На полный комплект снаряжения для одного человека уходила целая туша, поэтому стоило это довольно дорого. Я попробовал сделать один комплект сам, и Белл пришёл в невероятный восторг. Он предложил за него тридцать золотых. Правда, денег у него больше не было, так что я позволил ему оформить долговую расписку, а снаряжение оставил в лавке.
После битвы мяса чешуйчатых волков было в избытке… и, чёрт побери, оно оказалось вкусным. Я был уверен, что и Панамера, и Арте придут в восторг, но Тилл, похоже, была не согласна.
— Что не так?
Тилл шагнула ко мне с совершенно серьёзным лицом.
— Господин Ван, лично я хотела бы увидеть, как вы женитесь на прелестной леди Арте. Было бы слишком грустно, если бы вашим первым совместным ужином стало одно только мясо монстра!
— Подожди, ты поддерживаешь нашу помолвку?
Она энергично закивала.
— Она не только очаровательная, но ещё и очень сдержанная, а значит, не станет возражать против более необычных идей. Думаю, она останется рядом с вами, что бы ни случилось.
— «Необычных идей»?..
— Да. К тому же, если вашей женой станет добрая девушка, мне будет гораздо проще оставаться рядом с вами.
— То есть дело в твоих рабочих условиях? Ну, пожалуй, это тоже важно.
Хамсин кивнул.
— Я тоже думаю, что леди Арте хорошо вам подходит. Но я бы предпочёл, чтобы вы женились на ком-то посильнее… вроде леди Панамеры.
О-о-о, так Хамсину нравятся сильные женщины? Хех. Надо будет запомнить, когда я стану искать ему романтическую пару.
Следующим заговорил Эспарда.
— Лично я считаю, что виконтесса говорит правду. Простите мою дерзость, но с точки зрения графа… мало смысла выдавать за вас дочь. Однако, учитывая, что он отправил её сюда с такой возможностью, полагаю, можно с уверенностью сказать: у леди Арте… нет пригодности к одной из четырёх стихий.
Он с трудом подбирал слова, что было для него необычно. Я представил, что ему тяжело прямо сказать: она, как и я, вероятно, была обречена на изгнание.
Я поморщился, а Эспарда откашлялся и продолжил:
— Проще говоря, справедливо предположить, что леди Панамера признаёт и принимает вашу силу, господин Ван. Поэтому я считаю её слова правдивыми. И всё же мы не можем игнорировать, как всё изменится, если вы обручитесь с леди Арте.
— Если кто-то из дома графа или леди Панамера приедут, они смогут беспрепятственно входить в деревню. Кроме того, у них наверняка возникнет множество вопросов о баллистах, крепостных сооружениях, оружии и снаряжении. А ещё они установят связь с апкаллу, верно?
Эспарда кивнул.
— Вам также придётся поговорить с отцом. Это брачное предложение исходит от графа, отношения которого с маркизом были далеко не лучшими. По моему мнению, помолвка, скорее всего, сорвётся, но шанс всё же есть.
— Вот как? А-а, вы имеете в виду, что отец может нацелиться на территорию графа? Но разве в наше время это возможно?
Королевство Скудерия десятилетиями расширяло свои владения, и соседние страны нас боялись и ненавидели. Наш король, Дино Эн Цора Беллринет, терпеть не мог внутреннюю борьбу.
Эспарда покачал головой.
— Есть много способов отнять у человека землю: поражение в бою, доведение до бедности, из-за которой содержать владения становится трудно, саботаж, ведущий к понижению… Самые разные методы.
Я вздохнул, прищурившись.
— Ужас. Почему все так помешаны на том, чтобы получить больше земли?
В тот вечер я пригласил Панамеру и Арте в поместье и тепло их принял. С виконтессой я уже много разговаривал, а вот с Арте — почти нет. За ужином я постарался поддерживать с ней беседу. Не знаю, было ли ей весело, но еда ей, похоже, очень понравилась. Когда Тилл услышала похвалу Арте в адрес своей готовки, она на заднем плане тихонько сжала кулак.
После этого я проводил их до места ночлега, а Тилл и Хамсин пошли с нами. Мы двигались внутри деревни, поэтому телохранителей Панамеры рядом не было.
Это знак, что они мне доверяют?
— Здесь безопасно и спокойно, еда вкусная, продуктов и специй в изобилии. А главное — кажется, все здесь признают ваше лидерство, господин Ван, — сказала Панамера, оглядывая деревню.
Арте же, похоже, уже привыкла к этому; она украдкой поглядывала в мою сторону.
— Вот как? — ответил я. — Ну, вкусной едой мы обязаны Тилл: её кулинарные навыки сильно подняли местную пищевую культуру. Жители только и делают, что хвалят.
Панамера усмехнулась.
— Охо. Как скромно с вашей стороны. Будь я на вашем месте, я бы громко и с гордостью хвасталась своими достижениями. Заодно это послужило бы рекламой внешнему миру.
— Ну, материалы для стены и домов подготовили мои люди и жители деревни. Я всего лишь изменил их. Когда население перевалит за тысячу, составлю список вещей, которыми хочу похвастаться.
— Ха-ха-ха-ха, с нетерпением жду этого! Увидимся завтра! — сказала Панамера и скрылась в здании.
По какой-то причине Арте осталась на месте.
— Что-то случилось, леди Арте?
Она заёрзала, опустив глаза.
— С-спасибо за сегодняшний день. Я очень нервничала, ведь, возможно, буду с вами помолвлена, но… эм, мне стало легче оттого, что вы такой добрый человек. Я, э-э, надеюсь, мы останемся в хороших отношениях! Доброй ночи!
Последнюю часть Арте выпалила почти криком, а затем поспешила вслед за Панамерой.
— Кажется, всё прошло неплохо? — пробормотал я, склонив голову набок. Проводив их взглядом, я вернулся в поместье.
Арте
С САМОГО НАЧАЛА МНЕ ПОЧТИ НЕ ВЫПАДАЛО возможностей поговорить с отцом, и мать я видела редко. Причина была простой: я была неудачницей.
С детства я была трусихой, привередой в еде и плохой ученицей. Настоящих умений у меня не было, но если бы пришлось назвать хоть что-то, что у меня получалось, это была бы марионеточная магия. Я не была ни спортсменкой, ни хорошей танцовщицей, но обладала странной способностью красиво двигать куклами. Несмотря на то что сама я выступать не могла, я думала: может быть, этим умением я смогу порадовать матушку.
День за днём я упражнялась в магии, надеясь на будущее, где отец и матушка меня похвалят. Я управляла куклой одного со мной роста и заставляла её танцевать для матушки.
Она испытала отвращение.
Из её криков и брани я мало что помнила. Помнила только, как она ударила меня по лицу, схватила за волосы, выволокла из комнаты в коридор.
— Несносное дитя! — выплюнула она. По крайней мере эта фраза врезалась мне в память.
Я понятия не имела, чем так её разозлила, но мой мир был очень мал, и её жестокая реакция стала незабываемой. Что бы я ни делала, всё было недостаточно хорошо. Уверенности у меня не было, поэтому я никогда не говорила без разрешения и ничего не делала по собственной воле.
Говорят, дети открывают свои магические таланты в восемь лет, поэтому я мало что понимала. Несомненным было только одно: магия, которая, как я думала, всё исправит, оказалась негодной.
Если уж на то пошло, именно моя магия решила мою судьбу. С того дня матушка перестала смотреть на меня. Отца я и так почти не видела, но иногда проходила мимо матушки, а она просто не замечала меня. Это причиняло невероятную боль — и во всём была виновата я, не она.
Я затаила дыхание и молча терпела. В конце концов я стала призраком в нашем доме. Со мной никто не разговаривал, дни я проводила в одиночестве. Никто на меня не набрасывался, но я сидела одна в комнате и плакала до изнеможения.
Наверное, матушка очень надеялась на мою магическую пригодность. Когда выяснилось, что мои таланты лежат в другой области, я, наверное, её огорчила. Значит, я совершила по отношению к ней что-то по-настоящему ужасное. Она родила меня и чего-то от меня ждала, а я только разочаровывала её.
Какое же я несносное дитя.
Когда эти слова всплывали в мыслях, я рыдала. Мне было так, так грустно. Сердце кровоточило.
Так прошло два месяца — а может, три или шесть. Каждый день я проводила в слезах, думая, что родители не хотят иметь со мной ничего общего. А потом отец впервые в жизни вызвал меня к себе. Меня. У меня не было никаких примечательных черт: тело крошечное, умом я особенно не блистала, талантов не имела. Значит, если меня вызвали, то потому, что я потеряла место в семье.
Я стояла в углу огромного отцовского кабинета и ждала. Наконец он появился, и это была наша первая встреча лицом к лицу за много лет. С тех пор он немного располнел.
— Р-рада снова видеть вас, отец…
Я изо всех сил постаралась вежливо поприветствовать его, сжимая дрожащими руками юбку. Я гадала, что он должен думать о дочери, которая не способна справиться даже с такой простой вещью. От страха я не могла заставить себя посмотреть на него прямо.
Но вместо того чтобы отчитать меня, он обратился к женщине, вошедшей следом.
— Вот она, — сказал он.
— Понимаю, — ответила женщина. — Вы уверены, что я подхожу для этой задачи? Учитывая, с кем вы имеете дело, лучше было бы отправить официальный вызов.
— Вздор. Подумайте о времени и месте. Если что-то случится, потеря этой вещи не повредит нашему дому. Вы сделаете, как я скажу.
— Поняла, — через мгновение сказала женщина, и в её голосе слышалось недовольство. — Но в зависимости от того, каким он окажется, я могу привезти её обратно.
Она мягко подошла ко мне, и я подняла глаза. Женщина казалась сильной, но глаза у неё были добрыми.
— Привет, леди Арте Он Фердинатто. Я виконтесса по имени Панамера Каррера Кайенн. Полагаю, о своей помолвке вы уже слышали?
— Эм, я-я не слышала… — Не зная, что ещё сказать, я умолкла.
К моему удивлению, виконтессу это ничуть не рассердило.
— Хм… Если мальчишка окажется талантливым, он станет вашим женихом. Если нет — я сама откажусь от предложения, так что не бойтесь.
— Я должна уйти… потому что не нужна?
— Вы неправильно поняли, моя дорогая. Как вам, возможно, известно, все ваши братья и сёстры уже помолвлены. Вы единственная без пары. Будем надеяться, что этот мальчик вам подойдёт.
Леди Панамера протянула руку и погладила меня по волосам, а её губы тронула лихая улыбка. Я думала, она растреплет мне волосы, но её прикосновение было нежным. В носу защипало, и я изо всех сил сдерживала слёзы, грозившие хлынуть наружу. Куда бы ни вела меня судьба, это был первый раз за два года, когда я встретила человека, видевшего во мне меня.
Те три недели или около того, что мы провели в дороге в карете, были самыми весёлыми в моей жизни. Леди Панамера постоянно поднимала шум из-за того или иного, но она была добрым человеком. Каждый раз, когда я называла себя бесполезной, она разражалась яростной лекцией, но после всегда обнимала меня. Снова и снова она гладила меня по волосам и говорила успокаивающие слова.
Меня саму удивляло, как часто я проливала слёзы радости. Леди Панамера никогда из-за этого не сердилась; она просто снова проводила пальцами по моим волосам. Я по-настоящему любила её руки. Они были добрыми, тёплыми и волшебными. Я сказала ей об этом, а она фыркнула и ответила, что они покрыты шрамами и мозолями.
К тому времени, как мы прибыли в пограничную деревню, у меня уже не было никакого желания выходить замуж за какого-то лорда. Я хотела навсегда остаться с леди Панамерой. Когда я впервые встретила мальчика, который должен был стать моим партнёром, я держалась отстранённо. Он, должно быть, чувствовал то же самое, потому что всё время разговаривал с моей спутницей. Ещё один человек, который не смотрел в мою сторону, но меня это совсем не тревожило. В конце концов, у меня была леди Панамера.
Поэтому я наблюдала за мальчиком по имени Ван так, словно он не имел ко мне никакого отношения.
Лорд Ван был особенным, это было очевидно. Леди Панамера не скрывала настороженности, увидев деревню, а после встречи с лордом Ваном её осторожность лишь усилилась. Я, прожившая всю жизнь в замке, сама этого понять не могла, но, видимо, этот маленький лорд сделал деревню сильной и изобильной.
В глубине души я подумала: как удивительно.
Он был полной моей противоположностью. Хотя он только что познакомился с леди Панамерой, он держался с ней в разговоре на равных, и у него даже были собственные подчинённые. Наверняка он мог всё. Наверняка он оправдывал ожидания родителей. У него были щедрые таланты, навыки и уверенность. Я чувствовала, как во мне гложет мерзкая зависть, и это было больно.
Почему мы такие разные? Почему он так благословлён?
Тёмные чувства уже грозили поглотить меня — и тут мальчик рассмеялся.
— Со мной позволили пойти только Хамсину — вот тому мальчику — и Тилл, моей служанке. Денежной помощи я тоже, по сути, не получил.
Я резко подняла голову. Его слова глубоко меня озадачили. Он говорил так, будто в родном доме ему были не рады, но такого не могло быть. Если бы с ним обращались так же, как со мной, он не мог бы быть таким смелым. И всё же он утверждал, что его выгнали из дома.
Я смотрела на его профиль, пока он самоуничижительно усмехался. Похоже, он действительно говорил правду, и этот Ван Ней Фертио заинтересовал меня.
После этого он показал нам невероятную силу нестихийной магии.
Дворяне питали к четырём стихиям магии сильную, почти религиозную веру, поэтому моя пригодность считалась вульгарной и низкой. Именно поэтому с тех пор, как матушка перестала смотреть на меня, я ни разу не пользовалась своей магией.
Если бы я продолжала заниматься ею, стала бы я такой же умелой, как лорд Ван?
С этими вопросами, накапливавшимися внутри, я впервые ужинала с ним.
— Леди Арте, вам нравится еда? Когда мы начнём получать больше припасов, сможем готовить выпечку и сладости.
— А, эм, мясо, салат и фрукты о-очень вкусные. Я так удивлена…
Я наконец немного привыкла находиться рядом с ним, хотя ответы всё ещё выходили рывками. Это было стыдно, но, как ни странно, лорд Ван не смотрел на меня с презрением. Возможно, он был похож на леди Панамеру: добрый человек. Если так, у меня вряд ли будет много шансов встретить ещё кого-то подобного. Я решила постараться.
— Какие вещи вам нравятся, леди Арте?
— А, я-я люблю милые вещи…
— О-о, замечательно. Вы имеете в виду маленьких животных?
— К-куклы, красивые цветы… Эм, животных я люблю, если они н-не слишком много двигаются…
— Куклы, значит? Я их почти не видел! Если вы не против, покажете мне какие-нибудь?
Его манера говорить была такой взрослой, что застала меня врасплох, но для него она казалась совершенно естественной. Более того, в нём было спокойствие, не похожее ни на что другое. Он был полон сюрпризов.
— Д-да, конечно! О-они у меня в карете! Я могла бы показать вам завтра…
— Правда? Спасибо!
Он мягко улыбнулся мне, и в груди разлилось тепло. Я была взволнована и счастлива; чувство было, безусловно, загадочным. Сердце колотилось, я наблюдала за ним краем глаза — и тут заметила, что леди Панамера ухмыляется мне. Смутённая, я отвела взгляд.
Лорд Ван продолжал заводить со мной разговор, и мне становилось всё легче отвечать. Более того, мне захотелось поговорить с ним ещё, но время закончилось прежде, чем я сумела начать сама. Ужин пролетел в мгновение ока.
По дороге обратно к ночлегу я слушала, как лорд Ван и леди Панамера непринуждённо беседуют.
Лорд Ван улыбнулся и извинился за импровизированное жильё, хотя это было чудесное поместье в совершенно незнакомом мне стиле. Поскольку он сделал комнаты для всей нашей группы, они были немного маленькими, но всё выглядело красиво. Я подняла взгляд на здание, и во мне закружилась зависть, но я тряхнула головой, прогоняя её, и вздохнула.
В этот момент леди Панамера вошла внутрь.
Мои глаза встретились с глазами лорда Вана. Я собралась с решимостью и на этот раз сделала первый шаг.

— С-спасибо за сегодняшний день. Я очень нервничала, ведь, возможно, буду с вами помолвлена, но… эм, мне стало легче оттого, что вы такой добрый человек. Я, э-э, надеюсь, мы останемся в хороших отношениях! Доброй ночи!
Я быстро произнесла всё это, пожелала ему доброй ночи, а потом сбежала, прежде чем он успел ответить.
Это было невежливо?! Лорд Ван может решить, что я странная… Ох, я даже не знаю, где моя комната. Что же делать?
Голова шла кругом, и я почти в слезах бродила по коридору. Даже солдаты озадаченно смотрели на меня. К счастью, я всё же нашла свою комнату… только чтобы войти и увидеть леди Панамеру в нижнем белье. Даже будучи женщиной, я находила её чрезвычайно привлекательной. Мужчинам, должно быть, очень нравятся такие пышные фигуры, как у неё.
Леди Панамера осушила какой-то прозрачный напиток из красивой деревянной чаши, а затем повернулась ко мне.
— Охо, наконец-то вы пришли. Ну что, вы двое отбросили осторожность и перешли черту вместе? Если дело уже сделано, скажите мне. У вас моя полная поддержка.
— Н-ничего подобного! — выпалила я, почти вскрикнув, и закрыла лицо обеими ладонями.
Она сверкнула озорной улыбкой.
— План был вернуться завтра, но что скажете, если мы задержимся ещё на несколько дней? Разумеется, мы не можем жить здесь бесплатно, так что дадим им достаточно золота, чтобы покрыть пребывание всей нашей группы. Нет, погодите — через три дня у нас закончатся средства. В таком случае заплатим сто золотых за неделю, — радостно сказала леди Панамера, и я кивнула.
Когда завтра я увижу лорда Вана, обязательно сама начну разговор. Он непременно меня выслушает. Впервые за долгие годы я с нетерпением ждала наступления следующего дня.
Я вымылась в ванне, а затем забралась в постель. Она оказалась куда удобнее, чем я ожидала, а мягкие одеяла окутали меня теплом.
Панамера
ЕСЛИ ГОВОРИТЬ ОБ УСЛОВИЯХ, ОНИ БЫЛИ НОРМАЛЬНЫМИ. Да, расплывчатыми, но я отправилась в деревню, заранее установив для себя собственные критерии.
Когда деревня впервые появилась в поле зрения, я была приятно удивлена: у места был потенциал. Оно сильно отличалось от того, что мне рассказывали. Оно не только было защищено лучше среднего города, но и окружавшая его стена была совершенно новой. Я не знала, из чего она сделана, но у маркиза имелись всевозможные связи; вероятно, он раздобыл всё необходимое, чтобы усилить безопасность. Можно было с уверенностью сказать, что в будущем это место станет городом-крепостью или даже оплотом.
Опасаясь силы маркиза, граф решил предложить дочь, чтобы предотвратить войну. Нам нужно было подтвердить помолвку и как можно скорее объявить о ней публично. По крайней мере я надеялась, что имею дело с младшим сыном маркиза, которого тот баловал. Если он и Арте поладят, мы сможем продавить брак.
И всё же с самого начала я была против.
Если граф настолько настороженно относился к движениям маркиза, то у маркиза, конечно, не было повода для беспокойства. В таком случае ему незачем связывать семьи, вместо этого он просто силой отнимет территорию графа. Если Арте выйдет замуж при таком положении дел, ей будет не на что опереться.
Девочка и так была несчастной, но в этом случае её ждёт настоящий ад. От этого во рту оставался бы дурной привкус. Если бы помолвка Арте помогла её семье процветать, тогда в ней был бы смысл. Но если всё пойдёт так, как я предполагала, её жертва окажется бессмысленной.
— Не нравится мне это.
Раздражённая, я проворчала вслух и посмотрела на крепкую деревню. Если всё сведётся к тому, чтобы умаслить маркиза, я бы предпочла пойти на войну и принять последствия. Но в конце концов меня признали командиром и дали шанс добиться великих свершений. У меня был долг, который требовалось вернуть.
Ничего не поделаешь.
Я заставила себя так думать, проходя через передние двери, чтобы встретиться с сыном маркиза и понаблюдать за ним. Когда я наконец оказалась с ним лицом к лицу, передо мной был расслабленный мальчик с малой долей честолюбия. Откровенно говоря, он меня разочаровал.
Но чем больше я с ним говорила, тем меньше в нём было детского. Дело было не только в манере речи, но и в ответах, и в его вдумчивости. А затем — его слова о том, что он не получил помощи от семьи, и его чудесная производственная магия.
Занятно. Никто прежде не думал использовать магию таким образом.
Этот мальчик в будущем и правда станет кем-то значительным. Возможно, он даже превзойдёт собственного отца. В этом охваченном войнами мире чужие страны могут попытаться переманить его на свою сторону.
Всего за полдня я полностью изменила мнение.
Я должна была добиться помолвки Арте и мальчика. Для неё он был лучшим возможным партнёром. Для него статус повысится благодаря помолвке с дочерью графа — особенно в глазах тех, кто не знает подробностей. Люди вокруг мальчика поверят, что граф видит в нём человека с блестящим будущим. Когда это случится, слухи о его территории разойдутся, и сюда хлынут люди.
А я, как та, кто всё это устроила, получу связь.
Превосходно.
Дует новый ветер. Я доведу дело до конца за три — нет, за две недели. Я смотрела, как Арте застенчиво болтает с Ваном, а уголки моих губ поднимались в усмешке.