«Думаю, такова судьба той, кто родилась такой красавицей, Ваше Величество.»
Фиалка посещает императорский приём, где наёмники держатся вместе, а императрица неожиданно разговаривает с ней почти по-дружески.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
☆☆☆
Отступление: Фиалка Тиелсад
Приём, устроенный Её Величеством императрицей, должен был пройти в императорском дворце в столице, городе Хайн. На него пригласили всех наёмников, которые в составе личной гвардии Её Величества вложили силы в подавление мятежа.
Радужный зал, назначенный главным бальным залом этого вечера, был самым огромным залом во всём императорском дворце. Ковры здесь были настолько мягкими, что мне казалось: ляг прямо на месте — и сразу уснёшь. А если посчитать люстры и прочие украшения вокруг, общая стоимость предметов в этом зале наверняка ушла бы в десятки миллионов.
И при всей такой дворцовой роскоши внешние стены были сделаны из материала, способного выдержать несколько выстрелов из корабельных пушек. Это была почти крепость, снабжённая всеми оборонительными системами, какие только можно представить.
В Радужном зале уже расставили столы с едой и напитками. Дворяне и военные бродили по залу — поодиночке или группами, — прощупывали знакомых и влиятельных аристократов и время от времени обменивались коротким смехом.
В отличие от прочих гостей, мы, наёмники, собрались вокруг нескольких столов в одном конце зала.
Причина этого тянулась из того, что раньше произошло в большой дворцовой комнате ожидания, которую выделили специально для нас.
Всех наёмников, приглашённых на приём, включили в личную гвардию Её Величества. Если считать самих наёмников, их партнёров и членов команд, нас набралось сто пятьдесят гостей.
К сожалению, слугам дворян входить в зал не разрешалось, так что Шелли должна была остаться здесь, в комнате ожидания. Я видела и нескольких других слуг, которым тоже придётся ждать снаружи.
Даже если бы я вмешалась и попыталась заставить их пустить Шелли на том основании, что она мой партнёр как наёмника, не думаю, что для меня это закончилось бы хорошо. Я решила вести себя спокойно и делать, как велено.
Ещё одна причина, по которой нам выделили комнату ожидания, заключалась в том, что там можно было переодеться в парадные костюмы и платья. У наёмников из дворянских семей такая одежда, конечно, имелась, но предполагалось, что кому-то из простолюдинов, возможно, придётся одолжить подходящий наряд.
Кроме того, в самом зале всем, кроме императорских часовых, запрещалось носить оружие. Поэтому нас сначала и провели в комнату ожидания: чтобы мы сдали оружие и другие вещи, которые хотели оставить, вроде сменной одежды.
Пока мы готовились в этой комнате ожидания, к нам присоединилось новое лицо.
— Наёмники, рад с вами познакомиться. Меня зовут Кин Голфокс. Мне поручено сопроводить вас в зал.
Все сразу узнали человека, обратившегося к нам. Узкие глаза, мягкое выражение лица. По возрасту он стоял у порога старости. Кин Голфокс, генерал имперской армии и граф, командовал Восьмым флотом — крестоносной эскадрой Центрального флота.
Поскольку он посвятил себя подготовке молодых рекрутов в качестве преподавателя военной академии, некоторые называли его «Профессором». Однако другие звали его «Старым Лисом» или «Скользким Дьяволом». Он был знаменит как человек, с которым непросто иметь дело.
— Прежде всего позвольте выразить вам глубочайшую благодарность за ваши усилия в недавней войне. Через мгновение я провожу вас к месту приёма, но перед этим хотел бы дать вам один совет, — сказал генерал Голфокс. По какой-то причине взгляд у него был слегка усталый. — Когда войдёте в бальный зал, держитесь вместе. О, я вовсе не имею в виду, что вам нужно изолироваться. Делайте это ради собственного душевного спокойствия. Дворяне, даже не будучи продажными, всё равно склонны выставлять себя напоказ. Они язвительны и своенравны. Думаю, кое-кто из вас мог столкнуться с подобным поведением и во время войны.
Когда генерал оглядел нас, большинство невольно вспомнило, что на поле боя успело испытать на себе оскорбления или домогательства.
— Что ж, говорю это как дворянин, но общаться с аристократией, пропитанной алчностью, бывает утомительно. Если вы будете держаться вместе, это может послужить чем-то вроде успокаивающего отпугивателя, — объяснил он.
Изначально усталое выражение на его лице сменилось отвращением. Мне показалось, что он и правда терпеть не может светское общение с дворянами.
— А теперь пора идти. Все готовы? — спросил он.
Так мы и оказались в Радужном зале, куда нас провёл генерал Голфокс.
Кстати, на вечеринках, созываемых нашей империей, существовало правило: каждая группа, начиная с самых низких по общественному рангу, должна прибывать в зал по очереди к назначенному времени начала. Когда мы, наёмники, вошли в бальный зал, там находился только персонал, который занимался подготовкой.
Младшие дворяне и военные низшего ранга прибыли примерно через полчаса после нас.
Между прочим, еду и напитки должны были подавать только после того, как в зал войдут высокопоставленные дворяне и военные офицеры. Это было особое правило для вечеринок, устроенных Её Величеством императрицей. Объяснялось оно тем, что императрица желала, чтобы все могли свободно поговорить с ней и с высшей знатью до того, как успеют как следует выпить. Если позволить людям низшего ранга свободно пить первыми, они могли бы вести себя менее разумно.
Среди приглашённых на этот приём наёмников были те, кто уже бывал на вечеринках, устроенных и прежним, и нынешним правителем империи, так что они знали эти светские правила. Но даже те, кто впервые оказался на императорском собрании, легко могли спросить о протоколе у других гостей или у обслуживающего персонала, так что особых проблем с этой стороны вроде бы не ожидалось.
Напротив, некоторые младшие дворяне тоже, похоже, не знали правил. Правда, у них это выражалось в том, что они хватали сотрудников и кричали на них или швырялись вещами. Младшие дворяне редко посещали вечеринки, которые устраивала сама императрица, поэтому они, должно быть, не привыкли к такой обстановке.
Когда такие типы вошли в зал, мы, наёмники, собрались вместе у столов в одном конце зала и оживлённо заговорили друг с другом. Держаться вместе действительно хоть немного помогало заставить младших дворян дважды подумать, прежде чем к нам подойти.
Но это работало только против тех, кто был нелюдим или обладал здравым смыслом. Младшие дворяне, не относившиеся ни к одной из этих категорий, подходили без колебаний.
Например, дочери дворян стаей слетелись к таким людям, как Альберт Сирклуд, он же Эбеновый дьявол, Ламберт Реарграз из Федерхельма, который тоже прибыл из филиала Итцу, и Артур Лингард. Мужчины же в то же время обступили Малирейхт Луихьен Фалину, известную как Багровая богиня, Кэти Алптет — тоже из филиала Итцу, известную как Изумрудная роза, — Россвайсе из Федерхельма и Сейру Синиду, партнёршу Артура.
А были ещё мужчины, которые пытались заговорить со мной.
— Эй. Наконец-то нашёл тебя, маленькая Леопард. Ну что, готова уже стать моим личным телохранителем?
Это предложение поступило от самого мерзкого из всех мужчин, которые приставали ко мне во время недавней войны.
— Насколько я помню, я уже отказала вам вполне недвусмысленно, — ответила я.
Мужчина был до крайности пьян собственной важностью и не обратил внимания на мои слова.
— Я майор армии и сын графа Ройнана. Для дочери виконта стать моим телохранителем тоже было бы выгодно, понимаешь?
— Не вижу, в чём именно это было бы выгодно.
Все слухи об этом человеке — Пандесте Ройнэн, сыне графа Ройнана, — говорили, что от него лучше держаться подальше. Особенно известна была история о том, как он вогнал семью в долги своими растратами и был вынужден пойти в армию, чтобы их отрабатывать. Было ослепительно очевидно, что он подошёл ко мне только потому, что нацелился на активы, которыми владела компания моего отца, корпорация Тиелсад.
Вскоре прошло полчаса с прибытия младших дворян, а значит, целый час с тех пор, как мы, наёмники, вошли в бальный зал. Когда в зал вошли высокопоставленные дворяне и военные офицеры, персонал начал подавать еду и напитки.
В этот момент младшие дворяне и военные дружно двинулись приветствовать тех, кто стоял выше них.
— Какая жалость. Время вышло, — сказал мне сын графа Ройнана. — А ведь это был твой последний шанс стать моим личным телохранителем.
Он сопроводил слова раздражённым жестом: приложил ладонь ко лбу и покачал головой. Это было невероятно раздражающе. А потом я увидела, как он подошёл к группе высокопоставленных дворян и склонил голову перед одним из них.
Похоже, там у него есть кто-то, с кем ему хочется сблизиться ещё сильнее, чем со мной.
Ну, пока он уходит, мне совершенно всё равно.
Через полтора часа после того, как мы, наёмники, вошли в зал, появились министры императрицы. А ещё через полчаса — то есть спустя два часа после нашего прибытия на приём — мы наконец увидели вход Её Величества императрицы.
Её Величество была в синем платье, почти такого же оттенка, как её волосы. На ней красовалась императорская эмблема, которую запрещалось носить всем, кроме правителя империи.
Когда всем подали напитки, Её Величество поднялась на невысокую сцену и начала приветственную речь.
— Дамы и господа! Вы поистине отличились в битве за подавление этого мятежа! О мужестве солдат и наёмников, собравшихся здесь, мы можем говорить лишь словами хвалы и благодарности! Ваши заслуги воистину значительны! И особо мы хотели бы отметить усилия нашего прадяди, герцога Алтишульта Бингила Орворуса, который сумел вывести из строя отряд вражеских сил, пытавшихся вторгнуться в Хайн — сюда, на нашу имперскую столичную планету, — в наше отсутствие, почти не понеся потерь. Его подвиг заслуживает нашей высочайшей похвалы!
Сказав это, императрица подошла к Его Светлости герцогу.
— Прадядя. Честно, огромное вам спасибо. Если бы вас не было с нами, я боюсь даже представить, что могло бы случиться с нашими имперскими подданными. Уверена, у вас всё ещё есть сомнения насчёт того, что на троне сижу такая незрелая, как я, но могу ли я рассчитывать на вашу дальнейшую поддержку? — сказала она и поклонилась герцогу в пояс.
— Подними голову, Амилия. Пусть это моё старое тело уже скрипит, я всегда сделаю всё, что в моих силах, ради тебя как верный вассал. Ты дочь моего племянника, но для меня ты всё равно что внучка, — сказал герцог, и на губах у него появилась улыбка, очень подходившая такому добродушному старику.
— Большое вам спасибо, прадядя… — тихо сказала Её Величество и вернулась к центру сцены. — А теперь, дамы и господа! Тост за нашу победу!
— За победу! — откликнулись гости.
С этим тостом приём наконец начался по-настоящему.
После того как Её Величество присоединилась к празднеству, людей, досаждавших нам, стало заметно меньше. Я уже начала надеяться, что этот приём закончится спокойно, но тут сама императрица подошла к нашей группе.
Когда мы поняли, что она идёт к нам, все выпрямили спины.
Её Величество начала с самых известных среди нас — наёмников ранга «Король». Должно быть, она уже не раз разговаривала с ними раньше, потому что держалась с ними довольно откровенно.
Разумеется, кое-кто в зале был этим очень недоволен, но поскольку это был приём, они держали рот закрытым.
Затем я увидела, как она подошла к Артуру Лингарду и Ламберту Реаргразу. Оба выглядели весьма напряжённо.
Хотя я несколько раз видела императрицу из-за деловых связей отца, лично с ней я никогда не говорила.
Когда Её Величество проходила рядом со мной, я из вежливости склонила голову.
— О, Леопард. Вы ведь Фиалка Тиелсад, дочь виконта Тиелсада?
К моему изумлению, Её Величество заговорила со мной.
Слуга за её спиной держит список всех гостей. Должно быть, она узнала моё имя, псевдоним и внешность оттуда.
— Д-да, Ваше Величество!
— Мне докладывали, что выступление женщин-бойцов в этой войне — как наёмниц, так и солдат — было особенно заметным. Надеюсь, вы и дальше будете одалживать нам свою силу ради сохранения мира в нашей империи.
— Д-да, Ваше Величество! — снова запинаясь, ответила я.
Я уже бывала на вечеринках, устроенных Её Величеством, но её царственный голос никогда раньше не обращался лично ко мне.
И уже в следующий миг она сказала:
— Но знаете, если бы я умела пилотировать боевой корабль так же хорошо, как вы, я бы сама сбила этого маркиза Васторга с его щёточными усиками! Мне всегда казалось, что он смотрит на меня как-то мерзко. Честно говоря, я его терпеть не могла!
Тон у неё был почти такой, будто она разговаривала с подругой.
Когда я подумала, что судьба всей нашей империи лежит на плечах этой женщины, меня охватили сложные чувства.
Прежде чем я успела остановить себя, я ответила:
— Думаю, такова судьба той, кто родилась такой красавицей, Ваше Величество.
На мгновение я испугалась, что мои слова могут счесть непочтительными.
Однако императрица наклонилась ко мне ближе и шепнула:
— С вами ведь то же самое, не так ли? Не мне это говорить, но вам лучше сбежать с этой вечеринки пораньше. По правде говоря, я хотела пригласить только солдат, дворян и наёмников, которые помогали во время войны, но прежде чем я успела оглянуться, в списке гостей уже оказалось полно похотливых старикашек и язвительных старух.
— Ваше Величество, вам уже пора идти, — сказал сопровождавший императрицу свитский.
— Тогда до встречи. Прошу, наслаждайтесь вечером, — сказала императрица. Сверкнув мне загадочной улыбкой, похожей в точности на улыбку, вырезанную на древней статуе, она ушла.
Когда Её Величество покинула столы наёмников, я увидела, что дворяне снова начали к нам приближаться. Мне стало тревожно, и я как можно быстрее покинула Радужный зал.
По пути обратно в большую комнату ожидания я заметила, что ещё несколько человек тоже решили уйти из зала.
Одним из них был Ламберт Реарграз из Федерхельма. Он выглядел совершенно вымотанным. Заметив, что он один, я решила, что он, должно быть, ждёт своего партнёра.
Пока Шелли вышла из комнаты ожидания, чтобы подогнать мой аэромобиль, я переоделась, упаковала парадное платье, забрала пистолет и направилась к выходу из дворца. Я знала, что Шелли будет ждать меня там.
Я бывала на множестве таких вечеринок, но они всё равно душат.
А Её Величеству приходится терпеть такую атмосферу постоянно. Я уважаю её от всего сердца.
★★★