Разделение трудаDimension WaveТом 6Глава 5Ромина куёт новое охотничье снаряжение для Кидзуны, команда проверяет его силу в Микакагэ, а ночная рыбалка заканчивается водяной ловушкой.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 5. Разделение труда

Система: Ошибка. Пользователь, с которым вы пытаетесь связаться, либо отключил устройство, либо находится вне зоны связи.

Поскольку Канадэ нигде не было видно, я отправил ей чат и в ответ получил автоматическое сообщение.

— Я больше не могу призвать Храброго Пеккла номер два… Подумать только: моя родная сестра, после всей заботы, что я ей оказал, забыла долги и сбежала из города… О, бесчеловечность!

— Точно! Ты ужасная, сестрёнка!

Мы с Цумуги обменивались жалобами, столкнувшись с тем, что нашей сестры не было на месте, хотя именно она должна была готовить завтрак.

Конечно, это была шутка. Мы оба прекрасно понимали, что к чему.

— Эм… — осторожно вставила Сёко. — Не думаю, что дело в этом.

— Леди Канадэ не настолько бесстыдна, смею сказать.

— Э… угу?

Поскольку Шерил всё это время сидела в мастерской, о моей сестре она знала не слишком много. Судя по выражению лица, она не очень понимала, как реагировать. Да, они обменивались приветствиями, но этим всё и ограничивалось.

— Они явно говорят несерьёзно, так что тебе не обязательно отвечать так серьёзно, — сказала Ромина.

— В общем да, — признала Цумуги.

С отсутствием Канадэ задача готовить завтрак легла на меня.

Разумеется, я поджарил рыбу, которую поймал прошлой ночью, и подал её вместе с несколькими гарнирами, которые сестра приготовила заранее.

— Если говорить серьёзно, — сказал я, — думаю, её, как и Альто, куда-то вызвали. Наверное, старый знакомый.

Ромина кивнула.

— Думаю, так и есть. У неё ведь есть тот пропавший лидер… готова поспорить, именно она её и позвала.

— А, ты её знаешь? Л’Арк и Тереза, похоже, тоже её знали.

— Да, хорошая девушка, я бы сказала. Довольно известная — всякий, у кого есть связи, её узнает. Что до Л’Арка и Терезы, подозреваю, тут приложил руку господин Олтокрей.

Оказалось, Ромина тоже её знала. Если не считать Альто — которого теперь рядом не было, — она единственная среди нас обладала хоть какими-то связями.

— Уверена, ты хотя бы голос её уже слышал, Кидзуна.

— Хм-м-м…

— Если подумать, в чём-то она на тебя похожа.

Кто бы это мог быть? Никто не приходит на ум.

Но в любом случае ещё несколько человек пропали с радаров, и я был уверен, что рано или поздно они выйдут на связь. Наверное, они находились в какой-то области, запланированной для будущего обновления.

— Кстати, Кидзуна. Тот уникальный навык, о котором объявили вчера ночью… это ты его получил, верно?

— Ага. Единственный в своём роде навык под названием «Охотничье снаряжение». Работает примерно так.

Я достал шар и показал несколько движений.

— Значит, при смене оружия ты почти не теряешь времени? — сказала Цумуги. — Похоже, это как раз оружие для тебя, братик. Ты ведь постоянно всё меняешь.

— Да, в её словах есть смысл, — добавила Сёко.

— Трансформация оружия похожа на твой веер из гигантского сома, — сказала Ромина.

— Это ощущается более специализированным именно на трансформации. Ну, раз написано, что это начальное оружие, думаю, его можно улучшить или заменить чем-то сильнее. Можешь взглянуть, Ромина?

Я передал Ромине ядро Охотничьего снаряжения на осмотр. Торговать им, похоже, было невозможно, но посмотреть поближе она могла.

— Хм-м… Понятно. Я не знала, что бывают оружия с такими уникальными трюками, хотя, раз это уникальное оружие, наверное, так и должно быть. Единственное в своём роде, только для тебя.

— Эй, вдруг в будущем обновлении выпустят какую-нибудь ослабленную версию.

— Не говори так. Даже не думай! Ты что, романтику испортить хочешь? — отчитала меня Ромина.

Наверное, сам виноват, что не подыграл.

— Смею сказать, я слегка завидую.

— Как насчёт поискать ещё один вместе? Если набрать всяких навыков, может, мы когда-нибудь наткнёмся на другой уникальный навык.

— Условия, наверное, будут совсем зверские. Только кто-то вроде моего брата будет размазываться по такому количеству навыков.

— Именно. Смею сказать, игра, похоже, вознаграждает универсальность.

Похоже, нам нужно многое обдумать.

Раз разработчики продавали игру как полноценную «вторую жизнь», логично, что накопление самых разных опытов давало преимущество.

— О? Похоже, я могу создать новый сосуд для ядра твоего Охотничьего снаряжения.

Покопавшись в том и сём, Ромина, кажется, что-то поняла.

— Если ты можешь его сделать, значит, можешь производить их массово?

Если она могла их крафтить, может, мы смогли бы раздать такие другим игрокам. Но что тогда вообще делает навык уникальным? Едва этот вопрос мелькнул у меня в голове, Ромина покачала головой.

— Нет, согласно записи, добавленной в меню помощи, опция крафта в кузнице появится у меня только если человек с соответствующим навыком оформит запрос. И даже тогда получившимся оружием сможешь пользоваться только ты.

Чёрт… то есть даже если его создаст кто-то другой, тип оружия всё равно привязан ко мне.

Я не стремился к чему-то вроде крабовой брони, когда она заполонила рынок, но мне самому было бы намного удобнее, если бы можно было просто купить готовый продукт без всей этой возни.

По сравнению с этим сбор материалов и заказ ковки наверняка превратятся в изрядный гринд.

Хм, да, видимо, это и есть недостаток уникального оружия.

— Сложность крафта тоже высокая.

— Совсем грубо?

— Эй, я не говорю, что против. Даже благодарна. Это позволит мне набрать кузнечного опыта огромными порциями. Как раз то, чего я хотела.

О… приятно знать.

— На данный момент… хотя они невероятно трудны в изготовлении, самые сильные охотничьи снаряжения, похоже, делаются из материалов четырёх Небесных королей Владыки демонов. Из того, что вы с Ямикагэ принесли, я, кажется, едва смогу его сделать. Хорошо, что ты получил Аква-самоцвет — это самая важная деталь.

— Разве Сёко тоже не выиграла свою битву вторжения?

При упоминании вторжения взгляд Шерил стал пустым.

Эй, в битве волны ты отлично справилась! Не надо так. Ну же, можешь ещё немного держать эту самодовольную ухмылку.

— К сожалению, её дропов чуть-чуть не хватает. Если у вас ещё появится шанс получить такие материалы, я попробую сделать и его.

— Мы столько всего собрали со своей стороны, но всё равно недостаточно?

— Тут уж ничего не поделать, всё зависит от удачи. Жду не дождусь снова побить этих четырёх Небесных королей.

— И ещё вопрос прав собственности: у каждого из вас права на собственные материалы… Ты не против, Ямикагэ?

Наверняка она говорила о материалах Небесного короля Воды, которые мы с Ямикагэ принесли.

— Для меня это не проблема, смею сказать. Прошу, используйте их для усиления милорда.

— Точно?

— Пробовать сверхредкое снаряжение и навыки — это само по себе почти ивент, смею сказать.

— А, да. Логично.

Ей хотелось увидеть, что член гильдии сможет сделать со снаряжением, которое попадается нам крайне редко. Охотничьи снаряжения как раз относились к этой категории.

— Это оружие называется «Снаряжение Великого синего моря». Я сразу возьмусь за работу. Активирую «Сотрудничество» с несколькими знакомыми кузнецами, которых вырастила. Подожди.

С этими словами Ромина отправилась в мастерскую, собрала команду ремесленников и начала процесс ковки.

— Так, народ! Сейчас будем делать невероятно редкое и сложное оружие. Объединим силы и доведём дело до конца!

— Я даже не знаю, что мы делаем, но уже чувствую: выйдет нечто потрясающее.

— Спасибо, что позвали!

— Значит, обладателем уникального навыка был владыка острова?

— Окей! За дело!

На зов кузнеца высшего класса со всех сторон собрались ремесленники, и зазвенел ритм молотов: началась мини-игра «Сотрудничество». Поскольку у нас не было нужного навыка, никто из нас толком не понимал, что происходит, но все, похоже, усердно били молотами на назначенных местах.

С чудовищной концентрацией Ромина придавала форму материалам, которые мы принесли, а остальные кузнецы параллельно создавали другие детали.

— Если вспомнить, я слышала, что в старой Японии кузнечное дело тоже выполняли таким разделением труда, — сказала Сёко.

— Да, насколько я слышала, там были отливка, ковка и заточка клинка. А ещё насадка рукояти, сборка и гравировка подписи. К сожалению, всех подробностей я не знаю, смею сказать.

— Хм-м…

— Когда все работают вместе… сложность снижается, и риск провала уменьшается. Даже неспециалисты могут успешно крафтить таким способом, — объяснила Шерил.

Вот это одна из потрясающих сторон навыков сотрудничества. В одиночку один игрок может сделать не так уж много.

В конце концов Ромина и её команда закончили ковку. Оружие было готово.

— Фух… это был весьма отличный кузнечный опыт.

— Спасибо, Ромина. Очень помогает получить столько EXP сразу после обновления.

— Это мне надо говорить спасибо. И мы ещё не закончили! Народ, обратно к работе!

— Есть!

Пока все кузнецы возвращались к делу, Ромина подошла к нам и передала мне прозрачную синюю хрустальную сферу. Прекрасную синеву, будто внутри запечатали саму сущность моря… С первого взгляда было ясно: это нечто необыкновенное.

Слоты уже экипированного охотничьего снаряжения автоматически перенеслись.

[Снаряжение] Снаряжение Великого синего моря ☆ □ (эксклюзивный слот для гарпуна) ■ Удочка из кости мунаги ■ Ледяной нож Синей акулы [Грешник воровства] ■ Высокоплотная усиленная насадка для энергетического клинка V

Уникальные эффекты: усиление водного атрибута, масштабирование оружия-гарпуна, Направление Великого синего моря.

Производительность всего моего оружия подскочила просто от экипировки… Невероятно. Иначе я это описать не мог.

Похоже, я получил новый слот.

Может, звучало так, будто мне не хватает словарного запаса, но на самом деле усиление было настолько безумным.

При этом данное охотничье снаряжение, похоже, особенно хорошо сочеталось с гарпунами. Для них добавился отдельный слот.

Гарпун, да… подходит к образу «охотника моря». Может, одолжить старое снаряжение Шерил?

Но едва эта мысль мелькнула у меня в голове, Ромина, кажется, уловила её и бонусом бросила мне Копьё ящеролюда.

Она хочет, чтобы я использовал это, да? Это копьё, но оно же работает как гарпун.

Я вставил его в слот.

— Сначала мы сделали самое сильное. Теперь просто оформляй запрос, и мы за один заход выкуем всё остальное охотничье снаряжение, какое сможем. Нам нужно зарабатывать EXP, так что, пожалуйста, дай нам эту работу.

— Понял. Куйте без остановки.

— Спасибо. Всё готовое снаряжение положим в кладовую замка. Оно всё твоё, не пойми неправильно, так что забирай, когда захочешь.

— Спасибо, Ромина.

— Это просто догадка, но… у меня ощущение, что здесь есть место для дальнейшего развития. Как насчёт усилить его ещё больше, когда будут материалы?

— Ты даже такое видишь?

— Я вижу дерево эволюции. Должно быть возможно — когда мы определим нужные материалы.

Обычная игровая механика. Но это даже страшновато: уже на нынешнем уровне оно до смешного сильное.

— Тогда я вернусь к работе. Заходите ещё.

С этими словами Ромина развернулась и вернулась к своей кузнице.

— Не будем мешать. Пойдём.

— Верно. Нам стоит идти.

— Куда мы направляемся, смею сказать?

— Да, вроде новых зон для исследования не добавили. Или, может, появились скрытые.

Вот что странно.

Волна прошла, но крупного расширения вместе с ней не случилось. При этом перед волной мы уже обошли все существующие охотничьи угодья, а значит, делать осталось не так уж много.

— Можно пойти охотиться на рыбу-дракона… или погриндить вокруг Микакагэ. Может, бросить вызов более глубоким частям подземелья Кал-Миры, которые открылись.

Мой навык «Мастерство рыбалки» был сброшен, но я мог быстро вернуть ранги, собрав все крабовые ловушки. Никому другому этим, похоже, заниматься не хотелось. Я всё равно планировал сделать это сам.

Больше особо ничего не оставалось, пока Альто — тот, кто управлял операциями, — отсутствовал.

Но прямо сейчас важнее проверить «Охотничье снаряжение».

— Мне любопытно, что находится в глубинах Микакагэ. Почему бы нам не взяться за квесты серьёзнее? — предложила Сёко.

— Угу.

— Я за! Если бы сестрёнка была рядом, она бы танковала для нас. Жаль.

Ну… Канадэ специально читала нам лекции о сражении строем, но сама почти никогда не была рядом, чтобы сражаться вместе с нами.

— С нашей нынешней силой больших трудностей быть не должно. Смею сказать, раз обновление немного повысило прирост мастерства, момент может быть как раз подходящий.

— Хочу сразиться с чем-нибудь, что бросит вызов.

— Начнём с проверки навыка Кидзуны.

— Ладно, ладно. Тогда вперёд!

И так, с растущими ожиданиями от моего нового оружия и навыка, мы отправились обратно в Микакагэ.

† — Начнём с горного ручья?

— Хорошая мысль. Если зайдём слишком далеко, не поймём, насколько я стал сильнее.

Сидя в скоростной транспортной системе Микакагэ, мы обсуждали пункт назначения. В итоге взяли курс к горному ручью, где можно было вылавливать капп.

Монстры там как раз были примерно подходящей сложности.

Игроки тут и там встречались, но их было не так много, чтобы пришлось драться за охотничьи места.

Вскоре мы наткнулись на Красного железного медведя, и я вытащил оружие.

С гарпуном я был далеко не так хорош, как Шерил. Вместо него я остановился на Ледяном ноже Синей акулы [Грешник воровства]. Это был хороший шанс проверить, насколько сильно выросла моя атака.

— Ладно, Кидзуна. Попробуем.

— Понял!

Я сосредоточился на Красном железном медведе, который мчался на меня, принял стойку и…

— Нгоооааа… ааааарр.

Несущийся медведь двигался как-то странно медленно… Мне пришлось несколько раз моргнуть, чтобы убедиться, что это не галлюцинация, пока я смотрел, как он приближается будто в замедленной съёмке.

Что с этой скоростью?.. Это не баг… кажется. Но всё равно слишком вяло.

Я оглянулся и увидел, что Сёко и остальные спокойно за нами наблюдают. В их глазах сияли ожидания. Они хотели увидеть, на что я способен.

Ладно, посмотрим, что я могу без навыков.

Я рванул к неуклюже движущемуся Красному железному медведю и нанёс первый удар.

Кшк! В руке я ощутил лёгкое сопротивление — и затем его HP мгновенно упало до нуля. Медведь рухнул.

— А?

Я ошеломлённо уставился то на поверженного медведя, то на нож в руке.

— Это…

— Ого…

— Братик сблизился с ним ненормально быстро и с одного удара уложил.

— Смею сказать, это был «Кровавый цветок» или новый навык?

— Нет… Я буквально просто подбежал и легонько махнул.

Мои товарищи удивлённо моргали, и на их лицах ясно читалось потрясение.

— Значит, это и правда чудовищно сильный навык.

— С того, что сказал братик, это плоский бонус семьдесят процентов к атаке, но математика явно складывается в твою пользу. Может, идёт ещё одно усиление от установки в эксклюзивное оружие, и выходит, что уже сильное оружие становится ещё сильнее.

— Э… угу.

— Такое чувство, что мы скатываемся в мету, завязанную на снаряжении.

— На этом этапе вас уже не остановить, милорд. Смею сказать, следующая волна будет зрелищной.

То есть… что? Я просто получил атаку совсем другого масштаба?

Пока Сёко, Цумуги и Ямикагэ побеждали врагов своими острыми боевыми инстинктами, я просто… положился на навык и бездумный взмах, чтобы ваншотнуть Красного железного медведя.

— П-пока что разделаю его.

Я опустился на колено, чтобы собрать материалы Красного железного медведя. В этот раз разделка прошла без проблем. Я ещё не выучил заново «Мастерство разделки», но бонуса от «Охотничьего снаряжения» хватало.

— Но трудно что-то измерить нормально, если Красный железный медведь падает с одного удара. Продолжим проверку где-нибудь глубже.

— Д-да.

Это почти всё, что я смог сказать.

Мы добрались до самой дальней точки Микакагэ, до которой когда-либо доходили, и я ударил первого встреченного монстра.

Как и ожидалось, я сам ваншотнул его.

— «Охотничье снаряжение» слишком сломано!

После нескольких боёв я разобрался. В тот момент, когда я входил в бой, на меня накладывалось что-то вроде ускорения: всё вокруг — враги и окружение — начинало казаться движущимся в замедленном темпе.

Если коротко… это было похоже на то, как система подстраивает восприятие времени отдельно для каждого игрока. Одна секунда для членов моей party растягивалась для меня до полутора, а то и двух секунд. В подземелье Кал-Миры работала похожая система: пять дней внутри соответствовали одному дню снаружи.

Это была возмутительная системная помощь, позволяющая даже такому человеку, как я, — без атлетизма Сёко, — сражаться на её уровне.

— За одну ночь ты перешёл в область мастерства, Кидзуна. Ты очень быстр.

— Чего этот навык вообще не умеет?

— Милорд… ваша огневая мощь зашкаливает.

— Ты теперь почти армия из одного человека, братик.

Честно говоря, я начал сомневаться, нормально ли вообще выдавать настолько сломанный навык.

— Страшно думать, что они могли добавить врага настолько сильного, что этот навык действительно понадобится.

Да уж, если они сделали врага, беря за базу мою нынешнюю силу… нас ждёт кошмар.

Кстати, скорость моего ездового питомца масштабировалась вместе со мной, так что он тоже двигался ослепительно быстро. У пекклов были собственные характеристики, поэтому на них это не влияло.

— Пугающая мысль, смею сказать.

— Если поздняя игра превратится в фестиваль мгновенной смерти, вам, духам, придётся тяжело.

Верно, это была обычная игровая дилемма. Такое слишком часто случалось в системах выбора сложности: вместо того чтобы на высоких сложностях добавлять более сложные паттерны, игра просто делала так, что ты умираешь с одного удара.

А поскольку мы — Сёко, Ямикагэ и я — были духами, потерять всю энергию означало броситься в долгий гринд восстановления. Оставалось только надеяться, что игра не зайдёт так далеко.

— Раз братик теперь так усилился, почему бы нам пока не взять в городе один из более тяжёлых квестов на уничтожение?

— Верно. Это может стать неплохим испытанием.

— Понял.

— Кидзуна так великолепно вырос… Я не могу позволить себе отстать.

— Всю тяжёлую работу делает система.

— Инфляция статов нелепая, смею сказать. Нам нужно найти для себя какое-нибудь мощное снаряжение.

— Если новые навыки вот такие, это обновление точно добавило много всего.

— Угу.

Я не мог отрицать: только я один пережил нелепый рост. Разрыв в наших возможностях не просто исчез, а перевернулся в другую сторону. И всё благодаря этому уникальному навыку.

С другой стороны, такие вещи надолго не остаются. Вопрос времени, когда появятся сопоставимое снаряжение, навыки и предметы.

В играх с системой профессий новые продвинутые классы обычно будоражили игроков при появлении, но… когда выходило новое снаряжение, держаться существующего класса зачастую оказывалось безопаснее.

Сейчас мне кажется, что я сильнейший в мире. И лучше бы нам закрыть квесты и собрать материалы, пока это ощущение не выветрилось.

Так что мы взяли все доступные квесты на уничтожение вокруг болот Микакагэ, а я носился на бешеной скорости, находил монстров и мгновенно их срезал. Вышло короткое и не слишком насыщенное предприятие.

— Дальше можно либо пройти инстанс-подземелье, либо победить босса в шахтах, — сказала Цумуги. — Но… солнце уже садится. Может, отдохнём сегодня?

— Понял, — ответил я. — Тогда я заберу крабовые ловушки и снова положу приманку. Вы предпочитаете остановиться в гостинице или в Доме пеккла?

— Хочу нормальную купальню. Кемпинг оставим на завтра.

— Я согласна с леди Цумуги. Смею сказать, сегодня остановимся в гостинице.

— Угу.

— Ладно. Сёко, хочешь помочь мне с ловушками?

— Я составлю тебе компанию.

Вдвоём мы пошли проверить ловушки, которые я расставил по болотам.

О? В этой вьюн. И улитка… и пресноводная ракушка тоже.

Сбор крабовых ловушек поднял моё «Мастерство рыбалки» обратно до ранга II.

— Сегодня ты полон сюрпризов, Кидзуна.

— Я удивлён не меньше тебя. Никогда не думал, что мои характеристики взлетят настолько. Проблема в том, что если появится гуманоидный монстр, я буду совершенно бесполезен.

Этот дебафф урона на девяносто девять процентов превратит меня в полную обузу.

— Например, тёмные ящеролюды?

Да… они выглядели как раз такими, на кого могут сработать штрафы «Охотничьего снаряжения».

Они ближе к людям или к ящерам? Трудно сказать… но проверить точно стоит.

— Но если мои атаки не пройдут, я буду накладывать дебаффы «Блесной: Двойная игла» и поддерживать вас.

— Верно. Мы ведь сражаемся не в одиночку.

— А ещё есть… «Скрытая охота».

В тот момент, когда я активировал навык сокрытия, мы с Сёко поблекли и стали полупрозрачными, а монстр, который подбирался к нам, внезапно потерял наше присутствие.

Я переключился на удочку и врезал по нему блесной.

Затем, под эффектную вспышку, монстр мгновенно пал.

— Похоже, из скрытности ты наносишь критические удары.

— Похоже на то.

Это был, по сути, набор навыков ассасина. Что-то вроде «Исчезающей атаки» или «Убийства ассасина».

Судя по слову «охота» в названии, скорее всего, это был навык засады, предназначенный для удара по добыче врасплох. Но самое удобное — я мог двигаться, оставаясь скрытым, так что он годился и для избегания лишних боёв.

— Такое чувство, что мы примерно разобрались почти со всем, на что способен навык «Охотничье снаряжение».

Он давал сломанные боевые усиления характеристик и бонусы ко всему, что связано с охотой, включая рыбалку и ловушки. Плюс его эффекты можно было складывать с другими навыками.

Теперь понятно, почему только один человек в игре мог его изучить.

Он ломал игровой баланс так сильно, что если другой игрок случайно увидит меня за использованием, то, наверное, прилипнет ко мне из зависти.

— Думаешь, я тоже смогу наносить критические удары?

— Не знаю. Хочешь попробовать?

— Да, пожалуйста.

Когда перезарядка закончилась, я активировал «Скрытую охоту» и спрятал нас обоих. Сёко подкралась к монстру и ударила. В тот миг, когда она атаковала, с нас обоих спало сокрытие, но вспыхнул тот же яркий эффект, а монстр получил огромный урон и пал с одного удара.

— Довольно мощно.

— Было бы хорошо складывать это с «Блесной: Двойная игла», но… похоже, оно отменяется, если использовать другой навык.

Сокрытие, кажется, спадало при использовании любого другого навыка или атаки.

— Одного за раз более чем достаточно.

Мне правда честно сейчас гнаться за ещё большими цифрами?

— В общем, вернёмся.

— Да.

Снова расставив крабовые ловушки, мы вернулись в гостиницу и погрузились в горячие источники, чтобы как следует отдохнуть и расслабиться.

— Спокойной ночи, Кидзуна.

Как и в прошлый раз, мы с Сёко наслаждались купальней вместе, смотрели на пейзаж и обменивались пустяковыми разговорами. Я как следует отмок, но, если честно… совсем не устал. Радость от нового навыка всё ещё меня подстёгивала.

— Спокойной ночи и как следует отдохни. Завтра у нас ещё один раунд квестов.

— Да, тогда до завтра.

Раз она сопровождала меня к крабовым ловушкам, было бы нехорошо тащить её ещё и на ночную рыбалку. Сделав вид, будто тоже собираюсь спать, я проводил её взглядом до комнаты.

† — Отлично! Будем рыбачить всю ночь!

Я вышел на болота и забросил леску. К этому моменту это уже стало ежедневной привычкой.

Монстры в округе настолько превратились в мелочь, что, если подходили слишком близко, я мог разобраться с ними ударом удочки.

Значит, можно рыбачить в местах, где я ещё не пробовал!

— Хм-м, хм, хм-м-м.

Я напевал весёлый мотив, позволяя леске дрейфовать… как вдруг неподалёку послышалось странное бульканье… И из земли внезапно выросло нечто вроде гигантской руки, целиком состоящей из воды!

— Ч-что?

Рука с пугающей скоростью понеслась ко мне.

Сработали инстинкты: я вошёл в боевой режим — всё вокруг замедлилось, — проскользнул мимо руки и по пути рубанул её ледяным ножом.

Но ощущение было такое, будто я рассёк пустой воздух. Рукоподобная штука снова пошла на меня.

— Опасно!

Я быстро увернулся и отпрыгнул назад.

— Что с этим монстром?.. — закончить мысль я не успел. Позади меня уже выросли ещё три руки, готовые ударить.

— Н-нечестно…

Если подумать, от этого гиммика, должно быть, вообще нельзя было уйти. Ведь даже Сёко, Цумуги и Ямикагэ, с их акробатическими навыками игроков, не смогли его избежать.

И вот был я — поглощённый этими огромными водяными руками, совершенно не понимая, что происходит.