Бургеры из дичиDimension WaveТом 5Глава 9Канадэ готовит мясное блюдо через навык сотрудничества, а Кидзуна находит новую идею для рыболовного кооператива.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 9. Бургеры из дичи

В ту ночь, когда решилось, что старшая сестра останется у нас, я перед сном немного почистил окаменелости у себя в комнате. А утром, едва проснулся, Канадэ позвала меня на кухню готовить вместе с ней.

Тереза уже была там и занималась подготовкой.

— Они не шутили… Тут правда одни морепродукты. Что это за гора крабов?

— Ну, понимаешь…

— Неудивительно, что всех уже воротит. Мне вчерашних крабов тоже хватило с головой, так что в этом я с ними согласна. Сегодня хочется чего-нибудь мясного.

— С утра пораньше это не тяжеловато?

— Это игра. С чего бы мне заботиться о таких вещах?

Ну да, но дело ведь скорее в ощущении, верно?

— Посмотрим, что у тебя спрятано в замковой кладовой, и… о, надо же. Мясо у тебя есть.

— Да, пекклы понемногу охотятся каждый день. Плюс то, что я получаю от разделки монстров…

— Тогда остановимся на чём-нибудь приятном и базовом, — вклинилась Тереза. — Простой стейк тоже подошёл бы, но ты ведь хочешь запустить с Кидзуной навык сотрудничества? Хочешь, я немного помогу для практики?

— Кулинарное сотрудничество, значит? Когда я готовлю с Терезой, оно как-то само собой включается.

— В основном это зависит от уровня навыка; для готовки, очевидно, нужен кто-то с высоким Кулинарным искусством. На этот раз будем ты, я и Тереза.

— У остальных, думаю, тоже немного есть.

Наверное, они получили немного кулинарной практики, пока перерабатывали всех этих крабов.

— Такой группы должно хватить с большим запасом.

— У Храброго Пеккла, кстати, тоже высокий навык готовки. И ещё есть пеккл в поварском колпаке, он тоже неплох.

— Обычно качество падает, когда роль занимает пеккл, но у тебя есть снаряжение, усиливающее способности пекклов, так что, может, проблемы и не будет.

С глухим стуком Канадэ шлёпнула на разделочную доску кусок мяса и уверенно достала кухонный нож.

— Я начинаю готовить. Кидзуна, Тереза… постарайтесь попасть в мой тайминг в мини-игре.

С этими словами Канадэ активировала Кулинарное искусство и перед мясом вошла в режим мини-игры. Я быстро последовал за ней, и перед глазами вспыхнуло слово «Сотрудничество!». Мне автоматически назначили роль в том, что сестра собиралась приготовить.

Она с профессиональной точностью нарезала большой кусок мяса, потом передала часть мне… Похоже, я должен был порубить его в фарш.

— Кидзуна, даже не думай халтурить и доставать мясорубку. Делай как положено, ножом.

— Знаю, знаю.

Из всех ножей, что были у меня под рукой, для задачи лучше всего подходил Магически-железный горячий поварской нож. Я достал его и сосредоточился на том, чтобы мелко нарубить мясо.

— Лук оставьте мне, — провозгласила Тереза. Она начала мелко его шинковать, а затем бросила в сотейник.

Тем временем сестра нарезала оставшееся мясо другими формами и стала отдавать указания Храброму Пекклу и Пекклу в поварском колпаке.

— Готово.

— Хорошо. Продолжай в том же духе.

Пока я размеренно возился с мясом, Канадэ взяла готовый фарш, бросила его в миску, разбила туда яйца, добавила соль с перцем и начала вымешивать смесь. Храбрый Пеккл и Пеккл в поварском колпаке тушили нарезанное ею мясо вместе с кубиками овощей… В реальности куски такого размера ни за что не приготовились бы так быстро.

— У меня тут есть готовая ру, так что можем пропустить несколько шагов. Очень по-игровому, правда, Кидзуна?

— Ну… да.

Канадэ бросила что-то вроде растворимой ру в кастрюлю, за которой следил Храбрый Пеккл. Если в игре продавались соевый соус и все остальные приправы, ничего особенно удивительного в такой штуке не было.

По запаху это не карри. Но цвет всё равно тёмно-коричневый… Может, говяжье рагу?

Закончив вымешивать, она сформировала из смеси овальные котлеты, выложила их на разогретую сковороду, фламбировала, а затем накрыла крышкой, чтобы они дошли. Кастрюлю с чем-то похожим на говяжье рагу разделили на две части: в одной остался только базовый соус без крупных ингредиентов.

— Кана правда привыкла к готовке. Даже удивительно, как сильно она меняет рецепт под себя.

— Ну да.

Она и правда его заметно переделала. Навык готовки у неё, похоже… довольно высокий.

— Если ты прокачала навык до такого уровня, зачем вчера объедалась на крабовом буфете?

— Заткнись! Это было проще, чем готовить самой, и я могла почувствовать себя в роскоши! А ты просто следи за рагу! Глаз с него не спускай. Попробуешь тайком бросить туда какую-нибудь странность — убью.

Даже огрызаясь на мою жалобу, она ни на секунду не останавливала руки.

Ух… Как она поняла, что я собирался кинуть в кастрюлю рыбу?

— Она раскусила тебя насквозь, Киззи. Вы двое синхронизированы сильнее, чем мы когда-либо были. Настоящие сёстры.

— Брат! Я её брат!

Хотя бы «брат и сестра» скажи! Да, я знаю, что «сёстры» формально тоже родня, но точным это не делает!

— Чем-то вкусным пахнет.

— Приятный запах, и впервые не рыбой! У меня уже живот урчит.

— Прежние блюда, смею сказать, были неплохи. Но эта разница в аромате… смею сказать, есть особое волнение в том, что не знаешь, чем тебя накормят.

Притянутые неробным ароматом, Сёко, Цумуги и Ямикагэ заглянули в столовую замка. Я быстро выглянул и увидел, что Ромина, Альто и Л’Арк уже сидели там и ждали.

Что до Шерил… наверное, она всё ещё заперлась в мастерской. Позже отнесу ей порцию.

— Всё, готово. Кидзуна, неси.

Блюдо с глухим звуком поставили передо мной, и в поле зрения всплыло описание.

Предмет: Высококлассный гамбург-стейк из дичи с демигласом +9

Искусно приготовленное блюдо из дикого мяса, созданное многими умелыми руками. Соус демиглас раскрывает естественный вкус ингредиентов и бодрит всех, кто его ест.

Эффект: восстанавливает 60% HP (перезарядка: 6 часов), сила +120, выносливость +1000.

Когда на кухне больше поваров, и эффекты еды получаются приличные.

— Я ещё сделала говяжье рагу, так что берите, если хотите. Есть и рис, и хлеб — выбирайте сами.

Пеккл в поварском колпаке принёс подносы с рисом и хлебом и расставил перед всеми.

— Смею сказать, леди Канадэ, ваше Кулинарное искусство в несколько раз выше, чем у вашего брата? Быть может, дело в бесконечных морепродуктах, но я едва сдерживаюсь, чтобы не поглотить это прямо сейчас.

— Даже мне далеко до профессионалов. Благодарите Кидзуну, Терезу и пекклов, которые помогали.

Лично у меня во время помощи было больше чувство, что я ассистент, а не повар.

— Кто-нибудь уровня Ромины, наверное, смог бы сделать это в одиночку, но с навыками сотрудничества такой уровень качества — пустяк. Ну что, приступим?

— Ура!

— Приятного аппетита!

— Аминь.

Мы все сделали первые укусы готового блюда.

Как я и предполагал, вкус был куда насыщеннее и глубже всего, что я мог приготовить сам. Из гамбург-стейка вытекал мясной сок, а демиглас обладал бесконечной глубиной. Такой вкус мог бы поддерживать тебя хоть за бесконечными мисками риса.

— Вкуснятина! Я бы всю жизнь такое ела! — крикнула Цумуги.

— На вкус очень приятно, — признала Сёко.

Все по-своему наслаждались едой.

По уровню это примерно как блюда, которые Храбрый Пеккл иногда готовит по наитию. Даже объём восстановления и баффы на высоте.

Но пока все остальные, казалось, ели в каком-то трансе, Альто молча и методично разбирался со своей порцией.

— Ты как будто привык к такому, Альто.

— Вкусно. Очень даже неплохо, если честно. Меня раньше кормили блюдами профессиональных поваров, да и сам я иногда плачу за хорошую еду.

Он теперь ещё и гурман? Когда это произошло?.. Может, ходит на разведку? Ну, на крабовых буфетах он задействует нескольких поваров, да и, возможно, присматривает новых людей. Пожалуй, информационному брокеру чем-то таким и приходится заниматься.

— Большинство людей до такого уровня не дотянет, — признал Альто, — но, похоже, вы с командой справились, Кидзуна.

— У нас просто людей хватает.

В своей готовке я был уверен — по крайней мере, когда дело касалось рыбных блюд.

— Ну что ж, пора мне начинать работу под началом Альто, — объявила Канадэ, когда трапеза подошла к концу.

Хм… Раз уж она решила.

— Проводим её? — предложила Ромина.

— С этого момента мы, смею сказать, отправляемся осматривать охотничьи угодья вокруг Первого и Второго городов.

Едва Ромина предложила проводить Канадэ, Ямикагэ твёрдо напомнила об этом. Настолько не хочешь, чтобы тебя втянули в переработку крабов, да?

— Знаю, знаю.

— А, извини, малышка. Не против, если я на время отделюсь и займусь своими делами? — виновато сказал Л’Арк.

Что такое? Разве он не собирался ходить за мной и наблюдать за моей рыбалкой на случай, если произойдёт что-нибудь интересное?

— Я не против, но… это связано со вчерашним?

— В точку. После Первого города я пойду отдельно. Тереза, можешь остаться с Роминой, если хочешь прокачивать Craftwork.

— Поняла. Уверен, что тебе не нужна моя помощь?

— Ага, справлюсь. Вернусь к следующей Dimension Wave.

Похоже, у Л’Арка были дела по просьбе Олтокрея.

— А, точно, малышка, есть одно место, куда тебе, наверное, стоит заглянуть. Может случиться что-то странное. Потом обязательно расскажи мне всё.

— Хорошо…

— Оно во Втором городе, это… — Л’Арк описал место во Втором городе, которое хотел, чтобы я проверил. Если ему было настолько любопытно, мы могли просто подождать его возвращения и сходить вместе, но… может, ему нужно было, чтобы я разобрался раньше.

— Тогда я пойду.

Закончив объяснять, Канадэ поднялась.

— Я провожу тебя до порта. Шерил так и не появилась, да?

— Она всё ещё что-то делает в мастерской, — сказала Ромина. — Но еду, которую мы ей носим, она хотя бы ест.

— С ней всё в порядке?..

В настроении Шерил в последнее время чувствовалось что-то странное. Из-за этого я переживал за её здоровье.

— Кораблестроение — её основная профессия, как-никак. В последнее время она немного расслабилась, так что, думаю, теперь заставляет себя наверстать, — успокоила меня Ромина.

Один человек всё равно мог сделать лишь ограниченное количество работы… особенно в MMO. То, что Ромина её поддерживала, было настоящим спасением.

— Я, смею сказать, передам леди Шерил подробности, — сказала Ямикагэ.

— Ты с ней иногда разговариваешь, Ямми? — спросила Тереза.

Конечно, мне пришлось напомнить:

— Я вообще-то тоже…

— Эта леди сама наложила на себя своего рода ограничение, — сказал Л’Арк. — А мы с Ямикагэ? Мы вне этого ограничения, так что можем разговаривать.

Значит, у неё какое-то самоограничение? С ней правда всё нормально?

— Леди Шерил сказала, что разговоры с вами, милорд, очень её успокаивают. Что, даже когда вам становится любопытно, вы достаточно внимательны, чтобы не переступать границы.

Ямикагэ и Шерил всегда так хорошо ладили? Впрочем, Ямикагэ обращалась к ней за помощью, когда была Жнецом, так что логично.

Если подумать, Шерил иногда говорила на очень беглом английском… У меня было смутное представление о её реальной ситуации. Но раскапывать это было бы грубо.

То же самое касалось меня, Канадэ и Цумуги — никто ведь не спрашивал наши настоящие имена.

За разговорами мы добрались до гавани.

— Ладно, Кидзуна, — сестра оставила мне последнее сообщение, поднимаясь на корабль, — попробуй поискать ещё навыки сотрудничества, которые можешь активировать только ты. Уверена, где-нибудь что-то есть.

— Навык сотрудничества для меня, да…

Само собой, моей специализацией была рыбалка. Может, существовал рыболовный навык сотрудничества?

Канадэ уже показала мне общую суть, но навык сотрудничества невозможно было активировать, пока не появится иконка. Когда я забрасывал удочку с Сёко у рыболовной точки, он не срабатывал.

Это должно было отличаться от рыболовного комбо, которое мы выполняли вместе, — даже если в каком-то смысле оно тоже было сотрудничеством.

Рыбалка… что-то, что мы можем делать все вместе… крабовые ловушки.

И тут меня осенило.

— Сёко, Ямикагэ, Цумуги, Л’Арк и Тереза… нет, у последних навыки слабоваты…

Поскольку Сёко любила рыбачить со мной, у неё был высокий уровень навыка; Ямикагэ и Цумуги тоже подняли его просто по необходимости. Если добавить кого-то с более низким навыком, всё может сбиться, так что придётся ограничиться этими участниками. Плюс пекклы, у которых рыболовные навыки тоже высокие, и… если моя догадка верна, всё наверняка получится.

— Что такое?

— У меня, смею сказать, очень дурное предчувствие.

— Бро снова излучает какие-то опасные флюиды.

— О? Придумал что-то интересное?

— Не терпится увидеть, что появится.

— Я придумал способ активировать навык сотрудничества. Помогите проверить, — провозгласил я, поднимаясь на корабль вслед за старшей сестрой.

— Вот это я точно должна увидеть.

— Интересно, какой навык они задумали.

Канадэ и Альто отреагировали так, будто мы были каким-то представлением, которое к ним не имело никакого отношения. Это оставило у меня довольно сильное впечатление.

Ну что ж, смотрите. У меня есть чувство, что это сработает.

— Эй-ух! Эй-ух! Тяните изо всех сил!

Мы в ритм тянули две верёвки, протянутые вдоль берега острова.

За одну верёвку взялись я, Сёко и несколько пекклов. За другую — Ямикагэ, Цумуги и ещё несколько пекклов.

— Дышите в одном ритме!

— Э-это командная работа, смею сказать… Но я такой не хочу!

— Молча тяни! Это самое эффективное сотрудничество, которое мы можем запустить на основе всех наших усилий до сих пор.

— Я не хочу такой навык сотрудничества! Я хочу что-нибудь, что реально помогает в бою!

Ямикагэ и Цумуги продолжали ныть и возмущаться, но вспыхнувшее на экране слово «Сотрудничество!» всё подтвердило. Мы угадали.

— Ха-ха-ха! Я знал, что ты на это способна, малышка!

— Ага! Именно на это я и надеялась!

Л’Арк и Тереза наблюдали за нами с громким смехом.

— Похоже, Мастер рыбалки снова что-то затеял.

— Киззи с друзьями опять такие милые, смею сказать.

Кто-то, кто совершенно точно не был Ямикагэ, явно умилялся от всей души. Вы что, находите милым вообще всё, что я делаю?

— Тянуть верёвки на пляже?

— Кажется, я видел что-то такое по телевизору и в видео. Как это называлось?

Игроки на острове шептались, наблюдая за нашей работой, но это было неважно. Главное — закончить этот рывок.

— Значит, вот каково это — действовать как единое целое… — задумчиво сказала Сёко. — Ощущается иначе, чем когда мы вместе строили корабль.

— Примерно так.

— И всё же это скорее ловушечный навык сотрудничества, а не рыболовный?

— Возможно…

Можно было назвать это рыбалкой с помощью ловушек.

А если говорить о том, какой именно навык сотрудничества мы выполняли, то это был традиционный прибрежный способ ловли — неводная ловля. Ещё её называли дзибики-ами.

— Пен-н-н! Пен-н-н! — кричали пекклы, подтягивая верёвки.

Мини-игра работала как проверка тайминга. Мы должны были тянуть в самый подходящий момент и делать всё возможное, чтобы оставаться синхронными. В каком-то смысле это ощущалось как ритм-игра.

Когда тайминг совпадал, мы тянули изо всех сил, и сеть понемногу приближалась к берегу.

— Что мы вообще делаем, смею сказать? Ненавижу, что система признаёт это настоящей активностью больше, чем ловлю крабов.

— Бывает же слишком много глубины, — проворчала Цумуги. — Эта игра безумная!

— Просто молчите и помогайте!

Благодаря всей практике, которую мы получили с крабовыми ловушками, это был самый эффективный навык сотрудничества, доступный нам сейчас.

Наконец, несмотря на все стенания Ямикагэ и Цумуги, мы смогли закончить это перетягивание каната против океана. Над волнами заиграл сверкающий эффект, и появилось сообщение «Мини-игра завершена!». Сеть прорвала поверхность, показывая огромный улов.

Отлично! Навык сотрудничества полностью удался! Пора посмотреть, что мы получили.

С мелодичным звоном наружу высыпался поток рыбы, и часть улова явно превосходила то, что я мог поймать обычной удочкой. Вокруг лежало несколько видов, которых я не узнавал.

Сонная камбала? Рыба-бомбер… игольчатый плоскоголов… серебряный групер.

Довольно разнообразно.

Ещё там были предметы, которые выглядели так, будто их можно продать за деньги. Золотые и серебряные дублоны прямиком из затонувшего клада, трубки… и пустые банки тоже.

О, ещё попалось несколько низкоуровневых чешуй короля, которые обычно добываются при разделке владык. Может, этот навык сотрудничества был чем-то вроде механики утешения для игроков, которые не могли выловить владык.

Нужно будет ещё потестировать, но результаты были безумные.

— Похоже, так можно получать вещи, которые не достанешь, просто забросив сеть с корабля. Тут даже материалы владык есть.

Лично мне хотелось поймать побольше странной рыбы.

— Одна новая находка за другой.

— Так вот где водится эта рыба. Я помню, что видел квест на неё.

Похоже, Л’Арк и Тереза наткнулись на находку, связанную с квестом. Могли забрать всё, что им нужно. Они наверняка найдут этому больше применения, чем я.

— М-да… Я подозревал, что ты сможешь придумать что-то странное, Кидзуна, — сказал Альто, — но это уже за гранью моего понимания.

— За гранью нашего общего понимания, смею сказать. Печально, что нас всех в это втянули, смею сказать.

— Поддерживаю!

— Ну-ну. Улов всё-таки вышел внушительный.

— Ага. Я не говорю, что это плохо, но немного жаль, что это лишает рыбалку части очарования.

Я хотел рыбачить ради самой рыбалки — я не собирался становиться промышленным рыбаком. Моей целью было выуживать мощных, редких рыб, которых я никогда раньше не видел.

— Но это удобно! В этом никаких сомнений! Все, продолжим! Нужно ещё немного потестировать.

Но едва я попытался активировать его снова, в поле зрения всплыл таймер перезарядки.

Шесть часов…

— Похоже, нам нужно подождать шесть часов, прежде чем снова это сделать.

— Да, я слышала, что у некоторых небоевых навыков сотрудничества есть время перезарядки.

— У кулинарных навыков сотрудничества таймер куда короче. Почему рыболовному дали целых шесть часов? — пожаловался я.

— Наверное, ради баланса. Сам посмотри, сколько всего вы получаете за одну попытку.

— Немного поздно для таких слов, смею сказать. Они правда говорят о балансе после всех ловушек, которые милорд расставил повсюду?

— Поддерживаю!

Ямикагэ и Цумуги открыто требовали подправить баланс моей системы крабовых ловушек.

Не беспокойтесь. Этим способом всё равно ловятся только определённые виды рыбы. Плюс мне достаётся куча мусора.

— Значит, такой навык сотрудничества тоже существует. Это… рыболовный навык, да? Может, в следующий раз стоит собрать всех и попробовать.

— Звучит весело. Не думаю, что он срабатывает только от Мастерства рыбалки. Может, тут ещё дело в управлении кораблём?

Несколько других игроков анализировали наши действия со стороны.

Если точнее, главными триггерами были Мастерство рыбалки и Искусство ловушек, но также требовался Навык рулевого.

Добиваться чего-то общими усилиями вот так — это действительно добавляло приятной глубины.

— Если хотим продолжить эксперименты, нужно проверить, что можно получить в разных местах.

— Ага. У порта Первого города есть пляж, и на побережье со стороны Микакагэ тоже. На каких-нибудь маленьких островах, наверное, тоже получится.

Ямикагэ и Цумуги закрыли уши руками, притворяясь, что не слышат меня. Но если будет время, мы всё равно это сделаем.

В конце концов, если мы найдём хорошие материалы, Ромина с высокой вероятностью сможет сделать из них отличное снаряжение.

— Кидзуна, — позвала Сёко, — этого игольчатого плоскоголова можно использовать как метательное оружие. У него есть показатель атаки.

— Мы однажды запихнули кальмара в баллисту, но этот хотя бы действительно классифицирован как оружие, да?

— Смею сказать, я могла бы метать его как кунай? Признаю, он острый, но выглядит нелепо.

— Серьёзно, рядом с бро у нас никогда не кончается шуточное оружие. Спорю, он ещё выловит рыбу, застывшую так крепко, что её можно будет использовать как дубину. Вот увидите.

Бормотание Цумуги заставило Сёко криво улыбнуться. То, что я легко мог представить такое в этой игре, говорило само за себя.

Снаряжение каппы уже было достаточным доказательством.

— Ну что ж, господин Альто. Пойдём?

Канадэ, бросив последний боковой взгляд на нашу глупость, поторопила Альто отправляться.

— Да. Тогда мы выдвигаемся. Кидзуна, ты ведь всё ещё собираешься обойти старые охотничьи угодья?

— Ага, все прибрежные — ради ещё одной неводной ловли.

— Неверно, смею сказать!

Ого, какая быстрая отповедь.

— Шучу. Уже почти время следующей волны, так что мы нормально подготовимся.

Судя по срокам, она могла начаться в любой момент. Как Сёко и предлагала раньше, нам стоило сосредоточиться на усилении.

— Рад это слышать. Ладно, тогда до встречи.

— Увидимся, Кидзуна. Не рыбачь весь день. Обязательно занимайся тем, чем должен.

С этими словами Канадэ вместе с Альто отплыла на корабле.

— У нас, смею сказать, новая соратница.

— Ага. Сестра станет одной из нас.

— Вы люди…

Пока Сёко устало вздыхала над замыслами наших сопартийцев, мы отправились в Первый город.