Третья Dimension Wave начинается
Кидзуна и его команда выходят на пеккловом корабле в Третью Dimension Wave, где морской бой быстро превращается в хаос.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 13. Третья Dimension Wave начинается
Примерно тогда, когда мы все уже привыкли к новым изменениям на острове…
ТРЕСК!
Знакомый звук разнёсся в воздухе, и по острову ударил мощный порыв ветра.
— А…
Я инстинктивно посмотрел туда, откуда дул ветер. Над ближайшим морем нависло расколотое небо.
В прошлый раз всё было слишком далеко, и различить можно было разве что цвета, но теперь оно оказалось пугающе близко. Волна раскрылась прямо у нас перед глазами. И правда… следующая волна сформировалась в водах вокруг острова.
— Ускорьте строительство кораблей!
— Похоже, эта будет в океане!
— Серьёзно? Блин, я ещё даже «Корабельный бой» не выучил. Разрабы могли бы предупредить получше!
У островных доков ремесленники с навыками кораблестроения выкупали рабочие места и трудились там в бешеном темпе. Вскоре разведывательная группа подтвердила всеобщие опасения: волна должна была пройти в открытом море. У игроков оставалось два варианта: сражаться на борту корабля или нырять в воду и биться вплавь. Магии, позволяющей ходить по воде, пока не обнаружили.
Точно так же мы ещё не нашли технологии, которая позволила бы свободно летать по воздуху. Бой на кораблях становился неизбежным, а у большинства игроков не было с этим вообще никакого опыта. Когда дошло бы до дела, они не смогли бы нормально двигаться. Я до сих пор отчётливо помнил Сёко и Ямикагэ, когда они впервые попробовали. Сейчас всё было не иначе. Те, кто не привык сражаться на кораблях, на пробных выходах совершенно терялись и возвращались избитыми и потрёпанными.
Некоторые игроки уже пробовали морские бои и получили какой-то уровень «Корабельного боя», но большинство почти полностью игнорировало этот навык. Скорее всего, причина была в популярности инстанс-подземелья: не только из-за ускорения времени, но и потому, что так можно было обойтись без хлопот с получением «Корабельного боя».
— Выходит, пляжная летняя хандра пошла нам на пользу. Я вроде как предвидел, что так будет, но игроки вроде юной леди теперь правда окажутся в выигрыше.
Пляжная летняя хандра… Я уже начинаю всерьёз сомневаться в реальном возрасте Л’Арка. Сколько тебе лет на самом деле? От тебя начинает веять каким-то дедовским духом.
Ну да, у него были эти бодрые хулиганские замашки, но всё же…
— Л’Арк, — сказала Тереза, — у тебя вкусы слегка устаревшие, разве нет?
— А? Серьёзно?
— Тут даже я тебя не защищу, Л’Арк. Звучишь как человек, который говорит, что ему надо не отставать от молодёжи.
— Н-неправда! Я вовсе не настолько старый!
— Ну, пока просто будем считать, что твой реальный возраст где-то в дедушкиной зоне, — поддел его я.
— Эй, погоди! Ты пытаешься сделать из меня ходячую шутку?! Не позволю!

Редко доводилось видеть его таким взволнованным, и подразнить его оказалось довольно весело. Но, конечно, продолжать разговор в таком духе мы не могли.
— Если отложить это в сторону, хорошо, что вы двое сможете нормально сражаться в предстоящей волне.
По словам Альто, фронтлайнеры ворчали из-за того, что их заставляют учить навыки, которые они считали ненужными. Это была не та игра, где достаточно просто драться с монстрами — любыми монстрами, — чтобы добиться успеха. Сила здесь определялась не одним только уровнем.
Я невольно задумался, не хватает ли фронтлайнерам гибкости, чтобы адаптироваться. В других играх мне уже встречались похожие игроки. Те самые, которые не доверяли ничему, чего не было подробно расписано в сетевом гайде.
Однажды я сам нашёл эффективный приём ещё до того, как он разошёлся по сети. Когда я поделился им с несколькими знакомыми, они сразу отмахнулись: мол, раз нигде не опубликовано, значит, доверять нельзя. Потом, когда мой приём набрал популярность, они очень удобно сменили тон, но до этого — полная тишина.
Всегда находилась часть людей, способных следовать только уже установленным практикам, которые им кто-то расписал. Само по себе это не было чем-то неправильным. Но и правильным подходом я это не считал.
И именно такие люди часто попадались на дезинформацию. Возвращаясь к теме: «Корабельный бой» требовал времени на получение, но прямо сложным он не был.
— Низкая распространённость «Корабельного боя» и других навыков морского боя среди фронтлайнеров больно ударит. Почему они настолько редкие?
— А… Ну, возможно, дело отчасти в упрямстве. В других играх обычно достаточно быть высокого уровня или вкладывать деньги, чтобы как-то продержаться. Редко когда тебя запирают в такой закрытой среде, и они слишком много времени потратили на прокачку уровней, — предположил Л’Арк.
— Когда опыт возле потолка уровней замедляется, продуктивнее попробовать что-нибудь другое, — согласилась Тереза; она всё ещё была в купальнике и явно наслаждалась островной жизнью по полной. Серьёзно, эти двое правда отлично ладили.
— Если бы волна случилась в полярном регионе, они бы жаловались, что для нормального боя нужна зимняя экипировка?
— Жалобщики всегда найдутся. Некоторые ноют, что гринд слишком муторный. Но сами не пробуют ничего другого: не открывают бизнес, как Альто, и не занимаются хобби вроде сбора или готовки.
— Зачем тогда вообще участвовать в этой игре?
Участие в Dimension Wave стоило немалых денег. Они вообще пытались получить удовольствие от опыта?
— Судя по всему, игра оказалась не тем, чего они ожидали, и мотивация у них пропала.
— Провести всю эту игру, ничего не делая… по-моему, это ад.
В памяти мелькнули лица бывших товарищей Сёко, но это уже было не по теме. Им предстояло провести годы в игре, из которой нельзя выйти. Неужели они правда собирались прожить их, так и не найдя ничего, что сочли бы приятным?
— Кто знает? Какой смысл переживать о людях, которые разучились веселиться? Эти фронтлайнеры, наверное, цепляются за привычки из других игр… за то, как, по их мнению, всё должно быть.
В словах Л’Арка был смысл… Это была лишь часть игроков, и переживания ничего бы не изменили. У фронтлайнеров явно были собственные правила и нормы.
Так или иначе, с тех пор как остров стал доступен большинству игроков, прошло совсем немного времени, а нам уже предстояло столкнуться с волной — ещё до того, как значительная часть бойцов успела полностью к нему приспособиться.
О, кстати, на днях я встречался с Канадэ.
— Давно не виделись, Кидзуна. Прости, что так внезапно, но ты не мог бы мне помочь? — спросила она. — Мне нужны кое-какие материалы. Можешь сказать, есть ли они у тебя?
— Хм? Конечно. Что именно?
Стоило нам встретиться, как она тут же спросила, нет ли у меня материалов, которых ей не хватало.
— Я хочу обновить снаряжение перед волной. Конечно, я не прошу отдать их бесплатно.
— Понял. Что тебе нужно? Посмотрю у себя в хранилище.
— Спасибо. Вот за это я и люблю свою сестрёнку.
— Братика. Ты хотела сказать — братика.
Вот такой у нас получился разговор, но Канадэ, похоже, всё ещё занималась своими делами в собственном темпе и совершенно не обращала внимания на то, что я теперь лорд острова. Как мне это вообще понимать? У неё были собственные товарищи, и она, судя по всему, была занята своими делами. Мне казалось неправильным слишком сильно вмешиваться.
Тем временем Цумуги тоже весело болтала со своими знакомыми. Она упоминала, что у неё спрашивали, не может ли она попросить Шерил сделать им корабль. Цумуги твёрдо отказала, рассудив, что отдавать один из наших кораблей напрокат было бы самонадеянно. С этим она сама разобралась.
Пока за кулисами происходило то одно, то другое, наконец наступил день — или, по крайней мере, мы были почти уверены, что это был день, — битвы.
— Ого… Когда у нас успело появиться столько кораблей?
На специальной карте волны собралось бесчисленное множество кораблей, почти так, будто каждое судно с нетерпением ждало момента, когда сможет выполнить своё предназначение. В те времена, когда я был в Первом городе, я почти не видел кораблей.
— Ч-что это за штука?!
— Посмотрите, какая громадина! Она слилась с огромным пекклом!
— Похоже на пиратский корабль. С этим они реально размахнулись.
До меня доносились обрывки разговоров вокруг.
Все показывали на корабль, на который сели мы, — судно, изготовленное Шерил на заказ.
Не скрою, я чувствовал себя немного самодовольно. Его дизайн был, мягко говоря, уникальным. Для начала форма носа нарушала традиционное представление о корабле. Скорее, он напоминал карету, поскольку был рассчитан на то, чтобы его тянул огромный пеккл.
В центре стояла мачта, а по бортам тянулись пушки. То ли из-за личных вкусов Шерил, то ли из-за материалов дракона-зомби, на верхушке мачты красовался довольно крупный череп. И, конечно, на корме у нас была установлена баллиста. В итоге мы полностью приняли облик пиратского корабля.
Когда мы развивали остров, кажется, пекклы использовали этот корабль для рыбалки.
Он напоминал мне… старую стрелялку, в которую я когда-то играл: там мид-босс был гибридом кота и корабля. Это была, по сути, пеккловая версия того же самого.
По какой-то странной причине стоило погрузить пекклов на корабль, как они все меняли аксессуары на банданы, повязанные на голову, словно у пиратских прихвостней.
Пекклы-пираты, а? Кто-то же это запрограммировал.
— Хорошая штука. Как думаете, как они такое сделали?
— Разве это не корабль лорда острова? Ну, посмотрите на всех этих пекклов, не говоря уже о гигантском… Не думаю, что это просто декорация.
— Значит, у них какой-то эксклюзивный предмет или что-то в этом роде. Просто нечестно.
— Ну, такова разница от прохождения секретных квестов. Нам просто надо стараться сильнее.
— Значит, либо остаёмся на забегах в подземелье, либо рискуем и ищем большой квест…
Мы привлекали немало внимания. С учётом всей подготовки, которую мы провели заранее, этого следовало ожидать. Для справки: по результатам тестовых запусков наш корабль мог двигаться с впечатляющей скоростью.
Кроме того, он был оснащён сонаром, позволяющим обнаруживать косяки рыбы.
Корабль был отлично кастомизирован — и идеально подогнан под меня. Шерил действительно превзошла себя.
— В прошлый раз я застряла на развитии острова и была освобождена от волны. Но теперь я выложусь на полную!
— Да, постараемся как следует.
— Конечно!
Альто и Ромина сосредоточились на поддержке общей базы игроков с острова. На них возложили снабжение лечебными предметами, продажу оружия и ещё бесчисленное количество задач.
Мы планировали использовать запасной корабль, чтобы перевозить игроков и припасы между полем боя и островом. И всё же настоящее испытание начнётся, когда появится босс.
— Я снова беру командование на себя!
О? Я слышу в общем чате карты того же парня, что и во время первой волны.
— У-у-ух, учить «Корабельный бой» было такой морокой.
— Что плохого в том, чтобы выучить пару навыков? В этой игре ведь даже очки навыков не используются.
— Заткнись. Просто дай мне драться так, как я хочу.
Фронтлайнеры, несмотря на все жалобы, готовили оружие привычно и уверенно. Похоже, так или иначе всё должно было сработать.
— Прости, что навязались тебе и твоему кораблю, юная леди.
Л’Арк и Тереза присоединились к нам на нашем корабле. Я сам пригласил их, подумав, что будет хорошо иметь на борту знакомых игроков. Мы довольно часто вместе ныряли в инстанс-подземелье, и я решил, что такие задачи проходить командой будет веселее.
— Выложимся по полной.
— Само собой!
— Ямми, самое время показать всем наши парные аксессуары!
— В-воистину, смею сказать.
Пока мы завершали последние приготовления, появились монстры — как и во время первой волны.
— Как всегда, держитесь до появления босса! Все! Удержать линию!
Во второй волне меня не было, но общий настрой я понимал. Я был воодушевлён, и в голове кричало: наконец-то я тоже сражаюсь! Не то чтобы я что-то потерял благодаря освобождению, но всё-таки это было разовое событие. Мне хотелось в нём поучаствовать.
— Давно ты не участвовала в волне, а, юная леди?
— Да, и на этот раз я целюсь на верхушку рейтинга!
— Да, настало время высвободить всю нашу мощь — как в первой волне.
— Ямми, думаешь, справишься? Ты обычно набираешь много очков.
— Посмотрим. Но, смею сказать, проигрывать я не намерена!
— Угу…
— Разумеется! Я тоже не отстану! Вперёд, все!
Теперь нужно проверить имена противников…
Dimension Sahuagin. Dimension Strangefish. Dimension Swordfish. Похоже, все они были водными монстрами. А, меч-рыба… Я бы с удовольствием выловил такую, но, похоже, это просто обычный монстр.
— М-монстры поднялись на наш корабль!
— Быстро уничтожить их! Эти чёрные острова… цели для разрушения поднялись в A-6, B-5 и A-1. Из моря прёт бесчисленное множество монстров — гораздо больше, чем в прошлый раз! Все, готовьтесь к долгому бою!

С плеском Dimension Sahuagin выпрыгнул из океана и приземлился на палубу.
— Первый мой!
Лёгким шагом Л’Арк подался вперёд и мастерски взмахнул косой по своему противнику.
— Эй! Нечестно, Л’Арк! Оставь и мне немного!
И Цумуги — проигрывать она ненавидела — рванула следом, с таким же пылом орудуя собственной косой, и присоединилась к Л’Арку, срубая всё больше врагов. Надёжные они, если больше ничего.
— Я тоже не отстану! Кидзуна, Шерил, пожалуйста, выбивайте подводных монстров баллистой и пушками.
Мы с Шерил показали большие пальцы и переключились на Dimension Strangefish и Dimension Swordfish в воде. Вскоре мы обрушили на них бешеный залп болтов баллисты, и воздух наполнился звоном спускаемых тетив.
— Пекклы, забрасывайте сети и бросайте мины! Сократите число монстров насколько сможете!
— Пен-н-н!
По моей команде пеккловая команда принялась швырять за борт рыболовные сети и взрывчатку. Мы не пожалели средств, чтобы запастись для корабля первоклассными припасами.
— Смею сказать, я тоже должна вступить.
Как обычно, Ямикагэ добила одного из Dimension Sahuagin, которого Сёко удерживала своим «Вытягиванием». Раздался приятный, удовлетворяющий звук, и его жизнь оборвалась одним ударом.
— Хм?..
Даже Ямикагэ склонила голову, озадаченная тем, насколько буднично он пал.
— Неплохо, Ямми! А вот и мой ход! Взрывной громовой ливень!
Тереза тут же вызвала бурю молний и с лёгкостью смела большую часть оставшихся Dimension Sahuagin.
— Неплохо, смею сказать. Хотя они слабее, чем ожидалось, я не отстану.
Ничего нового, но между Л’Арком и Терезой, с одной стороны, и Цумуги с Ямикагэ, с другой, явно было здоровое соперничество. Хотел бы я, чтобы и со мной кто-нибудь соревновался… в рыбалке.
Пока мы носились по палубе огромного пекклового корабля и без конца били из баллисты и пушек, Dimension Sahuagin и Dimension Swordfish всё чаще начали целиться именно в нас. Вскоре мы оказались в центре роя.
— Мы набрали слишком много агро, — заметила Сёко.
Орда Dimension Sahuagin ворвалась на палубу, и Сёко, Ямикагэ и Цумуги приготовились сдерживать их.
— Пен-н-н!
И тут отряд пекклов во главе с Крисом и Храбрым Пекклом ворвался в бой, а палуба превратилась в хаотическую свалку.
— Хм?!
Я как раз собирался перехватить группу бросившихся на нас Dimension Sahuagin с помощью Cerberus Slaughter, но Храбрый Пеккл вышел вперёд и щитом принял их натиск на себя.
Раздался хлопок: сработал эффект экипированного им щита химерной гадюки, и сахуагины оказались отравлены.
— Получите, пен!
Крис закрутился в гуще боя и обрушил на сахуагина серию комбо, выполненных одними ластами.
Ого, движения у него, проще говоря, отличные. Одним плавным движением он вытащил из короны молот и опустил его на голову Dimension Sahuagin, оглушив монстра. Он сражался свободным стилем, постоянно переключаясь между Семью инструментами первопроходца и подавляя врагов выверенными атаками. В этом даже была какая-то красота.
Вот что значит пеккл. Это потому, что они все морские существа? Если NPC могут так вкладываться, то, пожалуй, эта волна пройдёт легко.
— Пекклов юной леди нельзя недооценивать. Эффекты этого головного убора дикие.
— Попробуй оказаться на моём месте и носить его изо дня в день.
— Ха-ха! Понимаю, понимаю.
— А как насчёт такого? Кто займёт в этом ивенте последнее место, тот носит костюм пеккла до следующей волны.
— Все! Мы не можем позволить себе проиграть!
— У-о-о-о-о-о-о!
Все на борту корабля начали сражаться с ещё большим воодушевлением, чем прежде. Вы что, настолько ненавидите это шуточное снаряжение?
Хотя, наверное, они просто подыгрывали шутке. Не то чтобы я правда собирался настолько строго применять наказание — максимум два-три дня.
— Хм?..
Как раз когда сила Ямикагэ и впечатляющие манёвры пекклов внушили мне ложное чувство безопасности, меня ударило ощутимое отчаяние в общем чате карты.
— Они появляются быстрее, чем мы успеваем их убивать!
— Ва-а-а! Буль-буль-буль…
— Это E-3. Сильный ветер опрокинул наш корабль. Кто-нибудь, помогите!
— Я бы и рад, но в этом ветру не могу ровно вести корабль!
— Пеккл не монстр, пен.
Голоса поступали один за другим. Постойте… Разве всё не становится довольно плохо?
Этот ивент требовал и «Корабельного боя», и навыков рулевого. Ожидать, что такие специфические навыки будут у каждого участвующего игрока, было слегка слишком.
Может быть, всё ещё хуже, чем я думал… размышлял я, проигнорировав последний пеккловый голос. По крайней мере, он был не от одного из моих.
— Кидзуна, корабль справа просит помощи. Можно мне пойти? — подала голос Сёко.
Я бросил взгляд в ту сторону. Их команда выглядела плохо подготовленной: они не могли нормально ни сражаться, ни управляться с волнами. Если мы их оставим, они наверняка падут. Пока что мы были вполне способны сдерживать врага одной Ямикагэ.
— Хорошо. Поддержи их, пока они не придут в себя.
— Поняла.
Сёко кивнула, оттолкнулась от поручня и ловко приземлилась на соседний корабль.
— Немного тревожно отправлять её туда одну. Тереза, я её прикрою.
— Поняла. Разнеси там всё, а то Киззи не успеет моргнуть, как нарядит нас всех в костюмы.
— Можешь не повторять! Ты тоже береги себя. Я пошёл!
И с этими словами Л’Арк отправился за Сёко. Я невольно позавидовал тому, как легко он двигался. Я бы так проворно ни за что не смог.
Он срубил Dimension Sahuagin в тот самый миг, когда приземлился на соседнюю палубу.
— Ладно, тогда я помогу кораблю слева.
Не колеблясь, Цумуги взяла пример с Сёко и метнулась в противоположную сторону. Проверять не требовалось — я знал, что она справится.
— Ну, раз Л’Арк ушёл, я, пожалуй, пошумлю вместе с Муги. Скоро вернусь.
Тереза отправилась вместе с ней. Похоже, каждый по-своему давал себе волю.
Если так пойдёт дальше, в костюме застряну я?..
— Полный ход вперёд, — пробормотала Шерил, двигая корабль.
Но разве все только что не спрыгнули?
— Смею спросить, что насчёт леди Сёко? «Круговое вытягивание», смею сказать!
— Такими темпами нас зажмут, — твёрдо ответила Шерил.
Я огляделся.
Будь мы на суше, возможно, я бы что-нибудь увидел, но вокруг были одни корабли. Корабли куда ни посмотри, и все увязли в бою. Некоторые уже перевернулись и сбросили экипажи в море. На земле было бы куда проще скоординироваться и удерживать линию. Но здесь враги продолжали выскакивать из воды, и всё превращалось в куда более хаотичную битву.
О, я вижу нескольких людей, которые ныряют и идут к врагу прямо в воду.
Поле боя было довольно необычным, но некоторые игроки, похоже, имели сборки, хорошо подходящие именно для него.
И всё же… Шерил была права. Двигаться вперёд лучше, чем окончательно потерять подвижность.
— Ты права. Продвинемся туда, где сможем свободно маневрировать.
— Угу.
Когда корабль начал вырываться вперёд, я переключился на партийный чат, чтобы передать план.
— Такими темпами мы потеряем подвижность, так что мы перемещаем корабль. Перепрыгивайте между кораблями, расчищайте путь и возвращайтесь, когда сможете. Решайте по обстановке.
— Поняла!
— Поня-я-ял!
К счастью, наш корабль выделялся даже в хаосе. При таком скоплении судов мои товарищи могли использовать их как ступеньки и позже нас догнать.