Третья Dimension Wave начинаетсяDimension WaveТом 3Глава 13Кидзуна и его команда выходят на пеккловом корабле в Третью Dimension Wave, где морской бой быстро превращается в хаос.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Глава 13. Третья Dimension Wave начинается

Примерно тогда, когда мы все уже привыкли к новым изменениям на острове…

ТРЕСК!

Знакомый звук разнёсся в воздухе, и по острову ударил мощный порыв ветра.

— А…

Я инстинктивно посмотрел туда, откуда дул ветер. Над ближайшим морем нависло расколотое небо.

В прошлый раз всё было слишком далеко, и различить можно было разве что цвета, но теперь оно оказалось пугающе близко. Волна раскрылась прямо у нас перед глазами. И правда… следующая волна сформировалась в водах вокруг острова.

— Ускорьте строительство кораблей!

— Похоже, эта будет в океане!

— Серьёзно? Блин, я ещё даже «Корабельный бой» не выучил. Разрабы могли бы предупредить получше!

У островных доков ремесленники с навыками кораблестроения выкупали рабочие места и трудились там в бешеном темпе. Вскоре разведывательная группа подтвердила всеобщие опасения: волна должна была пройти в открытом море. У игроков оставалось два варианта: сражаться на борту корабля или нырять в воду и биться вплавь. Магии, позволяющей ходить по воде, пока не обнаружили.

Точно так же мы ещё не нашли технологии, которая позволила бы свободно летать по воздуху. Бой на кораблях становился неизбежным, а у большинства игроков не было с этим вообще никакого опыта. Когда дошло бы до дела, они не смогли бы нормально двигаться. Я до сих пор отчётливо помнил Сёко и Ямикагэ, когда они впервые попробовали. Сейчас всё было не иначе. Те, кто не привык сражаться на кораблях, на пробных выходах совершенно терялись и возвращались избитыми и потрёпанными.

Некоторые игроки уже пробовали морские бои и получили какой-то уровень «Корабельного боя», но большинство почти полностью игнорировало этот навык. Скорее всего, причина была в популярности инстанс-подземелья: не только из-за ускорения времени, но и потому, что так можно было обойтись без хлопот с получением «Корабельного боя».

— Выходит, пляжная летняя хандра пошла нам на пользу. Я вроде как предвидел, что так будет, но игроки вроде юной леди теперь правда окажутся в выигрыше.

Пляжная летняя хандра… Я уже начинаю всерьёз сомневаться в реальном возрасте Л’Арка. Сколько тебе лет на самом деле? От тебя начинает веять каким-то дедовским духом.

Ну да, у него были эти бодрые хулиганские замашки, но всё же…

— Л’Арк, — сказала Тереза, — у тебя вкусы слегка устаревшие, разве нет?

— А? Серьёзно?

— Тут даже я тебя не защищу, Л’Арк. Звучишь как человек, который говорит, что ему надо не отставать от молодёжи.

— Н-неправда! Я вовсе не настолько старый!

— Ну, пока просто будем считать, что твой реальный возраст где-то в дедушкиной зоне, — поддел его я.

— Эй, погоди! Ты пытаешься сделать из меня ходячую шутку?! Не позволю!

Редко доводилось видеть его таким взволнованным, и подразнить его оказалось довольно весело. Но, конечно, продолжать разговор в таком духе мы не могли.

— Если отложить это в сторону, хорошо, что вы двое сможете нормально сражаться в предстоящей волне.

По словам Альто, фронтлайнеры ворчали из-за того, что их заставляют учить навыки, которые они считали ненужными. Это была не та игра, где достаточно просто драться с монстрами — любыми монстрами, — чтобы добиться успеха. Сила здесь определялась не одним только уровнем.

Я невольно задумался, не хватает ли фронтлайнерам гибкости, чтобы адаптироваться. В других играх мне уже встречались похожие игроки. Те самые, которые не доверяли ничему, чего не было подробно расписано в сетевом гайде.

Однажды я сам нашёл эффективный приём ещё до того, как он разошёлся по сети. Когда я поделился им с несколькими знакомыми, они сразу отмахнулись: мол, раз нигде не опубликовано, значит, доверять нельзя. Потом, когда мой приём набрал популярность, они очень удобно сменили тон, но до этого — полная тишина.

Всегда находилась часть людей, способных следовать только уже установленным практикам, которые им кто-то расписал. Само по себе это не было чем-то неправильным. Но и правильным подходом я это не считал.

И именно такие люди часто попадались на дезинформацию. Возвращаясь к теме: «Корабельный бой» требовал времени на получение, но прямо сложным он не был.

— Низкая распространённость «Корабельного боя» и других навыков морского боя среди фронтлайнеров больно ударит. Почему они настолько редкие?

— А… Ну, возможно, дело отчасти в упрямстве. В других играх обычно достаточно быть высокого уровня или вкладывать деньги, чтобы как-то продержаться. Редко когда тебя запирают в такой закрытой среде, и они слишком много времени потратили на прокачку уровней, — предположил Л’Арк.

— Когда опыт возле потолка уровней замедляется, продуктивнее попробовать что-нибудь другое, — согласилась Тереза; она всё ещё была в купальнике и явно наслаждалась островной жизнью по полной. Серьёзно, эти двое правда отлично ладили.

— Если бы волна случилась в полярном регионе, они бы жаловались, что для нормального боя нужна зимняя экипировка?

— Жалобщики всегда найдутся. Некоторые ноют, что гринд слишком муторный. Но сами не пробуют ничего другого: не открывают бизнес, как Альто, и не занимаются хобби вроде сбора или готовки.

— Зачем тогда вообще участвовать в этой игре?

Участие в Dimension Wave стоило немалых денег. Они вообще пытались получить удовольствие от опыта?

— Судя по всему, игра оказалась не тем, чего они ожидали, и мотивация у них пропала.

— Провести всю эту игру, ничего не делая… по-моему, это ад.

В памяти мелькнули лица бывших товарищей Сёко, но это уже было не по теме. Им предстояло провести годы в игре, из которой нельзя выйти. Неужели они правда собирались прожить их, так и не найдя ничего, что сочли бы приятным?

— Кто знает? Какой смысл переживать о людях, которые разучились веселиться? Эти фронтлайнеры, наверное, цепляются за привычки из других игр… за то, как, по их мнению, всё должно быть.

В словах Л’Арка был смысл… Это была лишь часть игроков, и переживания ничего бы не изменили. У фронтлайнеров явно были собственные правила и нормы.

Так или иначе, с тех пор как остров стал доступен большинству игроков, прошло совсем немного времени, а нам уже предстояло столкнуться с волной — ещё до того, как значительная часть бойцов успела полностью к нему приспособиться.

О, кстати, на днях я встречался с Канадэ.

— Давно не виделись, Кидзуна. Прости, что так внезапно, но ты не мог бы мне помочь? — спросила она. — Мне нужны кое-какие материалы. Можешь сказать, есть ли они у тебя?

— Хм? Конечно. Что именно?

Стоило нам встретиться, как она тут же спросила, нет ли у меня материалов, которых ей не хватало.

— Я хочу обновить снаряжение перед волной. Конечно, я не прошу отдать их бесплатно.

— Понял. Что тебе нужно? Посмотрю у себя в хранилище.

— Спасибо. Вот за это я и люблю свою сестрёнку.

— Братика. Ты хотела сказать — братика.

Вот такой у нас получился разговор, но Канадэ, похоже, всё ещё занималась своими делами в собственном темпе и совершенно не обращала внимания на то, что я теперь лорд острова. Как мне это вообще понимать? У неё были собственные товарищи, и она, судя по всему, была занята своими делами. Мне казалось неправильным слишком сильно вмешиваться.

Тем временем Цумуги тоже весело болтала со своими знакомыми. Она упоминала, что у неё спрашивали, не может ли она попросить Шерил сделать им корабль. Цумуги твёрдо отказала, рассудив, что отдавать один из наших кораблей напрокат было бы самонадеянно. С этим она сама разобралась.

Пока за кулисами происходило то одно, то другое, наконец наступил день — или, по крайней мере, мы были почти уверены, что это был день, — битвы.

— Ого… Когда у нас успело появиться столько кораблей?

На специальной карте волны собралось бесчисленное множество кораблей, почти так, будто каждое судно с нетерпением ждало момента, когда сможет выполнить своё предназначение. В те времена, когда я был в Первом городе, я почти не видел кораблей.

— Ч-что это за штука?!

— Посмотрите, какая громадина! Она слилась с огромным пекклом!

— Похоже на пиратский корабль. С этим они реально размахнулись.

До меня доносились обрывки разговоров вокруг.

Все показывали на корабль, на который сели мы, — судно, изготовленное Шерил на заказ.

Не скрою, я чувствовал себя немного самодовольно. Его дизайн был, мягко говоря, уникальным. Для начала форма носа нарушала традиционное представление о корабле. Скорее, он напоминал карету, поскольку был рассчитан на то, чтобы его тянул огромный пеккл.

В центре стояла мачта, а по бортам тянулись пушки. То ли из-за личных вкусов Шерил, то ли из-за материалов дракона-зомби, на верхушке мачты красовался довольно крупный череп. И, конечно, на корме у нас была установлена баллиста. В итоге мы полностью приняли облик пиратского корабля.

Когда мы развивали остров, кажется, пекклы использовали этот корабль для рыбалки.

Он напоминал мне… старую стрелялку, в которую я когда-то играл: там мид-босс был гибридом кота и корабля. Это была, по сути, пеккловая версия того же самого.

По какой-то странной причине стоило погрузить пекклов на корабль, как они все меняли аксессуары на банданы, повязанные на голову, словно у пиратских прихвостней.

Пекклы-пираты, а? Кто-то же это запрограммировал.

— Хорошая штука. Как думаете, как они такое сделали?

— Разве это не корабль лорда острова? Ну, посмотрите на всех этих пекклов, не говоря уже о гигантском… Не думаю, что это просто декорация.

— Значит, у них какой-то эксклюзивный предмет или что-то в этом роде. Просто нечестно.

— Ну, такова разница от прохождения секретных квестов. Нам просто надо стараться сильнее.

— Значит, либо остаёмся на забегах в подземелье, либо рискуем и ищем большой квест…

Мы привлекали немало внимания. С учётом всей подготовки, которую мы провели заранее, этого следовало ожидать. Для справки: по результатам тестовых запусков наш корабль мог двигаться с впечатляющей скоростью.

Кроме того, он был оснащён сонаром, позволяющим обнаруживать косяки рыбы.

Корабль был отлично кастомизирован — и идеально подогнан под меня. Шерил действительно превзошла себя.

— В прошлый раз я застряла на развитии острова и была освобождена от волны. Но теперь я выложусь на полную!

— Да, постараемся как следует.

— Конечно!

Альто и Ромина сосредоточились на поддержке общей базы игроков с острова. На них возложили снабжение лечебными предметами, продажу оружия и ещё бесчисленное количество задач.

Мы планировали использовать запасной корабль, чтобы перевозить игроков и припасы между полем боя и островом. И всё же настоящее испытание начнётся, когда появится босс.

— Я снова беру командование на себя!

О? Я слышу в общем чате карты того же парня, что и во время первой волны.

— У-у-ух, учить «Корабельный бой» было такой морокой.

— Что плохого в том, чтобы выучить пару навыков? В этой игре ведь даже очки навыков не используются.

— Заткнись. Просто дай мне драться так, как я хочу.

Фронтлайнеры, несмотря на все жалобы, готовили оружие привычно и уверенно. Похоже, так или иначе всё должно было сработать.

— Прости, что навязались тебе и твоему кораблю, юная леди.

Л’Арк и Тереза присоединились к нам на нашем корабле. Я сам пригласил их, подумав, что будет хорошо иметь на борту знакомых игроков. Мы довольно часто вместе ныряли в инстанс-подземелье, и я решил, что такие задачи проходить командой будет веселее.

— Выложимся по полной.

— Само собой!

— Ямми, самое время показать всем наши парные аксессуары!

— В-воистину, смею сказать.

Пока мы завершали последние приготовления, появились монстры — как и во время первой волны.

— Как всегда, держитесь до появления босса! Все! Удержать линию!

Во второй волне меня не было, но общий настрой я понимал. Я был воодушевлён, и в голове кричало: наконец-то я тоже сражаюсь! Не то чтобы я что-то потерял благодаря освобождению, но всё-таки это было разовое событие. Мне хотелось в нём поучаствовать.

— Давно ты не участвовала в волне, а, юная леди?

— Да, и на этот раз я целюсь на верхушку рейтинга!

— Да, настало время высвободить всю нашу мощь — как в первой волне.

— Ямми, думаешь, справишься? Ты обычно набираешь много очков.

— Посмотрим. Но, смею сказать, проигрывать я не намерена!

— Угу…

— Разумеется! Я тоже не отстану! Вперёд, все!

Теперь нужно проверить имена противников…

Dimension Sahuagin. Dimension Strangefish. Dimension Swordfish. Похоже, все они были водными монстрами. А, меч-рыба… Я бы с удовольствием выловил такую, но, похоже, это просто обычный монстр.

— М-монстры поднялись на наш корабль!

— Быстро уничтожить их! Эти чёрные острова… цели для разрушения поднялись в A-6, B-5 и A-1. Из моря прёт бесчисленное множество монстров — гораздо больше, чем в прошлый раз! Все, готовьтесь к долгому бою!

С плеском Dimension Sahuagin выпрыгнул из океана и приземлился на палубу.

— Первый мой!

Лёгким шагом Л’Арк подался вперёд и мастерски взмахнул косой по своему противнику.

— Эй! Нечестно, Л’Арк! Оставь и мне немного!

И Цумуги — проигрывать она ненавидела — рванула следом, с таким же пылом орудуя собственной косой, и присоединилась к Л’Арку, срубая всё больше врагов. Надёжные они, если больше ничего.

— Я тоже не отстану! Кидзуна, Шерил, пожалуйста, выбивайте подводных монстров баллистой и пушками.

Мы с Шерил показали большие пальцы и переключились на Dimension Strangefish и Dimension Swordfish в воде. Вскоре мы обрушили на них бешеный залп болтов баллисты, и воздух наполнился звоном спускаемых тетив.

— Пекклы, забрасывайте сети и бросайте мины! Сократите число монстров насколько сможете!

— Пен-н-н!

По моей команде пеккловая команда принялась швырять за борт рыболовные сети и взрывчатку. Мы не пожалели средств, чтобы запастись для корабля первоклассными припасами.

— Смею сказать, я тоже должна вступить.

Как обычно, Ямикагэ добила одного из Dimension Sahuagin, которого Сёко удерживала своим «Вытягиванием». Раздался приятный, удовлетворяющий звук, и его жизнь оборвалась одним ударом.

— Хм?..

Даже Ямикагэ склонила голову, озадаченная тем, насколько буднично он пал.

— Неплохо, Ямми! А вот и мой ход! Взрывной громовой ливень!

Тереза тут же вызвала бурю молний и с лёгкостью смела большую часть оставшихся Dimension Sahuagin.

— Неплохо, смею сказать. Хотя они слабее, чем ожидалось, я не отстану.

Ничего нового, но между Л’Арком и Терезой, с одной стороны, и Цумуги с Ямикагэ, с другой, явно было здоровое соперничество. Хотел бы я, чтобы и со мной кто-нибудь соревновался… в рыбалке.

Пока мы носились по палубе огромного пекклового корабля и без конца били из баллисты и пушек, Dimension Sahuagin и Dimension Swordfish всё чаще начали целиться именно в нас. Вскоре мы оказались в центре роя.

— Мы набрали слишком много агро, — заметила Сёко.

Орда Dimension Sahuagin ворвалась на палубу, и Сёко, Ямикагэ и Цумуги приготовились сдерживать их.

— Пен-н-н!

И тут отряд пекклов во главе с Крисом и Храбрым Пекклом ворвался в бой, а палуба превратилась в хаотическую свалку.

— Хм?!

Я как раз собирался перехватить группу бросившихся на нас Dimension Sahuagin с помощью Cerberus Slaughter, но Храбрый Пеккл вышел вперёд и щитом принял их натиск на себя.

Раздался хлопок: сработал эффект экипированного им щита химерной гадюки, и сахуагины оказались отравлены.

— Получите, пен!

Крис закрутился в гуще боя и обрушил на сахуагина серию комбо, выполненных одними ластами.

Ого, движения у него, проще говоря, отличные. Одним плавным движением он вытащил из короны молот и опустил его на голову Dimension Sahuagin, оглушив монстра. Он сражался свободным стилем, постоянно переключаясь между Семью инструментами первопроходца и подавляя врагов выверенными атаками. В этом даже была какая-то красота.

Вот что значит пеккл. Это потому, что они все морские существа? Если NPC могут так вкладываться, то, пожалуй, эта волна пройдёт легко.

— Пекклов юной леди нельзя недооценивать. Эффекты этого головного убора дикие.

— Попробуй оказаться на моём месте и носить его изо дня в день.

— Ха-ха! Понимаю, понимаю.

— А как насчёт такого? Кто займёт в этом ивенте последнее место, тот носит костюм пеккла до следующей волны.

— Все! Мы не можем позволить себе проиграть!

— У-о-о-о-о-о-о!

Все на борту корабля начали сражаться с ещё большим воодушевлением, чем прежде. Вы что, настолько ненавидите это шуточное снаряжение?

Хотя, наверное, они просто подыгрывали шутке. Не то чтобы я правда собирался настолько строго применять наказание — максимум два-три дня.

— Хм?..

Как раз когда сила Ямикагэ и впечатляющие манёвры пекклов внушили мне ложное чувство безопасности, меня ударило ощутимое отчаяние в общем чате карты.

— Они появляются быстрее, чем мы успеваем их убивать!

— Ва-а-а! Буль-буль-буль…

— Это E-3. Сильный ветер опрокинул наш корабль. Кто-нибудь, помогите!

— Я бы и рад, но в этом ветру не могу ровно вести корабль!

— Пеккл не монстр, пен.

Голоса поступали один за другим. Постойте… Разве всё не становится довольно плохо?

Этот ивент требовал и «Корабельного боя», и навыков рулевого. Ожидать, что такие специфические навыки будут у каждого участвующего игрока, было слегка слишком.

Может быть, всё ещё хуже, чем я думал… размышлял я, проигнорировав последний пеккловый голос. По крайней мере, он был не от одного из моих.

— Кидзуна, корабль справа просит помощи. Можно мне пойти? — подала голос Сёко.

Я бросил взгляд в ту сторону. Их команда выглядела плохо подготовленной: они не могли нормально ни сражаться, ни управляться с волнами. Если мы их оставим, они наверняка падут. Пока что мы были вполне способны сдерживать врага одной Ямикагэ.

— Хорошо. Поддержи их, пока они не придут в себя.

— Поняла.

Сёко кивнула, оттолкнулась от поручня и ловко приземлилась на соседний корабль.

— Немного тревожно отправлять её туда одну. Тереза, я её прикрою.

— Поняла. Разнеси там всё, а то Киззи не успеет моргнуть, как нарядит нас всех в костюмы.

— Можешь не повторять! Ты тоже береги себя. Я пошёл!

И с этими словами Л’Арк отправился за Сёко. Я невольно позавидовал тому, как легко он двигался. Я бы так проворно ни за что не смог.

Он срубил Dimension Sahuagin в тот самый миг, когда приземлился на соседнюю палубу.

— Ладно, тогда я помогу кораблю слева.

Не колеблясь, Цумуги взяла пример с Сёко и метнулась в противоположную сторону. Проверять не требовалось — я знал, что она справится.

— Ну, раз Л’Арк ушёл, я, пожалуй, пошумлю вместе с Муги. Скоро вернусь.

Тереза отправилась вместе с ней. Похоже, каждый по-своему давал себе волю.

Если так пойдёт дальше, в костюме застряну я?..

— Полный ход вперёд, — пробормотала Шерил, двигая корабль.

Но разве все только что не спрыгнули?

— Смею спросить, что насчёт леди Сёко? «Круговое вытягивание», смею сказать!

— Такими темпами нас зажмут, — твёрдо ответила Шерил.

Я огляделся.

Будь мы на суше, возможно, я бы что-нибудь увидел, но вокруг были одни корабли. Корабли куда ни посмотри, и все увязли в бою. Некоторые уже перевернулись и сбросили экипажи в море. На земле было бы куда проще скоординироваться и удерживать линию. Но здесь враги продолжали выскакивать из воды, и всё превращалось в куда более хаотичную битву.

О, я вижу нескольких людей, которые ныряют и идут к врагу прямо в воду.

Поле боя было довольно необычным, но некоторые игроки, похоже, имели сборки, хорошо подходящие именно для него.

И всё же… Шерил была права. Двигаться вперёд лучше, чем окончательно потерять подвижность.

— Ты права. Продвинемся туда, где сможем свободно маневрировать.

— Угу.

Когда корабль начал вырываться вперёд, я переключился на партийный чат, чтобы передать план.

— Такими темпами мы потеряем подвижность, так что мы перемещаем корабль. Перепрыгивайте между кораблями, расчищайте путь и возвращайтесь, когда сможете. Решайте по обстановке.

— Поняла!

— Поня-я-ял!

К счастью, наш корабль выделялся даже в хаосе. При таком скоплении судов мои товарищи могли использовать их как ступеньки и позже нас догнать.