Море без возврата
Шторм заносит группу в Море без возврата, где Кидзуна находит ночной способ выживания и выуживает нового гигантского противника.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 2. Море без возврата
— Да что теперь-то?! — выкрикнул я.
Это случилось на следующий день. Промокшие с головы до ног, мы кое-как удержали корабль на плаву. Мы угодили в свирепый шторм и едва-едва выбрались живыми.
В результате мы понятия не имели, куда нас занесло: компас на карте полностью отказал, и даже Свитком возвращения воспользоваться было нельзя. Единственное, что показывала карта, — мы находились в области под названием «Море без возврата».
— А если умереть и возродиться в городе?
— Альто, ты помнишь, что мы духи?
— Это лучше, чем застрять здесь, — беспечно ответил он.
В крайнем случае Шерил, Цумуги и Альто могли прыгнуть за борт и возродиться. Для нас, духов, всё было не так просто.
— Если уж всё равно умирать, тогда полный вперёд! Чем умирать, чтобы вернуться назад, лучше умереть, двигаясь вперёд! — с улыбкой вставила Цумуги.
Она с самого вступления в группу была в приподнятом настроении. Благодаря своему живому характеру она быстро сошлась с Ямикагэ и Шерил. Чем больше мы разговаривали, тем сильнее, кажется, разгорался её дух искательницы приключений, и вскоре от неё только и слышно было: море, море, море. Каждое утро она приходила ко мне и донимала просьбами исследовать дальше.
Как бы это ни выглядело, Цумуги никогда особенно не любила RPG. Зато когда дело доходило до MMO, особенно с VR-элементами, они обычно превращались в экшен-игры. Похоже, это была особенность VR: независимо от жанра разработчики почему-то считали нужным добавить элементы экшена, и стоило этому случиться, как Цумуги внезапно становилась мастером.
А вот в обычных домашних RPG она прорывалась вперёд на низких уровнях, почти будто проходила игру на скорость. Смотреть было интересно, но… она словно не могла задерживаться и качаться в одном месте: любопытство всё время гнало её искать что-то новое.
— Я уже не понимаю, где вперёд, а где назад… — заметила Шерил.
Альторезе заговорил:
— Наверняка это одна из тех штук. Вроде Затерянного леса или Бесконечной пустыни. Классика RPG.
— Угу.
— Но всё равно удивительно, — продолжил он.
— Угу.
— Э-э, я ещё ничего не сказал…
— Угу.
— Не обращай внимания на Шерил. Так что удивительного?
— Ну, Кидзуна, признаюсь: примерно половине… нет, скажем, семидесяти процентам того, что ты говорил о море, я не верил. Но если посмотреть на наше нынешнее положение, похоже, ты можешь быть прав.
— И с чего бы?
— В старых RPG всяких Пустынь и Затерянных лесов было полно. И обычно, когда наконец проходишь такое место, открывается доступ к следующей карте или получаешь легендарный меч — что-нибудь в этом роде. Возможно, в твоих словах всё-таки есть крупица правды.
С этим я был вынужден согласиться. В известных мне играх такие запутывающие карты часто скрывали ключевые предметы, необходимые для продвижения по сюжету. С прохождением было бы куда проще, но, к сожалению, к Dimension Wave его не прилагали. Значит, нам предстояло вслепую прокладывать путь через Море без возврата. В любом случае, если мы хотели когда-нибудь пересечь море, нам нужно было его пройти.
† Так мы и блуждали по Морю без возврата.
— Цумуги! Ямикагэ! — позвала Сёко.
— Ага!
— Смею сказать!
На нас обрушилась скоординированная атака Клинковых мерменов и Небесных налётчиков — рыбьих и птичьих монстров, которые будто явились из совершенно разных экосистем. Как они вообще работали вместе? Кто знает. Нам оставалось только сражаться.
Что до наших сил… Сёко теперь держала по вееру в каждой руке. Цумуги специализировала свою косу в боевую косу. А Ямикагэ, как обычно, зациклилась на Вытягивании. Эти трое были нашими главными бойцами.
Я думал, что с двумя героями, которые вынесли основную тяжесть боя во время Dimension Wave, мы можем чувствовать себя спокойнее, но враги оказались серьёзными. Течения, по всей видимости, занесли нас в область более высокого уровня, и противники были нам не по рангу.
По крайней мере, у меня совершенно не хватало энергии, чтобы сражаться с ними.
— Круговой танец, первая форма: Удар в вращении!
Раскрыв веера в руках, Сёко изящно закружилась. Радиус был небольшим, но это была атака, способная задеть врагов вокруг неё. Если я правильно помню, в описании Кругового танца говорилось… в обмен на значительно увеличенное время зарядки и сниженную защиту он повышает мощность навыков и обычных атак.
Если её прежний стиль был высшей защитой, то новый стал высшим нападением. Как и сказано в описании, недавно реализованный стиль Круга отличался от прежнего Дикого стиля мощными атаками, уравновешенными долгой зарядкой. С тех пор, как она начала им пользоваться, прошло не так много времени, так что ничего определённого сказать я не мог, но этот стиль, похоже, подходил Сёко лучше. Судя по той акробатике, которую она показала в бою с Цербером, ей явно было проще уклоняться, чем блокировать.
К тому же буквально на днях — в тот же день, когда я купил Блесну света, — я обнаружил у Сёко новый навык из реальной жизни. Оказалось, она одинаково хорошо владела обеими руками.
Если подумать, в играх сражаться двумя оружиями — дело обычное, но в VR-игре разве атаки ведущей рукой не должны быть эффективнее? Конечно, когда мы использовали навыки, система сама выполняла действия за нас. Но обычные атаки — совсем другое дело.
Мы ведь инстинктивно пользуемся ведущей рукой, значит, это наверняка связано с мозгом. Я не был хорошо осведомлён, так что мог только гадать, но если мозг действительно участвовал, ведущая рука должна была иметь значение и в игре.
Я слышал истории о том, что левши имеют преимущество в битвах на волчках. В других видах спорта между правшами и левшами тоже есть различия. Неизвестно, относилось ли это к VR-играм, но в настолько реалистичной игре, как эта, умение одинаково владеть обеими руками, возможно, было куда важнее, чем казалось. Кстати, сам я был обычным правшой.
— Она сильно отличается от моего первого впечатления.
— Альто? Здесь опасно стоять без дела.
— Буду осторожен.
— Так что именно в Сёко отличается?
— По сравнению с первым впечатлением, она куда агрессивнее, чем я думал.
И правда: когда с Сёко просто разговариваешь, она вежлива и внимательна и в словах, и в поступках. Это соответствовало её внешности. Но она была куда более буйной, чем можно было подумать — или чем позволяла предположить её внешность. Во время Dimension Wave именно она предложила перейти в наступление, а не держать оборону.
Может, она родилась не в той эпохе и не того пола, подумал я. Родись она в период Сэнгоку, во времена Троецарствия или, быть может, в другом мире, она могла бы стать великим полководцем или героем.
— О, кстати, Кидзуна, ты используешь те промежуточные кристаллы, которые получил раньше?
— Мои куплены в магазине.
Промежуточные камни были новым видом снаряжения для духов, открытым во время последнего обновления. Все промежуточные камни, продававшиеся у NPC, имели особую способность. Ещё у них была так называемая Энергия щита, соответствующая тому, что другие расы называли HP. И, как HP, Энергия щита постепенно восстанавливалась сама. Надев такой камень, дух мог получить немного урона, и счёт оплачивал бы промежуточный камень, а не его энергия.
Правда, самой Энергии щита было не так много. У камней низкого уровня её было около 50, а у самого высокого магазинного — 1000. Камни с меньшей Энергией щита давали более сильные бонусы, а у камней с большей энергией эффекты были слабее ради баланса. В основном всё зависело от личных предпочтений. Я легко мог представить, как Ямикагэ берёт камень с повышением урона магии тьмы в процентах. А поскольку мой набор навыков был довольно половинчатым, я использовал тот, что повышал уровень мастерства.
— Знаешь, — сказал Альто, — примерно тогда, когда мы впервые встретились… Уже около месяца назад. Ты рассказывал мне об этом, когда мы поднимали состояние на пустых банках. Ты выловил промежуточный кристалл.
Ах да. Тот самый.
Инвентарь был забит таким количеством вещей, что я напрочь о нём забыл. Я открыл меню, вызвал инвентарь и начал в нём рыться. Наконец он нашёлся — бесцветный, сероватый промежуточный камень… Значит, вот что значит «неоценённый».
— Вот, нашёл.
— Ты его до сих пор не оценил.
— Я получил предмет ещё до того, как систему вообще ввели.
Технически система была реализована с самого начала игры, просто у нас ещё не было к ней доступа. Наверное, мы и дальше будем натыкаться на предметы, которые пока не сможем экипировать.
— Хочешь, я его для тебя оценю? Я торговец, так что имею дело со множеством предметов. Не хочу сам себя нахваливать, но навык Оценки у меня довольно высокий.
— Я не против, но денег у меня нет.
Я не только купил Блесну света, но ещё и катушки, и ингредиенты для готовки, и, сам не заметив как, всё потратил.
— Ты считаешь меня законченным рвачом или вроде того?..
— Я неправ?
— Совершенно неправ! Иногда я могу сделать и бесплатную услугу.
— Ну, извини. Тогда давай.
Я передал неоценённый промежуточный кристалл Альто, и тот достал увеличительное стекло… лупу? Кажется, это так называлось. Во всяком случае, он тихо пробормотал: «Оценка предмета», — и линза слабо засияла. Затем кристалл приобрёл глубокий синий оттенок, почти чёрный.
— Ага. Это точно промежуточный камень, выловленный на рыбалке.
— И что он делает?
Я забрал его у Альто и попробовал экипировать… Или, может, точнее сказать, перенёс в него душу. С точки зрения лора это должен был быть сосуд, привязывающий меня к миру смертных.
Предмет: Начальный промежуточный кристалл
Энергия щита: 700/700
Эффект: Повышает ранг Мастерства рыбалки на 2 ступени.
Дополнительно: Усиленное агро от рыбы, которую можно поймать ночью.
У него было два особых эффекта. Энергия щита, кажется, была довольно высокой, но я не был полностью уверен. Если не считать этого, магазинные предметы назывались промежуточными камнями, так почему этот — промежуточный кристалл? Возможно, название менялось в зависимости от числа заключённых в нём эффектов.
— В общем, спасибо, Альто.
— Ты всегда приносишь мне одну прибыль. Обращайся с такими просьбами в любое время.
Эти первые дни плавания мы принимали как есть и, кажется, почти наслаждались ими.
† Шёл четвёртый день нашего застревания в Море без возврата. Горизонт оставался всё тем же, не изменившись с момента нашего прибытия, но опыт и предметы от разделки начали накапливаться. Само по себе это было неплохо, однако перед нами стояло ещё несколько проблем.
— У нас закончились все ингредиенты для готовки, кроме моей рыбы.
За готовку отвечал я. В условиях выживания я старался расходовать всё экономно, но, к несчастью, мы никак не ожидали попасть в такую ситуацию и не взяли с собой много еды.
— Э… угу.
— Что ещё хуже, у меня закончилась наживка.
— С-смею сказать, что же нам делать?! — воскликнула Ямикагэ.
— Да, тяжело продолжать с пустым желудком, — добавила моя сестра.
Всё потому, что, когда мы вышли в море, мы не готовились к долгому путешествию.
Справедливости ради, в этой игре для рыбалки наживка не обязательна… но чтобы прокормить шестерых человек, рыбы нужно довольно много. Ситуацию усугублял мой низкий ранг Кулинарного искусства: блюда с немалой вероятностью заканчивались провалом. Нам требовалось добыть достаточно предметов-ингредиентов, чтобы это компенсировать.
— Ну, ситуация не должна быть совсем уж страшной.
— Что ты имеешь в виду?
— Да вот, мы уже несколько дней без воды, но всё ещё вроде в порядке.
— Понятно…
— Да, господин Альто прав.
Будь это реальностью, из-за нехватки воды мы столкнулись бы с препятствием гораздо раньше. Возможно, он говорил, что обезвоживание или голод нам не грозят из-за природы игры.
— Всё-таки это игра. Да, желудки могут казаться пустыми, но максимум, к чему это приведёт, — дебафф. Мы не умрём. В худшем случае можем продолжать без еды.
— Но я не хочу чувствовать голод! — вклинилась моя сестра.
Я вздохнул.
— С едой я как-нибудь разберусь.
Так меня и втянуло в жизнь рыболова. Без премиальной наживки я не мог ловить крупную рыбу; мелочь была моим пределом. Но именно тут Блесна света оказалась бесценной.
Её постоянное свечение служило самодельным фонарём, и мне не приходилось тратить ресурсы на освещение во время ночной рыбалки. Днём на блесну рыба не шла, зато я выяснил, что под звёздами она привлекает кальмаров.
В сочетании с Луролонским поплавком это позволяло отгонять другие ночные уловы вроде несъедобных Костяных рыб и целиться именно в кальмаров.
По словам Альто, Блесна света была…
— Это, без сомнений, эги.
Похоже, так назывался один из видов приманки — «эги». Честно говоря, она ничем не отличалась от обычной блесны… кроме того, что светилась. Как бы то ни было, именно Блесна света решила наши проблемы с едой. Но именно она же загнала нас в круговорот кальмаров. Вернее, кальмары, кажется, были единственным, что я вообще ловил ночью.
Я слишком увлёкся и за одну ночь поймал почти пятьсот штук, так что кальмары пошли в меню на завтрак, обед и ужин. Шашлычки из кальмаров, лапша с кальмарами, жареные кальмары и всё в таком духе. Из кальмаров, кальмаров и только кальмаров можно было приготовить довольно много блюд, и я продолжал готовить без остановки.
— Смею сказать, вы докучаете, милорд!
Так… жалоба… До неё дело дошло далеко не сразу. А ещё была Шерил, которая от досады использовала кальмаров как болты для баллисты. В любом случае меня ждал очередной день ловли кальмаров.
Я уже забил инвентарь больше чем тысячей штук, но беспокоиться об этом не собирался. Блесна света была нашим спасителем. Если бы я мог вернуться в прошлое, я бы расхвалил себя за то, что купил её даже с наценкой.
К слову, монстры в Море без возврата, похоже, появлялись только днём. По крайней мере вокруг Первого города они возникали круглые сутки.
Может, Море без возврата предполагалось как долгосрочное завоевание, и разработчики решили не создавать монстров ночью, чтобы дать игрокам безопасную зону… Но такое объяснение меня не слишком убеждало. По меньшей мере мне хотелось бы причину, объяснённую с точки зрения лора.
В стандартных RPG области вроде Затерянного леса или Бесконечной пустыни были проверенной классикой. Их можно было преодолеть только вполне определённым способом. У каждой был собственный трюк, и порой даже малейшее отличие меняло точку назначения.
Стресс у всех накапливался, и диета из одних кальмаров, надо признать, тоже сыграла роль. Нам требовалась стратегия. А я тем временем продолжал наслаждаться ночной рыбалкой.
— Есть успехи?
— Сёко?!
Погрузившись в мысли с заброшенной в ночную воду леской, я немного вздрогнул от её голоса. Сёко села рядом и посмотрела на луну.
Луна сияла во всей красе… больше, чем луна в реальном мире, и от неё веяло какой-то изящностью. Но, несмотря на размер, свет от неё исходил слабый.
— Природа удивительна, правда?
— Что на тебя нашло?
— Ну… я просто подумала. Я понимаю, что этот мир создан искусственно, но одного шторма оказалось достаточно, чтобы полностью изменить нашу жизнь.
— И правда.
Попасть в шторм было невезением, но я никак не ожидал, что мы шестеро в итоге будем жить посреди моря. До этого момента все ночи мы проводили в гостинице Первого города. Хотя говорить так в нашем положении, возможно, было неуместно, это ещё и казалось весёлым — почти как школьная поездка. Именно поэтому нам нужно было найти способ преодолеть это испытание. Игры устроены так, что внимательное наблюдение всегда даёт ответ. Если мы не можем найти решение, значит, мы что-то упускаем.
— Кидзуна, у тебя клюёт.
— Ничего страшного. Кальмаров вытаскивать не так уж трудно.
Я почувствовал лёгкий рывок на кончике… Нет. Это не обычный повседневный кальмар. Я вытащил их достаточно, чтобы понять.
Но вот в чём вопрос. Что-то новое после того, как я выловил больше тысячи кальмаров? Игровая вероятность должна была быть крайне низкой. Значит, на леске…
— Пошёл!
Затем раздался звонкий натяг лески. Я уже чувствовал такой рывок раньше, явно отличающийся от обычного. На каждый успешный подтяг у меня была буквально миллисекунда. Это… Владыка. То же чувство, что и с той гигантской сельдью.
— Нет, он ещё сильнее!..
— Кидзуна, он тянет корабль.
Грр… корабль? То есть я сражаюсь с чем-то настолько мощным, что оно одной леской тянет весь корабль?
— Кх!.. Сёко, позови Шерил. Если использовать её гарпунные навыки, может быть…
— Поняла!
Я не мог уделить ей ни капли внимания, пока она исчезала внутри корабля. Вместо этого я сосредоточил каждый нерв своего тела на кончике удочки. Когда я мысленно соединил нервную систему с удочкой и уходящей дальше леской, казалось, будто моё снаряжение и я превратились в одну-единственную нить. Обострёнными чувствами я выискивал почти мгновенные промежутки, когда рывок был сильнее всего, резко тянул… и крутил катушку.
Катушка была новым фактором. На удочке у меня стояла мультипликаторная катушка: я купил её, потому что она якобы хорошо подходила для морской рыбалки и ловли на блесну. Сначала привыкнуть было трудно, но тяговая сила у неё была мощная. Недостаток заключался в том, что для заброса требовалась техника. Похоже, в реальности это тоже так.
Как бы то ни было, доверяя связанным чувствам, я подтягивал и крутил катушку при каждом рывке. Повышенные рыболовные навыки не давали леске оборваться, а мне — улететь в море.
— Кидзуна… я здесь.
— Шерил, сможешь ударить гарпуном в точку, которую я укажу?
— Смогу.
— Пожалуйста! Не думаю, что вытащу его в одиночку.
Гарпуны изначально предназначены для подводной охоты. Они идеально подходят для ловли крупных водных существ. Можно сказать, Шерил была идеальным выбором, чтобы во время рыбалки постепенно стачивать выносливость рыбы.
— Где?..
— Подожди…
Продолжая этот цикл нападения и защиты, я направил примерно половину внимания на поиск местоположения врага. С псевдосвязью моих нервов с леской, вероятно, можно было его выследить… Если сравнивать с чем-то, это было похоже на ощущение враждебности.
Понятно. Значит, вот что промежуточный кристалл имел в виду под усилением агро.
После того как я выловил больше тысячи кальмаров, это чувство не было для меня совсем незнакомым. Я действительно ощущал ненависть, внимание врага, жгущее кожу.
— Там!
— Бомбер-лансер.
Это был промежуточный гарпунный навык — атака средней дистанции, при которой она метала гарпун как копьё. Бледно-голубая нить соединяла оружие с её рукой, когда оно выстрелило вперёд и ударило в океан со взрывным эффектом. Через леску, удочку, а затем мои руки я ощутил плотный глухой удар гарпуна Шерил по тому, что сидело у меня на крючке.
В тот же миг рывок заметно ослаб, и я начал бешено крутить катушку.
— Сможешь выпустить ещё несколько?
— Хорошо.
— Рассчитываю на тебя.
Гордость не позволяла мне слишком сильно полагаться на Шерил, но сейчас было не до этого. Даже когда противник оправился от мгновения слабости, я продолжал тянуть и подматывать. Периодически гарпун летел вперёд, оглушая его… или, возможно, накладывая статус оглушения. И всякий раз, когда тот был оглушён, я крутил катушку так быстро, как только мог.
— Держись!
Этот цикл словно тянулся вечность — огромная битва, будто стачивавшая мою душу. Выносливость противника точно истощалась. Это был естественный исход. Нас было двое, а он один. Я не видел причин проиграть.
— Шерил, следующим закончим!
— Подтверждаю.
Следующий глухой удар гарпуна стал для меня сигналом. Я собрал все силы и наконец раскрыл истинное лицо нашего загадочного противника — †

— Не могу сказать, что не ожидал…
То, что я выловил, — хотя по-настоящему затащить это на палубу я не мог, — оказалось гигантским кальмаром. Он совершенно точно был родственником гигантской сельди, спасибо большое.
Он был слишком велик для нашего нынешнего корабля, так что нам пришлось тащить его за собой на корабельном крюке.
Интересно, что монстром он не считался.
Если бы он назывался кракеном или чем-то таким, я бы посчитал его монстром, но это был просто гигантский кальмар… Нет, даже если бы он был монстром, он, наверное, умер бы после стольких попаданий гарпуна Шерил.
В конце концов, гарпун хорошо подходил против водных монстров.
— Кидзуна…
— Мм? Что такое?
— Тебе лучше быстро его разделать.
— Почему?.. Нет, понял.
— Угу.
У меня было чувство, что она не объяснит причину, даже если я спрошу, но глаза Шерил странно блестели. День за днём она молча ела своих кальмаров. Среди нас именно она поглощала их больше всех.
Ей нравятся кальмары? — подумал я. Как бы то ни было, я принялся разделывать добычу, как она сказала.
Полученные предметы: Щупальце Водного бога, Плавник Водного бога, Голова Водного бога, Рука Водного бога, Мантия Водного бога, Сердце Водного бога, Глаз Водного бога, Панцирь Водного бога, Кальмаровые чернила высшего ранга, Мясо кальмара высшего ранга.
Как и в случае с гигантской сельдью, я получил удивительно много предметов. Похоже, все существа, похожие на Владык, будут такими. И всё же Водный бог… Просто кальмар, а Водный бог… Интересно, какое оружие получится из его материалов.
— Шерил. Думаю, нам придётся всей группой решить, что из этого делать, но пока подержи добычу у себя.
— Э… угу?
— Почему это прозвучало как вопрос?
— Угу.
— Нет, не переживай. Просто у меня чувство, что если ты будешь носить их с собой, случится что-то хорошее.
— Угу.
— Просто предчувствие. Кстати… ты только что не сказала что-то необычное?
— Не-а…
Ну и ладно. Я был так отчаянно занят рыбалкой, что толком не расслышал.
В любом случае я передал Шерил все разделанные предметы. Мы ещё ничего не решили, но я просто знал: из них выйдет хорошее оружие.
— Кидзуна! Шерил!
Пока я купался в чувстве выполненного дела после поимки гигантского кальмара, Сёко окликнула нас, бледная как полотно. Редко доводилось видеть её в такой панике. Такое лицо я видел у неё всего несколько раз, примерно в те дни, когда мы впервые встретились.
— Что-то случилось?
— Корабль снова движется сам по себе.
— Это корабль. Конечно, он движется.
— Я не это…
— Кидзуна.
Перебив Сёко, Шерил указала вверх. Она показала на паруса — они были свёрнуты, так что ловить ветер точно не могли. Оглядевшись, я заметил, что и самого ветра вокруг не было. Тихая ночь, почти без волн. Не похоже было и на то, что кто-то с Навыком рулевого управлял кораблём. И всё же… корабль двигался с неестественной скоростью.