Эпизод 3. Теперь я госпожа
Юлюсия получает четырёх личных сопровождающих, а в академии Сэри принимает роковое приглашение на Лунное чаепитие.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Эпизод 3. Теперь я госпожа
С того ужасного дня рождения, который я больше никогда не хотела переживать, пролетело несколько месяцев.
Серьёзно, дедушка! Умоляю! Только никогда больше!
Зато благодаря этому у меня наконец появилась возможность познакомиться с моими милыми старшими сёстрами, и это, конечно, было приятно. Я там случайно чуть-чуть показала свою истинную сущность, но ничего не могла с собой поделать. Я, демон, была здесь совсем одна, и собственных подчинённых у меня не было. Может, стоит попробовать призвать кого-нибудь из другого мира? Хотя это наверняка было бы ошибкой…
В любом случае всё хорошо, что хорошо кончается, так что ладно. Но у меня было чувство, что слухи о выходках моих сестёр дошли до королевской семьи. Точно я, конечно, не знала, но леди Элеа выглядела очень сердитой. Она была знакома с матерью моих сестёр и собиралась отправить их в Академию магических искусств в Королевстве Сигуль, где жила моя тётя, ещё до того, как я сама начну ходить в школу.
Вздо-о-ох. Не то чтобы я из-за этого унывала. Честно говоря, они ещё не совсем созрели. Я дам им ещё несколько лет, чтобы поспеть, прежде чем соберу урожай. Но если бы мы смогли ходить в одну школу, это значило бы, ну, знаете, что я могла бы, может быть, совсем чуточку их пригубить. Впрочем, я постараюсь сделать всё, что смогу, чтобы они вернулись, пока я ещё учусь. Такие дворянские девочки очень ценны, знаете ли.
Отец извинился передо мной за случившееся, но меня это совсем не беспокоило! Скорее, я была более чем готова принять их вызов! Правда, каждый раз, когда отец говорил о моих сёстрах, у него на лице появлялось такое душераздирающее выражение. Наверное, любовь к ним у него была очень сложной. Возможно, мне лучше дорожить сёстрами всем сердцем и понемногу отпивать от них всю нашу жизнь — как какой-нибудь старик, который держит припрятанную любимую бутылку сакэ.
Будьте здоровы, сестрицы. По крайней мере, мне хотелось бы так думать. Но, как выяснилось, они оставили мне раздражающий «прощальный подарок».
— Ты меня слушаешь, Юлюсия?
— Да-а-а, отец.
Отец только что вернулся в Туре и позвал меня. Я побежала к нему так быстро, как позволяли мои маленькие ножки, а отец поднял меня на руки и усадил к себе на колени, когда мы сели на диван.
А? Почему он выглядит таким усталым?
— Ты знаешь, что наша семья, дом великого герцога Версения, экспортирует в Королевство Сигуль, куда теперь отправились твои сёстры?
— Э-э, алкоголь и… железо!
В награду за правильный ответ он погладил меня по голове.
— Верно. Ты хорошо учишься. Мы экспортируем изделия из железа и спиртные напитки, а взамен импортируем от них зерно и фрукты.
Наши земли тоже давали урожай и фрукты, но Сигуль был известен как крупная сельскохозяйственная держава, и там производили много урожая, который не подходил для продажи. Эти культуры обрабатывали, чтобы они не сгнили в дороге, и отправляли нам; мы перерабатывали их в вино, эль и тому подобное, а потом отправляли обратно. Кажется, Сигуль и сам добывал железо, но мы отсылали не руду для изготовления оружия, а вещи вроде резцов и свёрл для точной обработки. На всех изделиях, которые мы делали, стояла печать великого герцога.
— И вот они хотят, чтобы ты, а не я, помогла, съездив с осмотром туда, где всё это производят. Как тебе такое?
— Я смогу помочь?
Это было бы моё самое первое поручение в роли принцессы великого герцога!
Погодите, «с осмотром»? Одна? Они серьёзно? Но я же всего лишь бесполезная чистокровная, которая была только здесь и в замке королевской столицы.
— Хочешь услышать подробнее?
— Хорошо.
Он объяснил, что не всё, что мы экспортировали, производилось в самом Туре. В частности, железная руда обычно вообще не покидала рудники: весь процесс плавки и обработки проходил в той же местности, чтобы оптимизировать производство.
— Трудно обеспечить там достаточно топлива для всего процесса, но эльфы, живущие в окрестных лесах, рубят много деревьев и продают нам древесный уголь, так что дело идёт.
— О-о.
Народ солёно-бобовых моти, значит? Я думала, они будут заботиться о сохранении лесов, но, похоже, ошибалась.
В общем, такая выездная инспекция была важной частью работы отца, но у него хватало и других дел — и как у великого герцога, и как у члена королевской семьи. Если что-нибудь случится, его даже могут вызвать за границу, так что у него не было времени объезжать разные части наших владений.
То есть дело не в том, что вы слишком часто возвращались домой, чтобы увидеть меня?
Хотя это была уважительная причина, так что ничего не поделаешь. Но когда я спросила, почему именно я, оказалось, что люди там сами этого попросили. Э-э?
Что мне петь? Погодите, что? То есть я еду туда с туром не как айдол? Тогда почему? А, потому что они требуют меня как Святую?!
— На рудниках и железоделательных мастерских люди часто получают тяжёлые травмы. Мы помогаем тем, кто уже не может вернуться к прежней работе, найти другое занятие, но они спрашивали, не могла бы ты им помочь. Конечно, я уверен, что одного твоего лица будет достаточно, чтобы приободрить их, — объяснил отец.
— Понятно.
Значит, я буду скорее как айдол, который приезжает в больницу, чтобы подбодрить людей. Но ведь у них наверняка были лечебницы, пасторы или священники, способные пользоваться святой магией, верно?
Как выяснилось, обычному священнику приходилось накладывать заклинание много раз, чтобы срастить сломанную кость, и поэтому они не могли исцелять сразу множество людей, как я, — не говоря уже о том, чтобы возвращать людей с грани смерти. Вот почему люди желали, чтобы прославленная Святая исцелила их тела и сердца.
Но…
— Я правда Святая? — Меня ещё не признала Святой ни одна религия официально, так что слышать, как люди меня так называют, было неловко.
— Люди усердно пытаются это выяснить, так что не волнуйся. В Священном королевстве Святая — особый титул, и мы не называем им кого попало.
— Хорошо.
От этого мне стало только страшнее! Ни одна из религий ведь не начнёт считать меня врагом, правда?
— Я хотел бы теперь рассказать тебе о Святой подробнее, — сказал отец.
— Ага-а.
Самая простая причина, по которой титул Святой не давали легко, заключалась в том, что наша страна была признанным всеми религиозным Священным королевством. Я не очень понимала, но это было похоже на то, как вино без марки стоило меньше, чем сделанное известным брендом: все считали Святую, у которой был «бренд» Священного королевства, особенной.
Самая первая королева времён основания страны была Святой, и поэтому народ до сих пор почитал Святую почти с тем же благоговением, что и королевскую семью. Из-за этого сотни лет назад каждая религия завела собственную Святую, и они начали ссориться между собой. Королю тех времён всё это надоело, и он в одиночку отправился сражаться с Королём даймонов, что стоило ему жизни. Ну и глупец же он был.
Если я правильно помнила, даймоны были не людьми, совершившими дурные поступки, а на самом деле какой-то дикой расой? Лучше бы им выбрали название, которое не бросало бы такую тень на демонов.
Но я отвлеклась.
В общем, существовала какая-то глупая легенда о том, как все Святые сбежали или погибли, и теперь все религии боялись выбрать не того человека в Святые и лишиться признания Священного королевства. В результате они стали очень осторожны с тем, кому давали этот титул.
— И по той же причине есть ещё один титул, который даруют редко. Ты знаешь какой?
— Э-э-э, Король даймонов?
— Я… пожалуй. Да, это определённо не тот титул, который мы стали бы часто даровать.
Похоже, я не угадала.
Давать имя врагу человечества было обязанностью Святой, но, оказывается, существовал и ещё один титул — для того, кто должен сразить наших врагов. Судя по всему, когда-то таких врагов было множество, но их изгнали вместе со Святыми, и они больше не вернулись.
— Это человек, который должен стоять рядом со Святой. Подумай хорошенько.
— Хорошо. — Хотя я понятия не имела, что это может быть!
— И именно поэтому я назначу тебе четырёх личных сопровождающих.
— А? — Сопровождающих? Как Вио при матушке?
Сейчас, куда бы я ни шла, со мной была Вио или кто-то из двух других служанок. В основном потому, что я дочь матушки, так что я как бы одалживала их у неё. Ещё у меня были Сара и другие рыцари в охране, и я думала, что они тоже сопровождающие, но они должны были защищать меня, а не заботиться о моих нуждах.
Не то чтобы я была против собственных личных сопровождающих, но… отец? Почему вы так отводите от меня взгляд?!
Отец почему-то скривился, словно у него заболел живот, и его объяснение о сопровождающих внезапно закончилось без единого слова. Он просто вернулся к работе. Подозрительно. С этими сопровождающими наверняка было что-то не так — я в этом не сомневалась.
Что ж. Значит, пора было забыть о слегка хлопотных вещах и смотреть на всё с хорошей стороны. Сегодня я решила попросить нашу любящую книги служанку Мин рассказать мне о чудовищах этого мира, потому что давно ими интересовалась. В конце концов, раз уж я отправляюсь в айдол-тур по сельской местности — то есть поскольку мне придётся ехать с инспекцией по нашим владениям, — мог настать день, когда такие знания понадобятся. О даймонах я знала, но они отличались от чудовищ, так что мне не терпелось узнать о них побольше!
— Леди Ю-у-уль, я принесла книгу под названием «Путевой словарь универсальных чудовищ».
— Ура!
Я знала, что Мин меня не подведёт. И выбранная ею книга звучала просто идеально.
— Для начала вот джекалоп, — сказала Мин, открывая книгу.
— О-о!
— Они быстрые и обычно убегают, как только их заметят. Зато мясо у них очень вкусное!
— О-о… — Это звучало просто как обычный кролик. — А кто на этой странице?
— Это волк. Они подходят к увиденным путникам, и если дать им еды, всю ночь будут сторожить вас.
Какие-то они совсем не дикие.
— А это кто?
— Это кабан. Они немного жёсткие, но мясо у них очень вкусное.
Так вот что в названии имелось в виду под «универсальными» чудовищами…
— Ой, погодите, леди Юль, вы, может быть, хотели узнать о более опасных видах чудовищ?
— Эм, да.
Не смотри на меня так удивлённо. Для меня это не такая уж необычная просьба.
Мин убежала и вскоре вернулась с книгой под названием «Путевой словарь опасных чудовищ».
О, хорошо. Я рада, что такая книга действительно существует.
— Это тигр. Они осторожны, и людям редко удаётся их увидеть; однако нужно быть внимательными, потому что они пытаются нападать на лошадей.
— О боже! — В лесах водились такие грозные звери? Как страшно!
— Это носорог. Они атакуют путников рогами.
— О-о?
— А это гиппопотам. Стоит ему увидеть путников, и он сразу бросается прямо на них.
— Ага.
— Это слон. Они любят нападать на путников стадами.
Я умолкла.
Что это вообще значит?
Это чудовища? Правда? Но они казались такими… обычными!
Нет, подождите, не на этом мне следовало сосредоточиться. Тут была проблема посерьёзнее.
Эти животные нападали на людей? На дорогах через леса? Вы хотите сказать, что на путников нападали носороги и гиппопотамы?! Эм, вообще-то это звучало действительно ужасно! Они казались страшнее низших демонов!
Я попросила Мин рассказать мне о подобных вещах, но это было не совсем то, что я хотела узнать.
— О, погодите, вы на самом деле хотели узнать об опасных чудищах?
— Да.
Теперь даже я удивилась. Но это было очень интересно. Гиппопотамы и слоны были обычными животными, однако их считали чудовищами, потому что они опасны. Если в этом мире стандарт был именно такой, я бы не смогла удержаться от смеха, если бы Король даймонов выехал на гиппопотаме.
Так жизнь продолжалась, и прошло ещё несколько месяцев. Знайте, к тому времени я уже была большой девочкой. Хотя я и не понимала, почему вообще росла, раз я демон.
Наконец отец, всё это время очень расплывчато говоривший о сопровождающих, привёл ко мне моих будущих слуг. Отец, я ведь вам доверяю, хорошо?
Увидев их, я молчала.
— Поскольку они будут служить тебе сопровождающими очень долго, мы решили, что лучше всего подобрать тех, кто близок тебе по возрасту.
Они ведь должны заботиться обо всех моих нуждах, да?
Эти дети…
Словно избегая моего взгляда, отец привёл ко мне четверых. Они, похоже, не боялись меня, но и особого интереса ко мне не проявляли. Поэтому я спросила:
— Эм, не могли бы вы все представиться?
Первым был единственный мальчик в группе. В его улыбке было что-то неприятное. Он почти как будто потирал руки, когда сказал:
— Я Нуар, наследник бывшего барона Лютра. Мне предстоит стать вашим камергером-стажёром, леди Юлюсия.
Нуару было восемь лет. У него были тёмно-каштановые волосы, так что, наверное, он был шатеном? Его приветствие было достаточно учтивым, но в голубовато-серых глазах мелькал сомнительный блеск. Более того, всё время, пока он представлялся, он поглядывал не на меня, а на отца.
Второй была…
— Я младшая сестра старшего брата Нуара, Нинетт. Я, эм, вроде как ваша рыцарь-хранительница на обучении?
Нинетт тоже было восемь лет. Волосы и глаза у неё были такими же, как у брата. Если Нуар казался подозрительным, то Нинетт казалась очень неуверенной в самой себе. Она даже не пыталась скрыть зевок от отца и меня. Может, её должны были обучать и как мою сопровождающую, и как рыцаря-хранительницу?
Третья…
— Я Кристина, старшая дочь бывшего виконта Сельды. Я буду обучаться, чтобы стать вашей фрейлиной.
Кристине было пять лет. Она была одного возраста со мной, но говорила очень хорошо. Впервые в жизни я увидела настоящие золотые локоны-спиральки.
Возможно, дело было в лазури её глаз, но в ней ощущалось что-то странно безучастное — даже опасное. Впрочем, не настолько, чтобы разжечь мой аппетит.
И четвёртая, последняя…
— Ну, я Фантин, третья дочь бывшего барона Роана, наверное? Я буду обучаться, чтобы стать вашей фрейлиной, как Кристи, и ещё служанкой!
Фантин было пять лет. Тоже как мне. Она, конечно, была очень весёлой, и это само по себе прекрасно, но казалась какой-то не замечающей окружающего. Она была хорошенькой, но — может, из-за серебряных волос и голубых глаз или из-за слегка скованной манеры двигаться — больше всего напоминала бессердечную куклу.
Мы с отцом некоторое время молча смотрели друг на друга. В конце концов он отвёл взгляд.
Значит, эти четверо станут моими личными сопровождающими? По словам, они все происходили из дворянских семей, но что за «бывшие» они все упомянули?
— Хорошо! Теперь, когда вы представились, вы четверо будете заботиться о Юлюсии! Ты тоже постарайся с ними поладить, Юлюсия!
— Ах! Отец?!
Сделав это объявление, отец забрал у Дворецкого свой плащ и вернулся к работе, прежде чем я успела его остановить. Это правда происходило прямо сейчас?!
Я протягивала к нему руку, но теперь опустила её, надела улыбку и перешла в режим принцессы, медленно повернувшись к своим сопровождающим.
— Буду рада с вами познакомиться поближе.
— Да, — ответили трое.
— Я тоже, госпожа! — добавила Фантин.
Смогу ли я с ними подружиться? Может, нам стоит стремиться стать айдол-юнитом?
Эти четверо детей не были плохими. По крайней мере, я не ощущала в них враждебности к моей семье. Они казались решительно настроенными исполнять не только каждый мой приказ, но и распоряжения Вио и остальных, которые учили их работе.
Они совсем не были непослушными.
Но было в них что-то такое…
— Леди Юлюсия, сегодня по расписанию утром к вам придёт наставница по этикету.
— Хорошо.
Нуар? Это всё, что ты хотел сказать о сегодняшнем расписании? Можешь возвращаться к работе, знаешь? Почему ты просто стоишь и смотришь на меня? Более того, почему ты смотришь на печёные сладости на столе? Я не собираюсь давать тебе лакомство только за то, что ты сделал для меня такую мелочь.
— Можешь взять, — сказала я, указав на угощение.
— Благодарю, госпожа!
Может, его недостаточно кормили? Хотя Фер и Мин всегда радовались роскошным блюдам, которые получали здесь.
Бах!
— О, простите, госпожа. Я разбила вазу.
Неловкая Нинетт снова что-то разбила. Этот ребёнок так легко отвлекался, что я сомневалась, способна ли она вообще на чём-нибудь сосредоточиться. И она должна быть моей охраной?
— Нинетт, пожалуйста, не приноси тренировочный меч в помещения.
— Но я ваша охрана, госпожа… И… мне нравятся мечи.
— Эм, хорошо.
Я не спрашивала, что тебе нравится. Я пытаюсь сказать, что ты такая рассеянная: с такой штукой на боку ты в итоге перебьёшь всё подряд.
— Не беспокойтесь, леди Юлюсия, — вмешался Нуар и поклонился. Похоже, он пытался прикрыть сестру. — При богатстве великого герцога одна-две разбитые вазы едва ли повод для слёз.
Прошу прощения?
— Да, я уверена, ты прав. Как же хорошо, что я могу здесь работать, — сказала Нинетт.
На что это вы двое намекаете?
— Просто уже уберите это, — приказала я, стараясь не выдать раздражения.
— Да, конечно, госпожа. Ну же, Нинетт. Убери это, — сказал Нуар.
Ты сам это сделай, Нуар. Это ты ничего не делаешь.
— Сейчас. Я позову одну из служанок, — сказала Нинетт, быстро оглядевшись.
Я медленно помассировала переносицу. Пока близнецы пытались свалить работу на кого-нибудь ещё, я почувствовала, как моя аура пытается просочиться наружу, и изо всех сил сдержала её, тихо улыбаясь им.
— Я хочу, чтобы вы двое убрали это. Сейчас же.
Впервые за пять с половиной лет моей жизни я разозлилась.
— Кристи, приготовишь мне чаю? — Пусть он и не имел для меня вкуса, но даже демоны испытывали жажду.
— Немедленно, госпожа. Кстати, меня зовут Кристина.
— Хорошо.
То есть я не могу называть тебя прозвищем? Но Фантин может звать тебя «Кристи»?
— Вам нужно сообщить мне свои предпочтения в чае, иначе я не буду знать, что выбрать.
— Просто выбери какой-нибудь травяной.
— Хорошо, я пойду приготовлю вам травяной чай.
— А где Фантин?
— Я не знаю. Вернусь через несколько минут.
— Ах…
Она закрыла дверь и ушла.
Кристина была настолько хороша в работе, что трудно было поверить, будто она одного со мной возраста. Но к деталям она относилась очень придирчиво. Может, я даже назвала бы её занудной? В каком-то смысле она была хладнокровной и спокойной, но между ней и Вио, у которой тоже был такой характер, лежала целая пропасть.
На данный момент в ней было сто процентов цун и ноль дере.
Хм, злобы я в ней не чувствую. Она просто перфекционистка.
Надеюсь!
А вот вторую мою фрейлину и служанку я в некоторые дни не видела вообще.
— Фер, ты видела Фантин? — спросила я Фер за чаем.
Она склонила голову набок, будто пытаясь вспомнить.
— Сегодня утром я видела, как она копала яму в цветочной клумбе во внутреннем дворе. Вы поручали ей там что-то сделать?
— Нет? — Что, чёрт возьми, она там делала?
Мы с ней обменялись растерянными взглядами, и тогда заговорили другие присутствовавшие служанки.
— Я видела, как она брала на кухне сладости для вас, но здесь их не вижу.
— А я видела, как она куда-то шла с одеялом.
— Кстати, сегодня утром она первой получила завтрак. Ей разрешили не прислуживать за завтраком леди Юль?
— А я видела, как она куда-то шла с одной из раскрасок леди Юль и мелками. Она ведь принесла их вам?
Я умолкла. Что ты делаешь, Фантин? Она вела себя как ребёнок, играющий в гостях у родственников!
Может, это просто её манера? И всё-таки! Из всех четверых Фантин вызывала меньше всего возражений, но пока мне нужно было с ней поговорить. Хотя я и не знала, поймёт ли она меня.
Я была уверена, что эти четверо детей исправятся, как только я помогу им раскрыться передо мной. Наверняка в них были хорошие стороны, раз они люди.
И все пятеро мы ещё дети. Заставлять детей работать — это ведь напрашиваться на проблемы. Я была уверена, что через несколько лет, когда мы все вырастем, они станут приемлемыми, невозмутимыми сопровождающими.
Вопрос был только в том, достигну ли я предела первой.
А день моего отъезда в инспекционную поездку по нашим владениям приближался… и со мной должны были ехать четверо сопровождающих.
Мне хотелось сбежать.
Почти все сыновья и дочери дворян Талителуда, обладавшие магическим даром, учились в главном кампусе Академии магических искусств в королевской столице Версении. Некоторые дворянские семьи владели виллой в столице или снимали там особняк, но школа также была полностью оборудована общежитиями для детей средних по рангу семей из провинции или семей более низкого положения.
Одной из детей, живших в этих общежитиях, была пятикурсница по имени Сэри, третья дочь барона Варуна. Однажды она получила приглашение.
— О боже?!
Она прикрыла рот обеими руками и едва не вскрикнула от удивления, увидев имя отправительницы.
Её семья владела небольшим участком земли на севере и не имела особенно крупных промыслов. Поэтому они были недостаточно богаты, чтобы иметь собственную виллу в столице. Как третья дочь семьи, Сэри каким-то образом избежала обучения в северном филиале академии и вместо этого попала в главную школу столицы, но ей приходилось жить в общежитии.
Дочери богатых семей, владевших собственными особняками в столице, или богатых торговцев ходили на чаепития практически каждый день: обсуждали последние моды и музыку столицы, наслаждались чаем и сладостями из лавок высшего класса.
Однако таких провинциальных девочек, как Сэри, почти никогда не приглашали. Поэтому Сэри, её подруги с похожими обстоятельствами и девочки-простолюдинки устраивали в общежитии собственные воображаемые чаепития, мечтая о том, каково это — жить роскошной жизнью. На этих вечерах они говорили о повседневных вещах, школе, красивых мальчиках и слушали рассказы о настоящих чаепитиях от счастливиц-старшекурсниц, которым раньше редко, но всё-таки доставалось приглашение.
Особенно Сэри и другие девочки мечтали узнать, каково это — побывать на одном из Лунных чаепитий, о которых они столько слышали. Говорили, что попасть на это чаепитие обычным способом невозможно. Девушкам из высшей знати отказывали, когда они спрашивали, можно ли им прийти.
Всё начиналось с получения приглашения.
Приглашение можно было получить независимо от происхождения и от того, знакома ли девушка лично с леди Милен. Те, кого дочь графа Обера выбирала и кому удавалось посетить Лунное чаепитие, всегда возвращались с мечтательным выражением лица и рассказывали, каким чудесным было чаепитие. На Лунном чаепитии девушек встречали юные прекрасные дворецкие и хорошенькие служанки, похожие на фей. Им подавали чудесные напитки, роскошную еду и сладости в великолепном саду цветущих роз. И всех очаровывала красота хозяйки, леди Милен — Серебряной Принцессы.
Однако, чтобы попасть на Лунное чаепитие, нужно было соблюдать завет:
Первое: ты не должна показывать приглашение никому.
Второе: ты не должна ни единой душе говорить, что тебя пригласили, пока чаепитие не закончится.
Третье: в ту ночь ты не должна позволить никому увидеть себя до самого момента, когда сядешь в карету, которая отвезёт тебя на чаепитие.
Если нарушить хоть одно из этих правил, за тобой никто не приедет, и приглашения ты больше никогда не получишь.
Получить приглашение на такое закрытое чаепитие…
— Н-невероятно.
Приглашение с изображениями серебряных роз просунули под дверь комнаты Сэри в общежитии, и теперь она прижимала его к груди. Испытывая такой же страх, какой испытывает человек, которому внезапно доверили огромную сумму денег, она поспешно спрятала его под нижнее бельё в ящике комода.
— О-о-о, мне так ужасно хочется кому-нибудь рассказать!
Сэри нырнула в кровать и начала кататься по ней от возбуждения. Она испугалась, что проговорится, если пойдёт ужинать с подругами, поэтому солгала, будто у неё нет аппетита, и спряталась в комнате.
А потом, той ночью…
— Вау!
Сэри села в карету, совсем как те красивые кареты, которые в детстве видела в книжках с картинками, и её привезли в незнакомый, но прекрасный сад роскошного особняка, где она никогда раньше не бывала. Куда ни посмотри, всюду цвели ярко-красные розы, а откуда-то из неизвестного места доносилась изящная музыка, и она ей нравилась.
Другие девушки с такими же приглашениями, украшенными серебряными розами, сидели за столом из белого мрамора на белых стульях из тонкого металла. Они выглядели зачарованными, пока прекрасные дворецкие и служанки ухаживали за ними.
— Добро пожаловать, мисс Сэри.
К Сэри сразу после её прибытия подошла сереброволосая девушка в чёрно-фиолетовом платье.
— С-спасибо, леди Милен.
У неё были сверкающие серебряные волосы, похожие на лунный свет. Кожа была такой бледной, что почти казалась прозрачной.
Она такая красивая.
Сэри остановилась, совершенно пленённая красотой девушки. В пурпурно-серебристых глазах той блеснул чарующий огонёк, и сердце Сэри растаяло; её лицо тоже смягчилось, когда она, как и остальные девушки, оказалась во власти этого очарования.
— Идёмте, присоединяйтесь к нам.
На следующее утро девушки проснулись в своих постелях, в своих комнатах.
Однако все они нашли доказательство, что прошлая ночь не была ни сном, ни фантазией: одну-единственную розу, перевязанную серебряной лентой. И потом все эти девушки рассказывали друзьям и семьям о прошлой ночи, в мечтательном оцепенении описывая, каким чудесным было Лунное чаепитие.
Все — кроме нескольких девушек, включая Сэри, которых домой так и не вернули…