Симидзу-сан и импровизационный театрСимидзу-сан, хулиганка за соседней партой, покрасила волосы в чёрныйТом 4Глава 3Руна проверяет выразительность Хондо, Симидзу-сан и Сэто через импровизационный театр.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

— Спасибо всем, что собрались сегодня!

Однажды, когда второй семестр уже почти начался, мы с Симидзу-сан и Сэто-сан пришли к Руне-сан в комнату драмкружка. Нас пригласила Руна-сан через Ай-сан.

— Это-то ладно, но нам правда можно вот так пользоваться комнатой драмкружка?

— Не волнуйтесь, разрешение я уже заранее получила!

— Ну, если так, тогда ладно. И зачем ты сегодня нас позвала?

— А затем…

— Не ходи вокруг да около, говори уже.

— Я хочу увидеть, какие у всех сейчас навыки выразительности!

— Навыки выразительности?

Наверное, что-то вроде актёрских способностей? Пока я об этом думал, Сэто-сан, сидевшая рядом с Симидзу-сан, чуть подняла руку.

— Химэдзима-сан, можно спросить?

— Пожалуйста, зови меня Руной!

— …Руна-сан, я ведь буду только рассказчиком. Мне тоже нужно показывать выразительность?

— Конечно! Рассказчик не просто читает текст по сценарию. Лично я считаю, что выразительность ему необходима.

— Понятно. Хорошо.

— Вообще я хотела позвать и двух третьегодок, но они заняты работой студсовета к культурному фестивалю, поэтому сегодня я хотела бы посмотреть на выразительность всех, кто здесь.

Вот почему Ай-сан и Ёсукэ-сан сегодня не пришли.

— И что нам нужно сделать, чтобы показать эту выразительность?

— Есть разные способы её проверить, но на этот раз я подумала, что можно попробовать импровизационный театр!

— Импровизационный театр?

— Именно! Это спектакль без заранее написанного сценария: актёры прямо на месте придумывают обстановку и реплики!

Судя по описанию, звучало это довольно сложно.

Интересно, сможем ли мы вообще такое сделать?

— Любители вроде нас правда могут вот так сразу начать?

Похоже, Симидзу-сан волновало то же самое.

— Сначала может не получаться гладко. Но я думаю, если вы попробуете, то поймёте, в чём радость актёрской игры! Пожалуйста, попробуйте — считайте, что вас обманом втянули во что-то весёлое.

Понятно. Значит, нам не нужно с самого начала пытаться играть идеально. Возможно, я сам завысил для себя планку.

— …Ну, было бы странно прийти сюда и ничего не сделать. Ладно, попробую.

— Спасибо, Кэй-сан!

— Я тоже хотел бы попробовать.

— Дайки-сан тоже!

Взгляды всех собрались на Сэто-сан.

— Сэто-сан, раз уж ты здесь, может, тоже попробуешь импровизацию? Если не против.

— …Если вы двое будете участвовать, тогда и я тоже.

Тревожное лицо Руны-сан мгновенно просияло.

— Спасибо вам всем! Тогда начнём подготовку к импровизационному театру!

После этого Руна-сан живо принялась всё готовить.

— И как начинается этот импровизационный театр? Мы правда просто начинаем, вообще ничего не решив?

— На этот раз роли заранее определим вот этим!

Руна-сан держала квадратную коробку из картона, которую будто достала из ниоткуда.

В коробке было круглое отверстие, а сбоку виднелась надпись: «Современность — старшеклассница».

— Что это?

— Внутри этой коробки лежат бумажки с разными ролями для импровизационного театра! Я хочу, чтобы вы вытянули по одной и сыграли ту роль, которая попадётся! Ах, и не волнуйтесь, Дайки-сан, для мальчиков есть отдельная коробка!

— Значит, мне просто вытащить бумажку отсюда?

— Да!

Руна-сан выставила коробку перед Симидзу-сан.

Симидзу-сан неуверенно сунула руку внутрь и вытащила бумажку.

— Что там написано?

— Подожди… эй, Руна.

— Что такое?

Симидзу-сан раскрыла бумажку и сунула её Руне-сан под нос.

— Что значит «сводная младшая сестра»? Чья я вообще сводная младшая сестра?

Руна-сан поправила оправу очков. На мгновение мне даже показалось, что стёкла блеснули.

— Вам досталась хорошая роль. А вот чья вы сводная младшая сестра — это уже решать Кэй-сан. Дайки-сан, Мио-сан или вообще кто-то другой. Решайте свободно.

— …Решу после того, как увижу роли остальных.

— Так тоже можно. Теперь, Мио-сан, пожалуйста, вытягивайте следующей.

Сэто-сан сунула руку в коробку и вытащила бумажку.

— …Моя роль — подруга детства. Я могу быть чьей угодно подругой детства?

— Конечно! Теперь очередь Дайки-сан! Пожалуйста, вытягивайте из этой коробки для мальчиков!

Руна-сан взяла коробку с надписью «Современность — старшеклассник» и протянула мне. Я сунул в неё руку и вытащил бумажку.

Когда я развернул её, там было написано: «добрый старший брат».

— Что там?

— …Написано: «добрый старший брат».

— Почему только у твоей роли чуть больше конкретики?

— Это уже вкус создателя.

— Значит, это твой вкус!

— Нет! Эту коробку с заданиями мы обычно используем для импровизации в драмкружке, так что я её не создавала!

Интересно, кто тогда создал эту коробку с заданиями.

Любопытно, конечно, но у меня было ощущение, что лучше не спрашивать.

— Теперь, когда у всех есть роли, как мы начнём импровизационный театр?

— На этот раз я случайно выберу ситуацию, а вы будете играть в соответствии с ней и своими ролями. Пусть длится примерно десять минут. Когда время выйдет, я вам скажу.

— Понял.

— Ситуация будет такая: комната Дайки-сана. Если других вопросов нет, начнём? Есть вопросы?

— У меня нет.

— У меня тоже.

— Я тоже в порядке.

— Поняла. Даже если по ходу застрянете, не паникуйте. Итак, начинаем импровизацию!

С голосом Руны-сан начался первый импровизационный театр второгодок астрономического клуба.

Сначала я посмотрел на Симидзу-сан и Сэто-сан. Обе, как и я, будто ждали, как поведут себя остальные.

Я не знал, как правильно начать, но если мы все будем молчать, это уже не очень похоже на импровизацию.

Поэтому я решил заговорить первым.

— Симидзу-сан, ты закончила сегодняшнее задание?

— Задание? …А, да, закончила.

Симидзу-сан на миг удивилась, но быстро поняла, к чему я веду.

— Рад это слышать.

— Иначе я бы здесь без дела не валялась.

— Сэто-сан, у тебя с сегодняшним заданием трудностей не было?

— …Никаких.

Выражение лица Сэто-сан не изменилось. Может быть, из-за первой импровизации она немного нервничала: говорила она чуть более неловко, чем обычно.

— Здорово, что Сэто-сан тоже серьёзно сделала задание.

— Спасибо…

Что делать дальше?

Я начал, даже не продумав продолжение.

— Что такое? Чего ты так смотришь на Хондо?

Услышав слова Симидзу-сан, я перевёл взгляд на Сэто-сан. И правда, Сэто-сан смотрела прямо на меня.

— Можно сказать то, что меня давно интересует?

— Конечно.

— Почему вы двое, хотя уже стали семьёй, всё ещё называете друг друга по фамилиям?

— Ч-чего?! Что ты вдруг несёшь!

Что значит, мы с Симидзу-сан стали семьёй?

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, какие роли мы с Симидзу-сан играем.

— Нам всё ещё неловко звать друг друга по именам.

— Эй, ты-то что сейчас говоришь!

Похоже, Симидзу-сан ещё не поняла.

— Ведь мы стали братом и сестрой всего месяц назад. Ощущение семьи всё ещё не укоренилось.

— …Понятно. Я забыла, что должна быть младшей сводной сестрой.

Да, моя роль — добрый старший брат, а роль Симидзу-сан — сводная младшая сестра. Сэто-сан воспользовалась нашими ролями и сделала нас сводными братом и сестрой.

Может, её игра раньше казалась немного неловкой потому, что она обдумывала эту ситуацию.

— Понятно. Хондо-куну немного неловко звать друг друга по именам. А ты, Кэй?

— Почему ты вдруг зовёшь меня по имени?

— О чём ты? Я всегда звала тебя Кэй.

— Ты что, моя подруга детства?!

Точно, роль Сэто-сан — подруга детства.

Похоже, Сэто-сан решила стать подругой детства Симидзу-сан.

— Итак, Кэй, почему ты не зовёшь Хондо-куна по имени?

— Гр-р-р…

— Сколько ни сверли меня взглядом, ничего не изменится.

— Ну, не обязательно же спешить и менять обращения, верно?

— Но раз Кэй уже стала Хондо, думаю, лучше перестать называть её Симидзу-сан.

Теперь внимание Сэто-сан обратилось ко мне.

— Даже если она сестра только через повторный брак, тебе стоит называть Кэй по имени.

— Эм…

Я посмотрел на Симидзу-сан. На мгновение наши глаза встретились, но она тут же отвела взгляд.

— Просто скажи «Кэй». Ну же, попробуй.

Вообще-то это не было чем-то таким уж трудным.

Но внутри что-то меня тормозило.

— Сэто-сан считает, что нам странно звать друг друга по фамилиям, хотя мы брат и сестра, верно?

— Да, именно так я думаю.

— Тогда как насчёт «Кэй-тян»?

— Ч-чего?!

— Кэй-тян?

— Да, вроде прозвища. Это ведь не фамилия, так что я подумал, может, подойдёт.

— …Может быть, и неплохо.

Хорошо. Я боялся, что идею сразу отвергнут.

— Ни за что! Что ещё за «Кэй-тян»!

Только я почувствовал облегчение, как сама главная участница наложила вето.

— Кэй, тебе неприятно, если Хондо-кун вдруг назовёт тебя по имени?

— Это…

— Ты не хочешь, чтобы Хондо-кун называл тебя «Кэй-тян»?

— Ух…

Взгляд Симидзу-сан заметался.

— Ты не хочешь, чтобы твой добрый они-тян называл тебя «Кэй-тян»?

От Сэто-сан исходило больше давления, чем обычно.

Может быть, она и правда вошла в роль подруги детства.

— Ладно, ладно! Называй как хочешь!

— Тогда, Хондо-кун.

Выражение лица у неё осталось обычным, но давление было очень сильным.

— Скажу ещё раз: надеюсь, мы и дальше будем хорошо ладить, Кэй-тян.

— …угу.

— Теперь, когда Хондо-кун изменил обращение, очередь Кэй.

— А?

— Не слышала? Когда вы семья, странно звать друг друга по фамилиям. Меняйте обращения друг к другу.

— Ты хочешь, чтобы я называла Хондо по имени?!

— Есть и другие способы обращаться к человеку.

Наверное, она имела в виду, что Симидзу-сан может использовать прозвище, как и я.

— И как мне его назвать?

— Пусть даже по обязанности, Кэй — сестра Хондо-куна. Воспользуйся этим.

— Эй, это же…

Что происходит?

Атмосфера стала подозрительной.

— Они-тян, они-сан, ни-сан — вариантов много.

— Кто такое скажет!

Моя настоящая сестра, Тэруно, тоже зовёт меня они-тян.

Я никогда не считал это странным. Но вполне могу понять, почему Симидзу-сан не хочет называть меня они-тян.

— Хм-м.

— Что, есть претензии?

— Ну, для Кэй это слишком сложно. Я сдаюсь.

Она явно провоцировала её. Редко увидишь, как Сэто-сан дразнит Симидзу-сан.

Наверное, насмотрелась на то, как Ай-сан постоянно дразнит Симидзу-сан, и теперь подражала ей.

— …Я сделаю.

— Не услышала. Повтори.

— Говорю, сделаю! Пустяки!

— Правда? Тогда скажи Хондо-куну.

Взгляды Симидзу-сан и Сэто-сан обратились ко мне.

— Эм, ну, знаешь…

— Кэй-тян, можешь себя не заставлять.

— Я сказала, что сделаю. Просто жди.

Симидзу-сан глубоко вдохнула, собираясь с духом.

— Кэй-тян?

— …Прошу и дальше заботиться обо мне, аники.

Сказав только это, Симидзу-сан отвернулась.

— На этом всё! Спасибо всем за десятиминутный импровизационный театр!

С объявлением Руны-сан первый импровизационный театр второгодок астрономического клуба закончился.

— Уже прошло десять минут?

— Да! Ну как вам первый импровизационный театр?

— Много что хочется сказать, но это вообще было правильно?

— Думаю, получилось хорошо.

Я немного волновался, но если Руна-сан из драмкружка говорит, что всё хорошо, значит, наверное, так и есть.

— …А как это выглядело на твой взгляд?

— Можно высказать личное мнение?

— Я его и спрашиваю.

Взгляд Руны-сан перешёл ко мне и Сэто-сан.

— Дайки-сан и Мио-сан тоже хотят услышать?

— Я хотел бы знать.

— Мне тоже интересно.

— Поняла. Сначала Дайки-сан! Было здорово, что вы взяли инициативу и заговорили первым! Похоже, благодаря этому двум другим стало легче включиться. Отличная работа!

Руна-сан с улыбкой показала мне большой палец.

— То, что ты начал разговор, очень помогло.

— Да, определённо стало легче.

— …Спасибо.

Когда тебя вот так хвалят в лицо, становится немного щекотно.

— Дальше Мио-сан! Вы не только хорошо сыграли свою роль, но и усилили игру двух остальных! Ваша игра, которая использовала саму обстановку импровизационного театра, была превосходна!

— …Спасибо.

Выражение лица Сэто-сан не изменилось, но, кажется, щёки у неё чуть порозовели.

Наверное, ей немного неловко.

— Благодаря Сэто-сан мы не застряли посреди пьесы. Спасибо.

— Хотя странных подач было много.

— По-моему, из-за этого стало интереснее.

Мне казалось, что я увидел в Сэто-сан сторону, которой обычно не видел.

— И наконец Кэй-сан! Думаю, ваша игра была самой эмоциональной! Каждое ваше действие шло от сердца, и смотреть было очень приятно!

— Это комплимент, да?

— Конечно!

— Может, это значит, что ты смогла играть естественно?

— Симидзу-сан, твои реакции были хороши.

— Да вы просто меня дразнили!

— У всех были моменты, когда вы сияли, и импровизационный театр получился очень хорошим!

Руна-сан выглядела довольной.

— Значит, с импровизационным театром на сегодня всё?

— Нет, давайте сменим ситуацию и попробуем ещё раз!

С этими словами Руна-сан принесла другую коробку. На её боку было написано: «Фэнтези — девушка».

— Пожалуйста, вытяните изнутри одну бумажку!

— Раз Симидзу-сан тянула первой в прошлый раз, можно теперь я?

— Конечно!

Сэто-сан вытащила из коробки с темами бумажку.

— Какая роль тебе досталась?

— …Ведьма.

— Ого, роль ведьмы! Уникальный и интересный персонаж для фэнтези! С нетерпением жду, как Мио-сан изобразит ведьму!

Значит, фэнтези будет в таком направлении.

Интересно, какие там ещё есть роли.

— Теперь моя очередь?

Симидзу-сан вытащила бумажку из коробки, которую держала Руна-сан.

— Какая роль тебе досталась?

Симидзу-сан почему-то дрожала.

Интересно, что же за роль она вытянула.

— Эй, что значит «вроде бы принцесса»? Это принцесса или нет? Что из двух?

Когда я посмотрел на бумажку, которую Симидзу-сан выставила вперёд, там и правда было написано: «вроде бы принцесса».

— Слово «вроде бы» специально добавлено, чтобы открыть бесконечные варианты трактовки. Какой именно принцессой вы решите быть — зависит только от вас, Кэй-сан!

— То есть ты просто всё на меня свалила!

Было понятно, почему Симидзу-сан так подумала.

— И наконец, Дайки-сан, пожалуйста, вытягивайте из этой коробки тем!

— Хорошо.

Я вытащил бумажку из коробки «Фэнтези — юноша».

На ней было написано: «добрый и классный принц».

Что это?

— Хондо, что там написано?

Я молча показал Симидзу-сан вытянутую бумажку.

— Добрый и классный принц?! Тот, кто это написал, наверняка тот же человек, что и «доброго старшего брата»!

— Замечательно! Добрый и классный принц! Воплощение девичьих мечтаний!

— Значит, просто обычным принцем быть нельзя?

Даже обычный принц был бы для меня высокой планкой.

— Да, там конкретно написано «добрый и классный», так что, пожалуйста, попробуйте изобразить принца таким, каким вы его себе представляете!

— Ладно…

— Перед началом импровизации давайте, раз уж есть возможность, переоденемся в костюмы!

— Во что переоденемся?

— Все наденут костюмы, подходящие ролям! Кэй-сан — что-нибудь принцессное, Мио-сан — что-нибудь ведьминское, а Дайки-сан — что-нибудь принцевское! В драмкружке много костюмов для спектаклей, так что мы одолжим вам те, что подходят вашим ролям!

— Нам правда можно их просто надеть?

— Мы уже получили разрешение, так что всё в порядке!

Раз разрешение было, значит, переодевание в костюмы для импровизации планировалось с самого начала.

— Нам обязательно их надевать?

Симидзу-сан не выглядела особенно воодушевлённой.

— Если не хотите, заставлять не буду. Но, Кэй-сан, в пьесе астрономического клуба у вас тоже будет шанс переодеться в костюм, так что, возможно, вам стоит привыкнуть к этому здесь, верно?

— Хм-м…

— И Дайки наверняка хочет увидеть тебя в костюме принцессы, правда?

— А?

Все взгляды обратились ко мне.

Я не ожидал, что меня так внезапно втянут в разговор, и из меня вырвался странный звук.

— Это правда, Хондо?

Симидзу-сан посмотрела на меня с тревогой.

Я решил честно сказать, что думаю.

— Ну, если Симидзу-сан не против, я хотел бы увидеть тебя в костюме принцессы.

— …Ладно. Только пусть это будет нормальный костюм.

— Конечно! Пожалуйста, подождите немного, я принесу костюмы!

С этими словами Руна-сан вышла из комнаты драмкружка.


(Интересно, скоро все придут?)

Интересно, сколько времени прошло с тех пор, как я переоделся и вернулся из раздевалки. Я был один в комнате драмкружка.

Костюм, который мне одолжили, был выдержан в белых тонах и напоминал европейскую одежду.

Я про себя удивлялся тому, насколько качественно он сделан, когда в дверь постучали.

— Можно войти?

— Да.

В комнату драмкружка вошла Руна-сан.

Она ходила вместе с Симидзу-сан и Сэто-сан, чтобы помочь им переодеться.

— Ух ты! Дайки-сан, костюм вам очень идёт! У вас уже есть атмосфера доброго принца!

— Спасибо. А как Симидзу-сан и Сэто-сан?

— Они обе уже переоделись, так что скоро должны прийти.

Пока мы разговаривали, дверь снова открылась. В комнату вошла Сэто-сан в угольно-чёрном платье и с чёрной остроконечной шляпой на голове.

— Хондо-кун, тебе идёт этот костюм.

— Спасибо. Сэто-сан, тебе тоже очень идёт костюм ведьмы.

— Правда? Я считаю, что спокойная, прохладная атмосфера Мио-сан идеально сочетается с чёрным ведьминским костюмом!

— …Спасибо.

Если бы этот костюм ведьмы надел кто-то другой, он, думаю, больше походил бы на косплей.

Но на Сэто-сан он сидел очень естественно.

— Вы оба выглядите замечательно! Осталось только дождаться Кэй-сан!

— Кстати, Сэто-сан, разве ты не была с Симидзу-сан?

— Да, мы шли вместе до самой двери клубной комнаты.

— …А?

Все взгляды сосредоточились на двери.

Если присмотреться, дверь была чуть приоткрыта, и кто-то, кажется, выглядывал внутрь.

— Подожди минутку.

Сэто-сан сказала это, быстро подошла к двери и резко распахнула её.

— …А?

За дверью стояла Симидзу-сан в светло-голубом платье, с удивлённым выражением лица.

— Что ты делаешь, Симидзу-сан?

— Ч-что значит «что»? Я просто… морально готовилась… ну, типа того…

— У тебя было достаточно времени на это в раздевалке.

— Не выдавай меня!

— Давай, заходи. Хочешь, чтобы тебя такой увидели другие?

— Угх…

Симидзу-сан нехотя вошла в комнату.

— Почему ты остановилась у двери, если мы дошли сюда вместе?

— Потому что…

— Потому что тебе было стыдно показаться?

— Знаешь же, так зачем спрашиваешь!

Я на мгновение посмотрел на Симидзу-сан. На ней было длинное светло-голубое платье с открытыми плечами, а волосы были аккуратно заплетены.

На голове у неё была тиара.

Она выглядела точь-в-точь как принцесса из сказки.

— Дайки-сан?

Услышав этот голос, я пришёл в себя.

Похоже, я слишком сосредоточенно смотрел на Симидзу-сан.

— П-прости.

— Ничего страшного. Но думаю, будет хорошо, если вы поделитесь впечатлением и с Кэй-сан.

— Не надо! Давайте уже начнём импровизацию!

— Нет, начнём после того, как Хондо-кун поделится впечатлением.

— С каких это пор ты решаешь?!

Я немного сомневался, говорить ли свои впечатления, но решил выбрать тот вариант, о котором потом не пожалею.

Сердце почему-то билось быстрее обычного, и я один раз глубоко вдохнул.

— Симидзу-сан, можно я скажу?

— …Да.

— Думаю, этот костюм тебе очень идёт, и ты выглядишь красиво. Ты правда похожа на настоящую принцессу откуда-то из сказки.

— …Если скажешь то же самое кому-нибудь ещё, я тебя вырублю.

Она свирепо на меня посмотрела, но привычного давления в этом взгляде не чувствовалось.

— Думаешь, я сказал бы то же самое, если бы этот же костюм надел кто-то другой?

И уверен, я бы не нервничал так, как сейчас, когда говорил Симидзу-сан, что думаю.

— Могла бы просто честно сказать, что рада…

— Заткнись!

— Ну что ж, раз подготовка завершена, начнём второй раунд импровизации?

— Есть какие-то изменения по сравнению с первым?

— Переодевание заняло больше времени, чем ожидалось, поэтому из-за ограничения по времени аренды комнаты на этот раз мы хотели бы сократить до пяти минут. В эти пять минут действуйте как хотите. Перед началом кто-нибудь хочет что-то уточнить?

Симидзу-сан и Сэто-сан покачали головами.

Мне тоже нечего было уточнять.

— Можно начинать.

— Поняла! Тогда начинаем второй раунд импровизации!

На мгновение в комнате драмкружка воцарилась тишина. Нарушила её Сэто-сан.

— Магия сработала. Одежда превратилась в прекрасное платье, так что теперь ты можешь отправиться к принцу. Ты готова, Симидзурелла?

— …Ты называешь меня Симидзуреллой?

— А к кому ещё я обращаюсь?

— Каламбур ужасный! Что ещё за Симидзурелла!

Наверное, это имя получилось из Симидзу и Золушки. В итоге вышло довольно мощно.

— Теперь уже бесполезно сокрушаться из-за своего имени.

Похоже, Сэто-сан собиралась придерживаться имени Симидзурелла до конца этой импровизации.

— Ты сама меня так назвала! …Ладно, как мне попасть к принцу? На карете?

— В этом нет необходимости.

С этими словами Сэто-сан щёлкнула пальцами.

— Что ты делаешь?

— Мы прибыли.

— А?

— Мы прибыли туда, где находится принц. С моей магией это происходит мгновенно.

— Ты умеешь телепортироваться?!

Похоже, ведьма, которую играла Сэто-сан, могла переноситься щелчком пальцев.

— Сейчас принц один в своей комнате. В это время нам никто не помешает.

Не время было стоять растерянно.

Мне тоже нужно участвовать в импровизации.

— Вы… это моя комната, но что вы здесь делаете? И как вы вообще сюда попали?

— Эй, что теперь делать! Мы же буквально незаконно вломились!

— Всё в порядке. Я наложила магию, чтобы из этой комнаты наружу не выходил ни один звук, и сделала так, чтобы дверь нельзя было открыть.

Я быстро притворился, что пытаюсь открыть дверь.

— А, правда не открывается.

— Не это я хотела услышать! Даже принц в замешательстве!

— Всё готово. Теперь, Симидзурелла, тебе осталось только передать принцу свои чувства.

— Что?!

Лицо Симидзу-сан в один миг покраснело. Она явно растерялась.

— Давай, передай принцу чувства, которые так долго хранила.

Сказав это, Сэто-сан зашла Симидзу-сан за спину и подтолкнула её.

Симидзу-сан кое-как остановилась прямо передо мной.

— Ты в порядке?

— У-у…

Разговор оборвался. Если так продолжится, импровизация остановится.

Я решился и заговорил первым.

— Постой… Мы с тобой ведь уже встречались, да?

Наши взгляды встретились.

Я молча кивнул, надеясь, что она подхватит.

— Д-да…

Похоже, мой замысел до неё дошёл.

— Я так и думал. Ты так выросла, что я сначала тебя не узнал.

— …Ты не злишься, что я вдруг пришла в твою комнату?

— Честно говоря, сначала я удивился. Но сейчас я просто рад снова тебя видеть. Времени, которое я провёл с тобой, было немного, но оно было очень весёлым.

Слова почему-то выходили удивительно естественно.

— Ты…

— Так почему ты пришла ко мне?

— Это…

— Если трудно сказать, можешь не говорить. Я и так рад, что снова увидел тебя.

Симидзу-сан несколько секунд молчала, а потом хлопнула себя обеими ладонями по щекам.

— Нет, я скажу. Именно поэтому я и попросила ведьму привести меня сюда.

В её глазах, кажется, появилась решимость.

— Хорошо. Тогда скажи, зачем ты пришла.

— Я пришла, потому что хочу кое-что тебе сказать. Я…

— Время вышло! Пять минут закончились! Всем спасибо за второй импровизационный спектакль!

В тот же миг Симидзу-сан осела на месте.

Я поспешно присел рядом, чтобы посмотреть на её лицо.

Она выглядела немного уставшей, но цвет лица не изменился.

— Симидзу-сан, ты в порядке?

— …Проблем нет. Просто я немного расслабилась.

Симидзу-сан медленно поднялась. Убедившись, что это не похоже ни на анемию, ни на что-то серьёзное, я улыбнулся.

— Во втором раунде все тоже отлично сыграли!

— Думаешь, сможешь написать хороший сценарий?

— Да! Мне так хочется начать писать прямо сейчас!

Хорошо, что творческий запал Руны-сан вырос.

— Времени у нас уже мало, да? Давайте быстрее переоденемся.

С этими словами Симидзу-сан вышла из комнаты драмкружка.

Следом за ней ушли Сэто-сан и Руна-сан.

(Интересно, что Симидзу-сан собиралась сказать в конце?)

На вопрос, который я не смог сразу задать, уже никто не ответил.

Я вышел из клубной комнаты, чтобы переодеться обратно в обычную одежду.