Словно лепестки сакуры, танцующие на ветру
Лутц создаёт для Рикардо Оку, младшую сестру Цубаки, а её сила оказывается прекрасной и пугающей одновременно.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 6. Словно лепестки сакуры, танцующие на ветру
Наверняка они больше никогда не встретятся. Во всяком случае, Лутц очень на это надеялся. Однако новая встреча произошла куда быстрее, чем он мог ожидать.
Лутц, как обычно, ломал голову над тем, какая катана подойдёт для боя двумя клинками, и в тот день снова отправился на складскую площадку возле мастерской, чтобы помахать катанами. Одну он держал в правой руке, другую — в левой.
Катаны были слишком тяжёлыми, и Лутцу казалось, что он не может двигать оружием так свободно, как хотел. Когда он пытался взмахнуть обеими одновременно, мешала длина: клинки то и дело сталкивались. Чтобы избежать этого, приходилось сознательно пускать их один за другим. С такими неуклюжими движениями он чувствовал себя лёгкой мишенью.
Летний зной уже понемногу отпускал день, но Лутц промок от пота насквозь. Он упорно тренировался, но так и не добился прорыва. Единственным осуществимым решением казалось пойти к Рикардо и сказать ему отказаться от идеи двух катан: это невозможно.
Да я даже в шутку не могу такое сказать. Это всё равно что гордо признать собственный предел.
Всё это звучало жалкой отговоркой. Разве его любимая жена и покойный отец могли бы гордиться им, если бы он так сдался? Разве он мог бы уверенно сказать об этом товарищам-мастерам? Нет, ни в малейшей степени. Уж лучше встать перед Рикардо на колени и смиренно извиниться за то, что не сумел справиться.
Лутц снова выставил две катаны наготове, воодушевившись на ещё одну попытку, но вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд.
— О мой господь, мой бог! Мне дарована возможность снова встретиться с вами!
— А, Дональдо… — Лутц понял это, даже не оборачиваясь. Наверное, в мире не было другого человека, который поприветствовал бы его таким образом, и Лутц по возможности хотел, чтобы так оно и оставалось.
Он опустил катаны и повернулся к нему. Дональдо в тот же миг откинул капюшон. На его изрезанном шрамами лице расплылась огромная улыбка.
— Эм, ты не мог бы меня так не называть? Если кто-нибудь ещё это услышит, подумает, что я какой-то безумный глава культа.
— Если вам это неприятно, могу ли я называть вас мастер Лутц?
— Думаю, так можно. — Честно говоря, даже это Лутцу было немного не по себе, но объяснять почему оказалось бы слишком хлопотно.
— Значит, вы тренируетесь, чтобы овладеть боем двумя клинками?
— М? А, да, вроде того. — Застигнутый с двумя катанами в руках, Лутц почувствовал себя слегка неловко, почти как ребёнок, которого поймали за мелкой шалостью.
Раз уж так вышло, может, просто спрошу у него совета.
Мнение какого-нибудь случайного рыцаря-головореза Лутц, конечно, ценить бы не стал, но человек перед ним был достаточно увлечён мечом, чтобы месяцами тренироваться в горах. Лутц понимал, что хватается за соломинку, но спросить было не вредно.
— Вообще-то недавно я получил заказ на катану, которой было бы удобно пользоваться вместе с другим оружием…
— В таком случае почему бы не сделать катану для левой руки заметно короче?
Лутц тяжело вздохнул. Он наполовину ожидал услышать нечто подобное. Однако была причина, по которой он не мог так поступить.
— Проблема в том, что большую часть времени эта катана должна использоваться как двуручный клинок, а потом при необходимости легко переходить к работе в паре с другой катаной.
— Какой идиот заказал вам такое? Как они смеют утруждать почитаемого мастера Лутца подобной чепухой! — сказал Дональдо, и на лбу у него отчётливо прорезалась морщина.
Лутц провёл пальцем по своему лицу, повторяя линию шрама Дональдо.
— Владелец клинка, который оставил тебе это.
— Вы хотите сказать, у него есть тот прекрасный клинок, а он всё равно хочет владеть ещё одним?! Какая жадность, какое самодовольство! Но постойте…
— Это ведь и правда звучит круто, не думаешь?
— Именно так я и подумал. — Дональдо глубоко кивнул.
Возможно, благодаря тренировкам в горах он научился ценить те же романтические идеалы, что и Лутц, и бой двумя клинками не стал исключением. Лутц даже почувствовал с Дональдо некое товарищество, но слишком глубоко связываться с этим типом всё равно не хотел и потому в какой-то мере оставался настороже.
— Если так… — Дональдо на мгновение задумался, поглаживая неухоженную бороду. — Может быть, лучше вообще не думать о том, возможно ли эффективно сражаться двумя катанами?
— А?
Ответ Дональдо просто выбросил в окно всё, о чём Лутц переживал.
— Почему ты так говоришь? — спросил Лутц.
— Катаны изначально не предназначены для боя двумя клинками. Иными словами, это почти кощунственный стиль меча. Делать его возможным — не ответственность кузнеца, а ответственность владельца. Сумеет он этого добиться или нет, полностью зависит от его собственной преданности этому стилю.
— Да уж, ты выражений не подбираешь…
— Кроме того, если слишком далеко зайти, пытаясь удовлетворить требования заказчика, результат может выйти посредственным, разве нет?
— Угрх… — Лутц застонал, понимая, что Дональдо попал в самую точку. Если нужно было просто сделать удобную в обращении катану, он мог бы делать такие хоть целыми днями, но выковать что-то, что вызовет настоящий интерес, было бы куда труднее.
Увидев, как кузнец, которым он восхищался, поник, Дональдо исказился от сожаления. У него всегда была отвратительная привычка говорить, не успев толком подумать о чувствах окружающих. Осознав, что он всё ещё не до конца избавился от влияния рыцарского ордена, он ощутил мощную волну ненависти к самому себе.
— Простите меня, мой госпо… Нет, мастер Лутц. Я увлёкся и сказал нечто столь бесчувственное. Я ведь даже не мастер, а рассуждал так, будто всё знаю…
— Нет-нет, ты и правда не мастер, но разделяешь мою страсть к катанам. Высказать своё мнение — не бессмысленно и не безответственно. Я обязательно приму это к сведению.
Дональдо не ожидал от Лутца такой реакции. Он думал, что мастера, особенно уровня Лутца, куда более своенравны и упрямы. Впрочем, возможно, именно эта скромность и широта взгляда и вознесли Лутца до божественного уровня.
— По моему скромному мнению, важнее всего, чтобы две катаны дополняли друг друга. Если они будут хорошо совместимы, я даже осмелился бы предположить, что бой двумя клинками естественно проявится сам, когда владелец привыкнет к клинкам, хотя это всего лишь болтовня непосвящённого.
— Совместимость, значит? Иными словами, ты говоришь, что мне стоит думать о том, как сделать Цубаки сестру?
— Се… сестру? — Дональдо озадаченно посмотрел на него.
Лутц в панике замахал руками. Он почти забыл, что разговор о катане как о человеческой женщине у большинства людей вызовет мурашки. Объяснить это человеку, который не знал всего, что произошло с той катаной, было бы крайне трудно.
— Забудь. В любом случае, Дональдо, благодаря тебе у меня наконец появилось направление. Спасибо.
Первым, что пришло Лутцу в голову, были отношения Клаудии и принцессы Листилл. Если выковать катану, держа в мыслях их связь, наверняка не останется ничего невозможного — даже боя двумя клинками.
Лутц вложил обе катаны в их сая и уже собирался бегом вернуться в мастерскую, чтобы приступить к работе, но кое-что вспомнил.
— Ах да, кстати. Джосер конфисковал все те танто, о которых ты беспокоился, так что не нападай больше на рыцарей, ладно?
Честно говоря, Лутцу было совершенно всё равно, если каких-нибудь случайных рыцарей изобьют, но он не хотел добавлять Джосеру работы. Лутц не нес ответственности за то, чтобы привести Дональдо к правосудию, однако и просто трепаться с признанным убийцей ему было немного совестно.
— С вашей точки зрения, мастер Лутц, что за человек Джосер?
— М? Ты бывший рыцарь, разве ты не должен знать его не хуже кого угодно?
— Во времена службы на рыцарской станции я всегда считал его только шумным, властным начальником…
Оглядываясь назад, Дональдо понимал: бесконечные жалобы Джосера были полностью оправданны. Почти чудо, что тот сумел удержаться и не перерезал их всех на месте. Рыцарский орден и правда прогнил до самого основания.
— Джосер — настоящий рыцарь.
Оставив эти слова, Лутц трусцой побежал обратно к мастерской.
Дональдо провожал его взглядом, пока тот не исчез из виду, а затем мрачно прошептал:
— Настоящий рыцарь, значит?
Подлинный смысл этих слов заключался в утверждении, что остальные рыцари владений графа вообще не были рыцарями. Дональдо не мог с этим спорить.
В таком случае к чему ему теперь стремиться? Каким человеком он должен стать? Он просто не знал.
Больше всего на свете он хотел собственную катану — спутницу, которая осветит ему путь и поведёт его верной дорогой.
Вернувшись в мастерскую, Лутц не стал терять ни мгновения и сразу принялся за дело. Ему нужно было создать нечто совместимое с Цубаки, ян к её инь. Держа эту цель в голове, Лутц сперва должен был спросить себя, какова истинная природа Цубаки. Он думал о возвышенной красоте клинка, столь мощной в своём притяжении, что она могла заставить человека порезать самого себя ещё до того, как Герхард успел выгравировать зачарование. А после зачарования Цубаки стала почти неуправляемым проклятым предметом, вынуждавшим любого в радиусе шестнадцати футов убить себя.
Красота. Вот ключевое слово, которое Лутц никак не мог вывести из уравнения на этот раз. Однако он задавался вопросом: можно ли добиться той красоты, которой он желал для этой катаны, просто стремясь к красоте как таковой?
Катана — инструмент для разрезания людей. Практическую красоту катана обретает через доведение до предела прочности, остроты и удобства использования. На самом деле, когда Лутц ковал Цубаки, он вовсе не стремился сделать клинок как можно красивее; он просто очистил голову и позволил подсознанию вести себя.
Если Лутц считал Клаудию образом Цубаки, то какую катану он мог бы выковать по образу её пары, принцессы Листилл? В ней была мимолётная, хрупкая красота, но вместе с тем — непоколебимая воля и убеждённость. Именно такую катану Лутц хотел выковать.
Лутц вытащил раскалённую тамахаганэ из горна и поднял молот.
Сильная, нежная и прекрасная.
Искры танцевали вокруг него в воздухе, а Лутц искал в своём разуме образы женской красоты. Он думал о Клаудии, о Листилл… Затем в памяти возник облик юной девушки, которую он ни разу в жизни не видел.
В тёмной мастерской лицо Лутца освещалось искрами металла при каждом ударе молота, а затем свет снова угасал. Наблюдать за тем, как это повторяется вновь и вновь, было почти гипнотически. Лутцу казалось, что он не столько куёт катану, сколько формирует из металла человеческое тело — словно занимается каким-то запретным колдовством.
Это была реальность или всего лишь сон? Уже не в силах различить одно от другого, Лутц продолжал размахивать молотом в горячечном забытьи.
Он складывал сталь, нагревал её и снова расплющивал. Через проминание сталь становилась достаточно крепкой, чтобы стать катаной. Возможно, человеческие души создавались точно так же. Эта мысль упорно держалась где-то на краю сознания Лутца.
Значит ли это, что кузнец в каком-то смысле тоже бог? Нет, глупость какая.
Лутц отверг эту мысль, но уже не мог считать сталь перед собой простым неодушевлённым предметом. В этой катане явно обитала душа. Возможно, чтобы быть мастером, человеку нужна определённая доля высокомерия — гордыня, позволяющая смело шагнуть в область божественного.
В голове всплыл один человек, почитавший Лутца как бога, и губы Лутца тронула лёгкая улыбка. Дональдо, конечно, не мог заявлять, что знает природу кузнечного дела лучше Лутца, но, похоже, он не был и полностью неправ.
Дональдо, в этот миг мне и правда кажется, будто я даю жизнь новому существу.
Тысячи и тысячи слоёв сложенной стали постепенно приняли форму катаны. Работы оставалось ещё много, но Лутц был уверен: он выковал катану, в которой живёт душа.
Лутц открыл глаза от яркого утреннего света, пробивавшегося в окна мастерской. Похоже, в какой-то момент он уснул. Огонь в горне погас, значит, он хотя бы сделал самый необходимый минимум уборки, но сам этого не помнил. Наверняка всё тело действовало исключительно по привычке, которую он вбил в себя за долгие годы кузнечного труда.
В руках он крепко сжимал катану, которую ещё предстояло заточить. Конечно, лучше было бы немного отдохнуть и позавтракать, прежде чем приступать к финальной отделке, но Лутцу хотелось увидеть завершённый облик своего шедевра как можно скорее.
Лутц сунул голову в бочку с водой, которую приготовил для закалки клинка. Он остудил голову водой, пахнувшей углём и железом, затем вынырнул обратно.
— Вот так! — Он откинул мокрые волосы с лица и издал боевой клич.
Клаудия заглянула в мастерскую, желая понять, что за чертовщина происходит, но Лутц объяснил, что просто настраивает себя. Клаудия, кажется, поняла мотивацию, но сам метод всё равно её сильно озадачил. Как бы то ни было, она решила вернуться на второй этаж. Одно она знала наверняка: мешать мастеру, когда тот ушёл в свой собственный мир, не стоило.
С волос и подбородка Лутца капала вода, когда он уселся перед точильным камнем. Он держал катану горизонтально и осторожно водил ею по камню вперёд и назад. Слышен был только тихий звук клинка, трущегося о камень, и этот звук снова увёл Лутца в гипнотическое царство его воображения.
Как только Лутц перестал ощущать какое-либо сопротивление со стороны точильного камня, он вернулся к реальности. Снаружи доносился городской шум, а волосы у него уже полностью высохли.
Лутц стёр с клинка остатки влаги тканью, затем поднял его, чтобы осмотреть свою работу. Клинок был настолько прекрасен, что Лутц сглотнул. Однако это была не та напряжённая красота, которой обладала Цубаки, не та, что притягивает взгляд и уже не отпускает. Если бы Лутцу пришлось выразить это словами, это было похоже на то, как любуешься милой юной девушкой, вдруг понимаешь, что внутри поднимается капля вожделения, и с чувством вины отводишь глаза. Такое сложное, щекочущее чувство.
Господи, какая же отвратительная аналогия… Это всё Патрик виноват.
Раз ему в голову пришла такая мысль, значит, извращённый и талантливый мастер орнамента повлиял на него сильнее, чем Лутц думал. Ещё страшнее было другое: эта похабная аналогия идеально описывала то, что он чувствовал по отношению к клинку.
Он был не просто красив. Глядя в него, Лутц ощущал под внешней красотой несокрушимую силу.
Сам клинок был немного короче Цубаки. Лутц выбрал это не обязательно с расчётом на бой двумя катанами, а скорее чтобы сильнее подчеркнуть образ младшей сестры Цубаки.
До кёку-гатаны он не дотягивал, но изгиб у него был довольно заметный. Сделать сая, вероятно, будет нелёгким делом.
Интересно, Рикардо будет доволен? Нет, если у него возникнут какие-нибудь претензии, я просто оставлю её себе. Если честно, я бы даже предпочёл именно это.
Пока Лутц думал о вещах, возможно, недостойных кузнеца, он услышал шаги, спускающиеся по лестнице.
— Эй, Лутци, катана готова? — спросила Клаудия, увидев на лице Лутца привычную смесь изнеможения и удовлетворения.
— Подойди посмотри. — Лутц протянул катану ей.
— Меня ведь не потянет начать резать себе лицо, правда?
— Не волнуйся, эта немного… мягче своей старшей сестры.
Клаудия не совсем поняла, о чём говорит Лутц, но решила, что он в любом случае имеет в виду безопасность, и взяла катану в руки.
Казалось, она влюбилась в клинок с первого взгляда. Её глаза стали большими и яркими, словно звёзды, пока она совершенно заворожённо смотрела на лезвие.
— Ух ты, какая она хорошенькая. Нет, может, это немного странно звучит, но…
— Давай, скажи.
— Она почему-то кажется мне совершенно очаровательной. Это странно? — спросила Клаудия, сдержанно улыбаясь.
Лутц глубоко кивнул.
— Дорогая, не дашь ли этой катане имя? Я хочу закончить гравировку на накаго и поставить точку в этом проекте. Не хочу откладывать имя так же надолго, как уже бывало раньше…
— Да, неплохая мысль…
Они говорили тихо, переглядываясь. Оба вспомнили, как Лутц отпустил Цубаки до того, как успел выгравировать накаго, и всё, что произошло, прежде чем она получила имя. С тех пор прошло всего около полутора лет, но казалось, будто они вспоминают далёкое прошлое.
— Какой образ ты держал в голове, когда ковал эту катану?
— Нечто, что можно было бы назвать младшей сестрой Цубаки: сильная, нежная и прекрасная.
— Хорошо, тогда… — Клаудия вернула катану Лутцу и несколько мгновений задумчиво поглаживала изящный подбородок, а потом заговорила. — Как насчёт Ока, цветок сакуры?
Услышав это имя, Лутц представил мягкий розовый цвет полностью распустившихся цветов. Он снова посмотрел на катану у себя в руках.
Ока, теперь это твоё имя. По-моему, очень красивое, но нравится ли оно тебе? — спросил Лутц катану мягким взглядом.
Клинок, казалось, мерцал и сиял в узких лучах света, пробивавшихся сквозь окна мастерской. Будет ли Лутц слишком большим романтиком, если примет это за знак согласия?
Он чуть рассмеялся над собой, затем поднялся, чтобы взять с полки гравёр.
Прежде чем передать катану Рикардо, Лутц вышел на складскую площадку возле мастерской и крепко взял своё новое творение, Оку, за цуку, собираясь несколько раз взмахнуть ею и проверить, как она лежит в руках. Место было довольно просторным, а днём через него почти никто не проходил, так что для тренировки оно подходило идеально.
У Лутца при себе было две катаны, по одной на каждом бедре, но только на случай, если ему вдруг захочется потренировать бой двумя клинками. В этот момент он не собирался пользоваться ими вместе.
Лутц вытащил катану с левого бедра из простой деревянной сая и выставил её наготове. Он взмахнул ею и прошёл несколько форм: удар вниз, вверх, в сторону. Быстро переходя от одной формы к другой, Лутц вдруг настолько удивился, что широко раскрыл глаза.
— Что это?
Ею было так легко пользоваться. Нет, эти слова даже близко не передавали ощущения. О хорошем инструменте люди часто говорят, что он словно становится продолжением руки, но с Окой Лутц действительно почувствовал, будто его собственные руки просто удлинились.
Лутц вложил Оку в сая и достал кошель. Засунул туда пальцы и вытащил случайную монету. Серебряную. Немного подумав, он положил её обратно и вместо неё достал медную, а затем убрал кошель.
С отчётливым звоном Лутц подбросил монету высоко в воздух. Когда она опустилась чуть выше его головы, он выхватил Оку ослепительной вспышкой, а затем вернул её в сая.
Он услышал, как монета ударилась о землю, но звон донёсся из двух разных мест. Он разрубил монету ровно пополам.
Лутц сам не мог в это поверить и переводил взгляд с Оки на обломки монеты на земле. Он не думал, что у него действительно получится. Он разрубил монету так же легко, как мог бы поймать её руками.
Удобство использования выходило за пределы всякой логики и здравого смысла, а пугало то, что Лутц сделал это с временной цукой. Как она покажет себя, когда рукоять будет отделана как следует? Что случится, когда её зачаруют? От одной мысли об этом у Лутца волоски на спине встали дыбом. Осознавая, что породил поистине чудесный клинок, он одновременно испытал прилив страха и ликования.
— Невероятно! Просто потрясающе!
Внезапно Лутц услышал аплодисменты и восторженные похвалы. К нему медленно шёл мужчина. Это была уже третья встреча с ним в этом самом месте.
Лутц глубоко вздохнул, стыдясь, что не заметил наблюдателя.
— Дональдо… Как давно ты смотришь?
— Я увидел, как вы идёте сюда, и решил последовать за вами, так что, полагаю, можно сказать, что с самого начала.
— Господи, я знал, что немного расслабился, но чтобы не замечать тебя так долго…
— Что я могу сказать? Если не научиться скрывать своё присутствие, в горах долго не протянешь. — На изрезанном шрамами лице Дональдо появилась слегка смущённая улыбка.
Изначально он служил у графа одним из многих бесполезных рыцарей владений. До тех пор он был просто ребёнком, всю жизнь полагавшимся на незаслуженный титул, но потом месяцами тренировался, имея опорой только свой меч. Наверняка он пережил одну неудачу за другой. Наверняка ходил по границе между жизнью и смертью столько раз, что и не сосчитать. Возможно, в какой-то миг он даже подумывал покончить с собой собственными руками.
Однако он выжил. Именно такой человек стоял перед Лутцем. То, что он вышел из мусорной кучи, не означало, что его способности можно недооценивать. Лутц решил быть с ним немного внимательнее.
— Полагаю, это ваша новейшая катана, верно?
— Да, я просто делаю последние проверки, но она получилась куда способнее, чем я вообще мог представить, — сказал Лутц, и в его голосе звучала гордость.
Дональдо наклонился вперёд.
— Мастер Лутц, не проявите ли вы такую щедрость, чтобы позволить мне осмотреть клинок?
Когда-то Дональдо порезал себе лицо старшей сестрой Оки, Цубаки. Однако не только не затаил обиды, но настолько был очарован красотой клинка Цубаки, что начал поклоняться Лутцу как богу. Воистину стойкий мечевой извращенец. Было совершенно естественно, что ему хотелось увидеть новейшее творение Лутца.
Лутц опустил взгляд на катану у левого бедра.
— Боюсь, в руки я тебе её дать не могу, но я вытащу её для тебя, так что отойди на несколько шагов, ладно?
Лутц, по сути, прямо признал, что не доверяет ему, и Дональдо немного задело, но он быстро отбросил эту мысль. Для Лутца сам рыцарский орден был врагом. То, что Дональдо зарубил двоих из этих рыцарей, вовсе не делало его союзником.
Кроме того, Лутц до мозга костей был мастером. Ходить и показывать свою новейшую катану множеству людей ещё до того, как представить её заказчику, наверняка противоречило его принципам. Согласие Лутца показать Дональдо клинок издалека было величайшим компромиссом, на который он мог пойти, и щедрым проявлением его доброты — или, возможно, наивности.
— Премного благодарен.
Дональдо опустился на влажную землю и сел на пятки в сэйдза.
Лутц вытащил Оку и держал её вертикально перед собой. Поле зрения Дональдо сузилось настолько, что он уже не воспринимал ничего, кроме божественной красоты клинка. Она завораживала так, что он даже забыл дышать. В ней было нечто иное, чем в притяжении Цубаки, сладком, как мёд. Глядя на Оку, Дональдо чувствовал, как изнутри неё переполняет решительная сила, словно цветок, распускающийся во всей полноте.
— Ах, а-а-а…
Дрейфуя на грани сознания, Дональдо протянул руку. Он реагировал как человек, переживший месячную метель и наконец увидевший восходящее солнце. В чувство его привёл только тихий щелчок катаны, возвращённой в сая.
На лице Лутца была усмешка, но в его глазах не было ни капли презрения. Он знал достаточно людей, которые реагировали на превосходный клинок столь эксцентрично. Дональдо, похоже, знатно улетел куда-то далеко, но, раз он никому этим не вредил, Лутца это ничуть не оттолкнуло.
— Ну, у меня ещё работа осталась, так что я пойду. — Лутц начал выходить со складской площадки.
Работа? Какая ещё работа может оставаться? Передать её тому, кто заказал? Неужели я больше никогда не смогу увидеть этот клинок?
Дональдо почувствовал, будто игла пронзила его сердце.
— Подождите лишь мгновение, мастер Лутц!
Лутц обернулся и увидел Дональдо: тот всё ещё сидел на земле в сэйдза, но теперь положил руки перед собой и тёрся лбом о грязь. Этот жест был известен на востоке как высшее проявление покорности и уважения — догэдза.
Где Дональдо научился этому жесту? Или он просто был настолько отчаян, что его сэйдза сама собой эволюционировала в догэдза?
Лутц слышал об этом жесте только от отца, который учился за морем на восточном острове. От него же он узнал, что игнорировать человека, простёршегося перед тобой таким образом, считается нарушением буси-но насакэ, милосердия воина. У Лутца не оставалось выбора: он должен был хотя бы остановиться и выслушать Дональдо.
— Умоляю вас! Прошу, прошу! Даруйте мне эту славную катану!
— Что… ты сказал?
Дональдо был в отчаянии — наверняка большем, чем когда-либо в жизни. Он выкрикивал свою просьбу во весь голос и снова и снова бился головой о влажную землю. Он уже однажды испытал боль потери катаны, в которую влюбился. Сожаление того дня было столь велико, что изменило сам ход его жизни. Он не хотел ощутить эту боль во второй раз. Он не мог снова потерять то, что любил.
Лутц понимал, насколько отчаян Дональдо. Однако мог лишь с сожалением покачать головой.
— Прости, но я не могу.
— Почему?! Если нужны деньги, клянусь, я приготовлю любую сумму! Или дело в том, что я бывший рыцарь?!
— Нет, дело вовсе не в этом. Это вопрос моей гордости как кузнеца. Если я кую катану с заказчиком в мыслях, а она оказывается намного лучше, чем я ожидал, я легко могу спрятать эту катану и отдать ему что-то похуже, но так поступает не честный человек.
— Да кого…
Да кого волнует такая мелочь?!
Дональдо в панике сомкнул рот, не позволив словам сорваться. Лутц назвал это своей гордостью кузнеца. Дональдо наверняка не смог бы отделаться тем, что эта чудовищная обида просто вырвалась случайно. Если бы он закончил фразу, та малая связь, что у него была с Лутцем, оборвалась бы.
То, что он мог считать такую нечестность мелочью, показало Дональдо: он всё ещё не до конца убил в себе ту часть — прогнившего рыцаря внутри. Достоин ли человек вроде него клинка такого уровня? Сможет ли он уверенно сказать, что является подходящим владельцем для этого клинка? Из любви к нему — не сможет.
— Угрх… Буа-а! — Дональдо зарыдал, впиваясь ногтями в землю под собой. Как же глупо он прожил всю жизнь. Только отдалившись от всего этого, он смог наконец ясно осознать, насколько жалким человеком был. И всё это — результат его собственных поступков. — Мастер Лутц, прошу, укажите мне путь праведности! Как я могу искупить свои грехи? Как мне стать человеком, достойным владеть великой катаной?!
Пока Дональдо продолжал рыдать в смятении, он вдруг почувствовал, как чья-то рука похлопала его по плечу. Он поднял лицо, залитое слезами и соплями, и увидел перед собой тёплую улыбку Лутца.
— Живи жизнью, посвящённой другим.
— А?
— Помоги большему числу людей, чем успел обременить. Искупи свои преступления, и когда станешь человеком, которым сможешь по-настоящему гордиться, приходи в мою мастерскую. Я выкую тебе твою катану.
Лутц снял катану с правого бедра, всё ещё в сая, и передал её Дональдо.
— С тем металлоломом у тебя на бедре ты вряд ли раскроешь свой настоящий потенциал. А пока я одолжу тебе эту.
Катана была далека от шедевра, и Лутц часто использовал её для тренировок, но это был клинок, выкованный самим Лутцем: безымянное, но грозное оружие. Она не была зачарована, но, если отнести её зачарователю, вероятно, могла бы выдержать зачарование в три руны. Это был совершенно иной уровень по сравнению с тем, что носили рыцари-головорезы.
— Спасибо… Спасибо вам огромное!
С глубочайшим уважением в сердце Дональдо принял катану обеими руками. Его так переполняли чувства, что он едва мог говорить. Вместо слов поток горячих слёз, падавших на землю, передавал величайшую благодарность.
Не сказав больше ни слова, Лутц ушёл со складской площадки. Если быть до конца честным, он жалел о многом из сказанного. Лутц вовсе не считал себя настолько великим человеком, чтобы с таким высокомерием указывать другому, как прожить жизнь. Это было, пожалуй, постыдно.
Он протянул Дональдо руку лишь потому, что ему стало его жаль, будто он не мог просто оставить его в таком состоянии. По крайней мере, это сильно повлияло на его решение.
— Да уж, это совсем на меня не похоже…
Озадаченный собственными поступками, Лутц почесал затылок и пошёл обратно к мастерской.
Однако для Дональдо этот короткий разговор имел куда больший вес.
— Жить… ради других…
Он получил откровение от бога — и катану. Его дальнейший жизненный путь озарило яркое, переливающееся солнце. Он вытер слёзы и выпрямился, являя собой сам образ силы и решимости.
— Ладно, сейчас брошу.
Лутц поднял несколько обрезков дерева и кинул их в Рикардо.
Они снова были на складской площадке, уже ставшей обычным тренировочным местом Лутца. Лутц сообщил заказчику, что заказ готов, и велел прийти сюда, чтобы забрать его.
Пять кусков дерева полетели над головой Рикардо. Лутц на мгновение поморщился, подумав, что, возможно, бросил слишком много, но тревога оказалась напрасной.
Клинок мерцнул, вспыхнув в воздухе, и щепки осыпались к ногам Рикардо. Прежде чем Лутц успел бросить следующую партию, Рикардо уже вернулся в сэйган, с остриём клинка на уровне глаз. Это была не случайность. Даже если бы Лутц бросил ещё, результат наверняка оказался бы тем же.
— Ну как ощущения? — спросил Лутц с усмешкой.
Рикардо наконец отпустил напряжение в плечах и позволил себе показать внутренний восторг.
— Это просто невероятно… Значит, вот каково это — двигать катаной ровно так, как представляешь?
Рикардо снял одну руку с цуки, несколько раз сжал и разжал пальцы, а затем перевёл взгляд на щепки вокруг себя. Казалось, он едва мог поверить, что действительно сделал это.
— Подумать только, ты смог нанести пять ударов за одно мгновение, и все в цель… Тут дело не только в точности — ты ещё и не сделал ни одного лишнего движения.
— Нет, четыре удара.
— А? — Лутц склонил голову набок.
Рикардо вложил катану в простую деревянную сая, затем присел и поднял несколько щепок. Срезы на дереве были невероятно чистыми.
— Два куска я разрубил одним ударом, так что взмахов было всего четыре.
— А, точно… — Лутц нахмурился и тихо застонал.
Честно говоря, он не смог уследить за движениями Рикардо. Пусть Рикардо и добился такого результата благодаря катане Лутца, но Лутц невольно почувствовал лёгкое разочарование в себе, увидев, насколько велик разрыв в их умении обращаться с мечом.
— Я и забыл, ты ведь герой этих владений.
— Мне всегда было неловко, когда меня называли этим титулом, но в последнее время я начал немного им гордиться. — Рикардо, казалось, был наполнен спокойной уверенностью. — Что такое, Лутц? У тебя такое лицо… Что-то тебя задело?
— Задело, говоришь? Хмф. Для начала — то, что мне приходится отдавать этот клинок.
— Чувствуешь себя отцом, который выдаёт дочь замуж?
— Я отдаю её двоежёнцу! Как я могу радоваться? — Лутц ухмыльнулся.
Рикардо не удержался и рассмеялся вместе с ним.
С самого начала Лутц сделал эту катану для Рикардо и вызвал его сюда, чтобы передать заказ. Показывать нежелание теперь, когда пришло время, было бы просто ребячеством. Он почесал затылок, хотя тот вовсе не чесался, и задумался о собственном поведении.
— Ока была создана как спутница Цубаки — можно сказать, она младшая сестра Цубаки. Думаю, пользоваться ими вместе тебе будет не слишком трудно.
— Когда ты вставляешь слова вроде «можно сказать» и «думаю», уверенности это не особенно внушает.
— Ничего не могу поделать. Я вроде как чувствую себя матерью, но не то чтобы я и правда вынул её из себя или что-то такое.
Лутц присел и поднял один маленький кусок дерева. Увидев, насколько чистым был срез, Лутцу пришлось признать: Рикардо достоин владеть Окой.
— Полагаю, ты собираешься и Оку зачаровать, и отделать орнаментом, да?
— Собственно, об этом… — Рикардо снял Оку с бедра, всё ещё в деревянной сая, и протянул Лутцу. — Могу я попросить тебя разместить заказ у Патрика и Герхарда? Если честно, я не очень понимаю, как к этому подступиться.
Даже просто сделать заказ на подобную работу часто требовало определённых знаний и опыта. Непосвящённому человеку нередко трудно выразить мастеру своё истинное желание, и от этого возникают сложности для обеих сторон, а результат выходит неудовлетворительным.
— В принципе, я не против, но ты точно не возражаешь, если зачарование и дизайн сая я оставлю на своё усмотрение? И ещё я не знаю, во сколько всё в итоге обойдётся, так что приготовь деньги.
— Никаких проблем. Звучит как обычное дело.
— Интересно, что сделает Герхард, когда эта попадёт ему в руки… Не вини меня, если получишь вторую неуправляемо сильную катану.
— Меня устраивает. К проклятым катанам я уже более чем привык.
Оставив Оку на попечение Лутца, Рикардо направился обратно к своему жилью в городе авантюристов.
Лутц тоже уже собирался домой, когда почувствовал присутствие ещё одного человека и обернулся. В щели между кучами сырья пряталась тёмная фигура.
Лутц замахал руками, прогоняя мужчину.
Да иди уже домой.
— Такая эротичная!
Именно это Патрик сказал первым, когда увидел Оку. Лутц не выказал раздражения из-за его чудаковатости; напротив, его тронул этот комментарий. Патрик не сказал бы такого, если бы не смог увидеть истинную природу катаны, мысли и чувства, которые Лутц вложил в неё.
Патрик явно получал огромное удовольствие, размахивая Окой на заднем дворе своей мастерской. Стойка у него была полной любительщиной, но сами взмахи оказались вполне сносными. Это только ещё раз доказало Лутцу, что Ока — катана, которой любой может пользоваться ровно так, как представляет.
— Я сделал её чем-то вроде младшей сестры Цубаки.
— Ах, да… Теперь понятно. Тогда естественно, что она настолько сексуальна. Однако от неё не исходит ощущение просто послушной младшей сестрёнки. Я чувствую переполняющую силу внутри, будто она испытывает меня и спрашивает, смогу ли я действительно раскрыть её истинный потенциал. Иными словами, она маленькая нахалка, которой нужен тот, кто поставит её на место! — выкрикнул глубоко подозрительный мужчина средних лет; глаза его сияли, как бриллианты.
Лутц в последнее время думал, что начинает понемногу понимать Патрика, но, похоже, ошибался.
— Кстати, Лутц, спрошу просто на всякий случай, можно…
— Нет.
— Я ещё даже ничего не сказал!
— Мы уже много раз проходили через этот разговор. Уверен, когда понесу её Герхарду, мне придётся сделать то же самое. Пожалей меня, ладно?
— Ах, да… Наверное, ты прав… — Патрик с неохотой решил оставить эту тему. Наверняка Лутц тоже не хотел расставаться с Окой. Зная это, Патрик не имел права вести себя так эгоистично.
— В любом случае, Патрик, я хочу попросить тебя сделать для Оки новую сая и цубу и заняться их орнаментом. За всё платит Рикардо, так что развернись как следует.
— Оставь это мне. Кстати, что за цветок такая сакура? Не думаю, что у нас в этом регионе такие цветут.
— Лепестки у неё бледно-розовые, и когда приходит весна, люди съезжаются отовсюду, чтобы увидеть их в самый прекрасный момент, когда они танцуют в воздухе. Говорят, это дарит спокойствие и счастье.
Лутц поднял палочку и нарисовал на земле пять лепестков сакуры. Это был далёкий дар мудрости отца, и Лутц немного удивился, что всё ещё помнит его так ясно.
— Значит, красивее всего они считаются, когда танцуют на ветру…
Патрик улыбнулся Лутцу. Похоже, в его голове уже возник ясный образ того, что он хотел создать.
Через неделю Лутц вернулся, чтобы забрать Оку. Под глазами у Патрика залегли тёмные круги, и выглядел он так, будто не спал целую вечность, но в его взгляде всё равно горели гордость и возбуждение.
Патрик передал ему украшенную катану. Сая была покрыта глянцево-чёрной краской, по которой были разбросаны лепестки сакуры. Казалось почти, будто изнутри дует порыв ветра, создавая иллюзию, что сами лепестки кружатся в танце.

— Потрясающе — совершенно невероятная работа, хотя, возможно, для мужчины это немного слишком смело, чтобы носить на бедре.
Сказать это Лутца заставила лишь сильнейшая зависть к Рикардо. Он уже отказался от идеи сделать Оку своей, но от этого принять всё до конца легче не стало.
— Уметь это носить — вот что делает мужчину по-настоящему модным.
— Модным, значит? Думаешь, Рикардо справится?
— Хм-м… — Немного подумав, Патрик лишь сдержанно улыбнулся Лутцу.
Не продолжать эту мысль, возможно, было самым милосердным решением. Не то чтобы внешность самого Лутца или Патрика позволяла им критиковать кого-то другого.
Лутц достал мешок золотых монет и бросил его на стол. По комнате прокатился глухой удар, показывая, насколько тот тяжёл.
Однако Патрик даже не стал его открывать. Он просто посмотрел на Лутца, с трудом удерживая глаза раскрытыми, и сказал:
— Потом проверю…
Лутц не хотел больше мешать, так что поднялся и вышел из комнаты. Уже с другой стороны двери он услышал чистый звук храпа. Лутц слегка поклонился и позволил ногам вывести себя из мастерской Патрика.
— Лутц, я хотел бы кое-что у тебя спросить…
— Нет.
Всё произошло ровно так, как Лутц и ожидал. Хотя он нацепил осуждающую усмешку, какая-то часть его сердца даже испытала облегчение. Ока и правда была катаной, великолепие которой любой понимал с одного взгляда, и Герхард не стал исключением.
Лутц пришёл в мастерскую Герхарда в замке графа, чтобы официально попросить его заняться зачарованием.
— Если она тебе так нужна, после зачарования разбирайся с Рикардо.
— Думаешь, этот парень так легко её отдаст?
— Совсем нет.
— Я так и думал… — Герхард испустил полный сожаления вздох и вложил Оку обратно в её чудесно украшенную сая. Вытащенная или в ножнах, это была прекрасная катана. Мастер, который не захотел бы её, должен быть либо слепым дураком, либо каким-нибудь отшельником, полностью отвергшим вещи. Герхард мог лишь держать в сердце слабую надежду, что Рикардо получит какое-нибудь повреждение мозга и потеряет память.
— Значит, я так понимаю, ты не против, если я сам выберу заклинание для гравировки?
— Да, зачаруй её тем, что сочтёшь лучшим.
— Хм-м… — Герхард задумчиво протянул, вытащил Оку и сделал несколько взмахов. Хорошее оружие вроде этого имело привычку само подсказывать Герхарду, какого зачарования хочет. Когда клинок свистнул в воздухе, Герхарду почти послышался голос самой катаны.
— Зачарование сосредоточения. Вот что ей нужно.
— Для этого вообще есть заклинание? Никогда о таком не слышал.
— Обычно оно всего лишь даёт мгновенное спокойствие разума, так что большинство людей предпочитает тратить с трудом заработанные деньги на эффект, который проще применить и понять.
Лутц кивнул. Пожалуй, это было правдой. Даже более состоятельные авантюристы вряд ли потратили бы несколько десятков золотых монет на зачарование, успокаивающее нервы. Больше половины захотели бы просто усилить остроту или прочность оружия.
Но если так, почему Герхард его рекомендует? Лутц бросил на него озадаченный взгляд.
На лице Герхарда расползлась ухмылка.
— Всё это верно лишь для какого-нибудь жалкого зачарования в три руны, где манны не хватит на заметную разницу. А если взять клинок, который настолько удобен, что действительно ощущается так, будто твои руки выросли на несколько футов, и наложить зачарование в пять рун, переполненное манной… Интересно, какой эффект получится? Тебе разве не любопытно?
В глазах Герхарда горел тревожный свет.
Наверняка никто прежде не пытался выполнить подобное зачарование. Даже Герхард не знал, что произойдёт, а для него не было ничего более захватывающего.
Оружие с зачарованием в три руны обычно уже заслуживало стать драгоценной реликвией дворянского рода, так что сам факт, что Герхард назвал такое зачарование жалким, показывал: его представление о нормальности сломалось окончательно.
— Лутц, я спрошу ещё раз: ты точно хочешь полностью оставить это мне? Всегда есть вероятность, что зачарование почти не даст эффекта.
— Если ты действительно услышал голос Оки, ошибки быть не должно. Скорее я боюсь, что всё пойдёт в другую сторону и у нас на руках окажется ещё один монстр. Мне кажется, в этом отношении у нас уже длинная и красочная судимость.
— Назвал бы это хотя бы прецедентом…
Лутц в основном имел в виду чарующую катану Цубаки, которая могла заставить любого в определённой близости жестоко убить себя. Наверняка во всём мире, прошлом и настоящем, не существовало оружия, столь трудного в контроле, как Цубаки.
— Полагаю, как бы сильно ты ни усилил зачарование сосредоточения, оно никак не должно вредить людям поблизости. Наверное.
— Да, наверное. Больше мы сказать и не можем…
Во время зачарования природа оружия нередко сильно менялась. Вероятно, оно было безопасно на девяносто девять процентов, но Лутца тревожил оставшийся один процент.
— На всякий случай… пожалуй, надену тот браслет душевной стойкости.
Лутц не был уверен, сколько в этом было шутки, а сколько настоящего страха. Ему оставалось лишь молиться за безопасность и здравый рассудок уважаемого коллеги и оставить его за работой.
На следующий день Рикардо, Лутц и Герхард собрались во дворе замка графа.
— Это моя… новая катана. Моя новая катана… — Рикардо вытащил клинок, и глаза его сияли радостью.
Клинок, орнамент на сая — всё было просто прекрасно. Мысль о том, что такая фантастическая катана была создана для него, тронула его настолько, что по телу пробежала дрожь.
Глядя на реакцию Рикардо, Лутц всё ещё сохранял в глазах крупицу тревоги. Какой же эффект дало зачарование?
За пределами поля зрения Рикардо Герхард вытащил что-то из кармана и помахал этим с ухмылкой.
— Агх… — Лутц издал звук, похожий на кваканье лягушки, на которую наступили.
В руке Герхарда был сломанный браслет — магический предмет, повышавший душевную стойкость владельца. Лутц раньше брал его у Герхарда, так что сразу узнал. Если он сломался, значит, во время проверки эффектов Оки Герхард испытал безумную нагрузку на разум.
Рикардо обернулся, заинтересовавшись, что делают эти двое, но Герхард быстро сунул браслет обратно в карман, нахмурившись.
— Ну что ж, давайте немного проверим. Лутц, брось в Рикардо несколько поленьев. И мягчить не надо. Бросай так, будто хочешь убить.
Лутц бросил на Герхарда вопросительный взгляд: «Ты уверен, что всё будет нормально?»
Герхард ответил лёгким кивком: «Э, должно быть нормально».
Старый хрыч… Он уже стряхнул с себя всякую ответственность. Ну ладно, будь что будет.
Лутц поднял полено и занёс его над головой.
Рикардо выставил Оку наготове и усилил сосредоточение. В тот самый миг все краски исчезли из мира вокруг него, и всё погрузилось в тишину.
— Что это?!
Насколько хватало глаз Рикардо, всё было чисто-белым. Лутц превратился почти в один контур, но Рикардо видел, что тот собирается бросить полено. Даже после того, как полено вылетело из его рук, оно будто плыло к Рикардо в замедленном движении.
Задавшись вопросом, может ли он сам двигаться, Рикардо попытался поднять катану над головой, но чувствовал себя так, словно тонет в свинцовом море. То, что он видел всё в замедлении, не означало, что сам мог двигаться быстрее. Однако время, чтобы подумать, как лучше реагировать, было огромным преимуществом.
Рикардо сумел разрубить быстро вращающееся полено ровно посередине. Лезвие Оки было исключительно острым, но от одного из творений Лутца он и не ожидал меньшего.
— Брооось ещёёё ооодииин, — громовая команда Герхарда, казалось, тянулась целую вечность.
Лутц поднял ещё дров и бросил в Рикардо три полена подряд.
Если бы время двигалось с обычной скоростью, Рикардо не был уверен, что смог бы даже увернуться. Попади они в важное место, он мог бы получить серьёзную травму. Однако Рикардо разрубил каждое полено чисто по центру. Два, три, четыре, пять поленьев.
После того как последнее полено раскололось и упало к его ногам, Рикардо пнул один из кусков обратно Лутцу. Глаза Лутца расширились от удивления, и ровно в тот миг, когда деревяшка приземлилась ему в руки, цвета вернулись в зрение Рикардо, а слух — в норму. Транс, захвативший его, закончился.
— О боже, эта штука безу…
Рикардо оборвал себя на полуслове. Он поспешно вложил катану в ножны, поднёс руку ко рту и опустился на четвереньки.
Лутц бросился к нему.
— Эй, ты в порядке?!
— Уаааргх…
Завтрак Рикардо отправился в обратный путь. Непереваренные куски просачивались между пальцами, пока он продолжал выкашливать всё наружу.
Герхард рассмеялся, подошёл и протянул Рикардо флягу с водой. Похоже, он прекрасно понимал, что произойдёт.
Рикардо выхватил флягу, прополоскал рот и выплюнул воду.
— Что… за чертовщина… это была? — Он впился взглядом в Герхарда, пытаясь отдышаться.
— Не волнуйся, просто небольшая усталость. Жить будешь.
— Усталость?
— Вот что происходит, когда настолько повышаешь сосредоточение. Похоже, это довольно сильно нагружает владельца. Я имею в виду, довести концентрацию до того, что всё вокруг будто замедляется, — немалый подвиг, так что, полагаю, это очевидно.
Рикардо оставшейся водой смыл правую руку и сделал несколько глубоких вдохов. Ока была катаной, способной довести сосредоточение владельца до предела. Нет, даже за пределы. Прекрасная катана теперь казалась по-настоящему грозной, и по спине Рикардо пробежала дрожь.
— Ну и что будешь делать? — спросил Герхард, как обычно, развлекаясь чуть больше, чем следовало.
— Что ты имеешь в виду?
— Если хочешь, чтобы я снял Оку с твоих рук, я с радостью щедро тебя вознагражу.
Услышав предложение Герхарда, Рикардо вдруг вновь ощутил в сердце волю. Ему было неприятно даже слышать шутку о том, что он может отпустить Оку. Это была его катана. Пусть использование этой силы и несло риск, но если он научится её контролировать, она наверняка сделает его намного сильнее.
Рикардо усмехнулся Герхарду и постучал кончиками пальцев по сая Оки.
— Есть особая радость, которую мужчина получает, укрощая дикого коня, знаешь ли.
— Хмф. Что ж, если передумаешь, моё предложение в силе.
Герхард, похоже, потерял всякий интерес к дальнейшему разговору и повернулся, чтобы вернуться в мастерскую.
Вероятно, Герхард просто хотел слегка подтолкнуть Рикардо обратно в седло. Осознав это, Рикардо поднялся и поклонился ему вслед.
Конечно, если бы Рикардо попросил Герхарда купить у него Оку, тот, скорее всего, ухватился бы за возможность. Просто таким человеком он был.
Лето окончательно уступило место осени, и в воздухе поселилась прохлада, хотя одна только мастерская Лутца всё ещё оставалась раскалённой.
Прошло несколько дней с тех пор, как Рикардо официально получил Оку. Лутц, как обычно, сосредоточенно разбирался с грудой топоров, которые нужно было заточить, когда Рикардо, прихрамывая, вошёл в мастерскую с ужасно измождённым лицом.
— О, привет. Живой, значит?
— Как ты, уверен, видишь, я себя таким точно не чувствую.
Лутц пригласил Рикардо внутрь, затем сразу вернулся к заточке топоров на вращающемся точильном круге. Похоже, Рикардо и не ждал от него особого гостеприимства: просто подтащил деревянный ящик и сел.
— Я проверял силу Оки, и, похоже, её можно включать и выключать по желанию, — сказал Рикардо в спину Лутцу, пока тот продолжал работать.
Лутц ответил, не отрывая глаз от точильного круга.
— Ну, я определённо рад, что ты не пришёл сказать, будто тебе нужна третья катана для повседневного пользования. И сколько раз тебя вырвало, прежде чем ты освоился?
По вымотанному лицу Рикардо и слабой вони, которая висела вокруг него в воздухе, Лутц решил, что путь тот прошёл весьма тяжёлый.
— Господи… — сказал Рикардо хриплым и усталым голосом.
Похоже, Лутц попал в самую точку.
— Я выяснил, что если блевать слишком много раз, горло начинает болеть. Однажды меня даже вырвало, пока я держал Оку, потом я потерял сознание и рухнул лицом прямо в собственную блевотину.
— Да ну тебя, мужик. Это просто мерзко. Ты ведь потом помылся, да?
— Не волнуйся, я всё вытер, прежде чем прийти сюда. — Рикардо гордо посмотрел на Лутца.
Лутц, однако, взглянул на него как на мусор, оставленный посреди улицы.
— Иди в чёртову баню. В настоящую баню.
— Но церковь говорит, что купание в такой воде может быть причиной разных болезней…
— Я моюсь постоянно. Клаудия почти каждый день, и никаких признаков болезни у неё из-за этого не появилось.
Взгляд Лутца скользнул в угол комнаты, где стояла кадка, которую они использовали как ванну.
В ту эпоху идею купания не считали особенно важной для здоровья. Церковь тоже относилась к общественным баням с сильным осуждением: те часто способствовали проституции и внезапным эпидемиям. Даже дворяне, привыкшие обильно обливать себя духами, мылись примерно раз в месяц, если не реже. Обычный крестьянин вполне мог мыться всего раз в год.
Сейчас отказ от купания можно было бы назвать крайне негигиеничным, но в защиту церкви стоило сказать, что вода в большинстве общественных бань была далеко не безупречно чистой, и считать их рассадниками болезней было не так уж ошибочно.
Качество воды сильно менялось от места к месту, и в других культурах взгляды на это тоже различались. Лутц и Клаудия не болели потому, что каждый день обязательно брали свежую воду. Это было совсем не то же самое, что вода у большинства скупых банщиков, которые не меняли её месяцами, а то и годами.
— В городе мастеров есть баня, зайди туда по дороге домой.
— Она всё ещё не разорилась?
— Мастера работают до пота, так что наше существование связано с возможностью помыться. Смыть этот пот тёплой водой — одна из немногих настоящих радостей жизни. Если это место закроется, на улицах начнутся бунты. Поэтому церковь и не может делать ничего, кроме жалоб.
Бани в их городе были вполне приличными. Любителей мыться хватало, так что если бы владелец какой-нибудь бани попробовал провернуть что-то грязное, однажды утром он обнаружил бы своё заведение разнесённым вдребезги.
— Авантюристы каждый день покрываются потом и кровью, но в городе авантюристов бань нет.
— Наверное, куда быстрее просто прыгнуть в реку и всё смыть.
Некоторое время назад Лутц помогал Рикардо с работой в лабиринте и тогда поступил именно так. Он не мог ждать возвращения в город, чтобы смыть тот особый запах гнили, который, казалось, проникал в каждую пору тела.
Обсудив всё до этого места, Лутц наконец понял, что их разговор сильно ушёл в сторону.
— Прости, мы ведь говорили об Оке, да?
— Я планирую по большей части использовать Оку как сверхнадёжную обычную катану, а если столкнусь с особенно сильным врагом — включать это безумное состояние сосредоточения всего на мгновение, когда оно действительно понадобится.
— А если тебя окружат, всегда можно перейти на Цубаки. Теперь у тебя довольно много вариантов. С каждым днём ты всё дальше отходишь от человеческого облика.
— Варианты… значит? — Рикардо посмотрел на своё бедро. Справа у него висела Цубаки, слева — Ока. — Чисто гипотетически, и я подчёркиваю, гипотетически, если я возьму Цубаки в правую руку, а Оку в левую, я, возможно, смогу сражаться двумя клинками. Как думаешь, что будет, если я использую обе их способности сразу?
— Хм-м…
Оба склонили головы, задумавшись. Не так много людей вообще могли заполучить настолько невероятную катану. Не просто владеть двумя такими, но ещё и попытаться использовать обе одновременно — это наверняка было беспрецедентно. Рикардо первым получил бы даже саму такую возможность.
Две силы почти не будут взаимодействовать друг с другом или синергия между ними породит совершенно новый эффект? Каким этот эффект вообще окажется? Они просто не знали.
— Единственное, что я могу сказать наверняка: тебе, наверное, лучше вообще этого не пробовать.
— Почему? — Рикардо надулся, расстроенный тем, что Лутц так испортил ему веселье.
Лутц взглянул на него, приподняв бровь. У Рикардо и правда не хватало чувства опасности.
— Умрёшь.
— Что?!
Заявление Лутца о неминуемой смерти прозвучало слишком внезапно.
— Эй-эй, давай притормозим, мастер Лутц. Такое вот с ходу ляпнуть… — Рикардо попытался отшутиться, но Лутц, похоже, был совершенно серьёзен, и Рикардо растерял слова. — Погоди, ты правда?
— Если тебя захватит проклятие, слишком сильное, чтобы ты с ним справился, я бы сказал, шанс умереть довольно высок.
— Да не может быть, чтобы…
Мог ли Рикардо закончить эту фразу с уверенностью? Последние несколько дней он жарил себе мозги и доводил себя до предела, пытаясь выдержать одну только силу Оки. Если он задержится в состоянии сверхсосредоточения слишком долго и пережарит мозг за определённую грань, он вполне может умереть. А если добавить в уравнение ещё одну чарующую катану, что тогда произойдёт? Не было никаких гарантий, что владелец выйдет из этого невредимым.
— Ну, полагаю, если две прекрасные девушки высосут из тебя жизнь, это не худший способ уйти. В этом даже может быть некоторая романтика, — сказал Лутц, явно снимая с себя всякую ответственность.
— Я бы предпочёл остаться живым, чтобы эту романтику испытать.
— Да, уверен. Кстати, если ты умрёшь, мы все обязательно заберём Оку, Цубаки и всё остальное оружие, которое у тебя хранится у графа, и поделим поровну между собой, так что об этом не беспокойся.
— Ни капли спокойствия мне эти слова не дают. Чёрт, я выживу хотя бы из вредности. Доживу до ста лет.
— Для авантюриста желание прожить столько, пожалуй, немного жадное.
Рикардо фыркнул раздувшимися ноздрями и поднялся с ящика.
— Всё равно спасибо за предупреждение. Но я всё равно хочу однажды этого добиться. И боя двумя клинками, и использования обеих их сил сразу. Для начала, правда, надо привыкнуть сражаться с этими моими девочками.
Он слегка махнул рукой и вышел из мастерской.
Похоже, в тот день у его визита не было особой причины: ему просто хотелось немного поболтать. Он приходил когда вздумается, говорил о чём вздумается и уходил когда вздумается. Для него в этом не было ничего необычного.
Лутц тоже не особенно удивился его ответу. Он чувствовал, что Рикардо скажет нечто подобное. В конце концов, тот был словно сырая масса любопытства и упорства. Иначе он наверняка отказался бы от Цубаки сразу, как только узнал о её проклятии.
Зная этого парня, он ведь и правда может справиться.
Несколько мгновений Лутц смотрел на дверь, через которую только что вышел Рикардо, затем снова нажал на педаль, раскручивая точильный круг, и вернулся к заточке топоров.