Кровь принцессыЗачарованные клинки кузнецаТом 3Глава 3Листилл возвращается ко двору, добивается земли для вернувшихся солдат и начинает платить цену за свой выбор.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Четверо доблестных воинов владений Шандера успешно спасли третью принцессу королевства. По крайней мере, им самим очень хотелось бы назвать себя доблестными воинами, если бы они не выглядели так, будто им только что как следует надрали задницы. Принцесса и её спасители, прихрамывая, шли через тёмный лес и осторожно следили за каждым усталым шагом.

Рикардо, выполнивший роль одинокой приманки, был на грани обморока после долгого напряжения: за ним гнался небольшой отряд.

Джосер был с головы до пят покрыт порезами после схватки с вражеским капитаном. Рана на левой щеке была особенно глубокой; они кое-как зашили её тем, что имелось под рукой, но кровь всё ещё проступала сквозь ткань, которую он прижимал к лицу.

Герхард всю операцию почти постоянно шёл в авангарде и сразил нескольких человек. После того как он обезглавил почти дюжину, руки у него онемели, и пользоваться ими стало трудно. Да и душевные силы были на исходе.

Лутц бился насмерть с их вторым человеком, но его раны были сравнительно лёгкими, поэтому он нёс принцессу Листилл на спине. Листилл сказала, что может идти сама, но стоило ей подняться, как ноги начинали дрожать и идти прямо у неё почти не получалось. Учитывая, что её довольно долго держали в тесной клетке, а затем заставили увидеть столь страшное зрелище, это было вполне естественно.

— Я не слишком тяжёлая? — нерешительно спросила Листилл.

Лутц постарался развеять её тревогу самым бодрым голосом, на какой был способен:

— По сравнению с мешками древесного угля и железного песка вы лёгкая как пёрышко, Ваше Высочество.

— Мне кажется, я всё время была для вас только обузой… — Листилл говорила не только о событиях этого дня. Совсем недавно они уже спасли её от отправки в федерацию в качестве невесты на мирных переговорах.

— Ну, признаю, легко не было. Но раз мы уже зашли так далеко, нам просто необходимо добиться, чтобы вы жили счастливо. А до тех пор мы всегда будем рядом и поможем, когда понадобится.

— Ох…

— Клаудия тоже за вас переживала. Когда увидите её, обязательно улыбнитесь ей как следует, хорошо?

Листилл тихонько кивнула. С тех пор как Клаудия сказала ей, что она имеет право свободно любить, Листилл относилась к ней с большой теплотой.

Они ещё какое-то время шли молча, но вдруг Листилл наклонилась к уху Лутца и прошептала:

— Эм, Лутц… не могли бы вы на минутку опустить меня?

— Что-то случилось? Если можно, я бы хотел не останавливаться, чтобы мы добрались до деревни до закат—

— Понимаете, эм… О нет…

Лутц почувствовал, как маленькое тело Листилл задрожало, по его пояснице разлилось тепло, а с рук, которыми он поддерживал её, что-то начало капать.

— Простите. Простите меня…

Со своего положения Лутц не мог точно понять, что произошло, но, увидев, как покраснела Листилл, догадался.

— Не переживайте. Я слышал, почти со всеми, кто впервые оказывается на поле боя, случается то же самое.

— Это правда справедливое сравнение?

Честно говоря, после того как он перемазался кровью и грязью, Лутца сейчас мало что могло бы смутить. Правда, говорить это принцессе он всё же не стал.

— Всё в порядке. Правда, вам не о чем беспокоиться.

Герхард тоже заметил, что произошло, но проявил достаточно такта и сделал вид, будто ничего не видел.

Чтобы не проходить через место, где изначально напали на карету Листилл, они выбрали более длинный путь назад. Тела королевских рыцарей всё ещё лежали там. Это было не то зрелище, которое им хотелось заставить Листилл пережить снова.

Когда они наконец вышли на большую дорогу, все позволили себе облегчённо выдохнуть. Один за другим они с глухим стуком уселись прямо на землю. Рикардо вытащил из поясной сумки трут и принялся разводить костёр.

— Зачем ты это с собой носишь? — спросил Лутц.

Рикардо самодовольно ухмыльнулся.

— Основы авантюризма! Основы, говорю тебе.

— Так вот что люди имеют в виду, когда говорят, что лицо прямо напрашивается на кулак…

Даже весной ночи всё ещё оставались довольно холодными. Все собрались вокруг огня и грели руки. Листилл особенно было что просушить.

Возможно, в кострах и правда была какая-то странная сила, успокаивавшая сердца. В тёплом дрожащем свете лица всех стали заметно спокойнее.

Они отдохнули всего пять минут, и Лутц снова поднялся.

— Я пойду вперёд и приведу Клаудию с остальными. Они должны всё ещё быть в ближайшей деревне. Подгоним карету сюда.

— Что, ни секунды больше не можешь прожить вдали от жены? — поддел его Рикардо.

Лутц посмотрел на Рикардо так, словно тот задал самый очевидный вопрос на свете.

— Конечно не могу! — сказал он и тут же побежал.

— Его бесполезно дразнить, — сказал Джосер, всё ещё держась за левую щёку. — Он только начнёт хвастаться в ответ.

— Похоже на то… — Рикардо обречённо вздохнул.


Лутц наконец добрался до деревни, тяжело дыша от усталости.

Клаудия заметила его почти сразу и бросилась к нему.

— Лутци!

Она с разбега врезалась ему в грудь, вложив в это всю силу отчаянного рывка, и обвила руками его шею.

Лутц едва не упал от удара, но каким-то образом удержался на ногах. Если бы он рухнул прямо здесь, ему уже не удалось бы выглядеть перед ней крутым.

— Я так рада… Так рада, что ты цел.

— А чего ты ожидала? Я же обещал тебе, разве нет?

— Хм? Тогда почему у тебя всё плечо перемотано тканью?

— Да так, один гадкий жучок укусил…

Лутц попытался отделаться шуткой, но Клаудия лишь смотрела на него глазами, полными слёз. Она прижала Лутца к себе ещё крепче — так, что он едва мог пошевелиться.

— Прости, что заставил тебя волноваться.

— И правильно, что просишь.

Дворецкий Джузеппе подбежал к ним нетвёрдыми шагами.

— Господин Лутц! Принцесса! Принцесса Листилл в безопасности?!

— Цела и невредима. Сейчас она просто отдыхает у костра на обочине вместе с остальными ребятами. Подгоним карету и заберём их, хорошо?

— О, благодарение Богу… Благодарение Богу… — Джузеппе присел прямо на месте. Оставалось загадкой, как ноги не подвели его окончательно и он не рухнул на землю от облегчения.

— А, ещё. Думаю, для королевских особ это довольно важная вещь, так что хочу сразу сказать… — Лутц почесал затылок, пытаясь подобрать правильные слова. — Принцессину, эм… наверное, это называют целомудрием? В общем, его не нарушили. Разбойники ничего с ней не сделали.

— Правда?

Листилл было всего тринадцать, но внешность у неё была очень милая. Изысканная, красивая девочка вроде Листилл среди разбойников, которые готовы были бы трахнуть дерево, будь в нём дырка, — всё равно что свежее мясо перед стаей голодных волков. Разумеется, Джузеппе надеялся и молился, чтобы с ней не случилось ничего подобного, поэтому слова Лутца принесли ему огромное облегчение.

— Потому что они действительно были вернувшимися солдатами? — спросила Клаудия, всё ещё прижимаясь к Лутцу.

Честно говоря, Лутцу было трудно вести серьёзный разговор, когда она почти слилась с ним в одно целое.

— Об этом поговорим в карете. Если не поторопимся, не успеем к отбою принцессы.

С поводьями Лутц обращался совершенно ужасно, поэтому карету повела Клаудия. Пока они ехали к остальным, Лутц рассказал ей обо всём, что произошло с вернувшимися солдатами, и о желании, которое те оставили после себя. Он также рассказал о благородных поступках Листилл, по-настоящему достойных принцессы.

Выслушав всю историю, Клаудия опустила глаза и прошептала Лутцу:

— Боюсь, дорога, которая ждёт принцессу Листилл впереди, будет устлана шипами…

Джузеппе высунулся вперёд через окно кареты.

— Подождите, подождите, одну минуту! Если мы считаем этих солдат обычными разбойниками, как нам убедить всех, что принцесса сохранила своё целомудрие?!

— Поэтому я и вам всё рассказал. Я хотел, чтобы те, кто служит ей рядом, знали правду. Только не рассказывайте об этом всем подряд. Это будет прямо против воли принцессы.

— Что же мне делать… — Разум Джузеппе, казалось, застыл от всей тяжести ситуации.

Отныне люди наверняка будут распускать за спиной Листилл слухи, будто её осквернили грязные разбойники. Разумеется, найти того, кто согласится обручиться с ней, станет почти невозможно. Именно такой путь выбрала тринадцатилетняя девочка. Эта участь была слишком жестока, чтобы отделаться объяснением, будто такова естественная ноша королевской крови.

Впереди показался костёр. Когда Джузеппе наконец смог увидеть лицо Листилл, он спрыгнул с кареты, подбежал к своей госпоже и пал перед ней на четвереньки, вымаливая прощение.

— Принцесса! Нет слов, чтобы выразить, как я сожалею, что не смог защитить вас! — выкрикнул он, прижимаясь лбом к земле.

Листилл мягко положила маленькую руку ему на плечо и доброжелательно улыбнулась.

— О чём ты говоришь? Только благодаря тому, что ты честно доложил графу о случившемся, я теперь цела и невредима.

— Принцесса!

— Джузеппе, я высоко ценю твою преданность.

Лицо Джузеппе было полностью испачкано грязью, но Джосер почему-то смотрел на это почти со слезами на глазах. Похоже, он был слаб перед проявлениями крепкой связи между господином и его вассалами.

— Ладно, все в карету, — сказала Клаудия. — Переночуем в ближайшей деревне, а утром отправимся в город-крепость.

Все последовали совету Клаудии и забрались в карету. Если описать это одним словом — тесно. Удобной её нельзя было назвать, даже из вежливости. И всё же, сидя на коленях у Клаудии, Листилл вскоре спокойно и мирно задремала.


В королевской столице распространялся один тревожный слух: будто третья принцесса Листилл была захвачена разбойниками. Поскольку вести могли двигаться лишь с той скоростью, с какой скачет лошадь, поток информации оставался медленным и ненадёжным. Это особенно затрудняло принятие решений в делах, где время имело значение. Одни говорили, что всё это пустая болтовня, другие даже утверждали, что граф, вероятно, предал королевство.

Однако содержание слухов было слишком серьёзным, чтобы безответственно отмахнуться от них как от обычных пересудов. Король Ратбард Вольшайд уже собирался отправить гонца во владения графа, когда перед ним совершенно неожиданно появилась сама принцесса Листилл.

Слава Богу, это и правда были всего лишь слухи. Надо будет найти того, кто их пустил, и повесить.

Однако, подумав, Ратбард понял: во всём этом всё же было что-то странное. Во-первых, Листилл вернулась в другой карете, не той, в которой уехала. На ней не было королевского герба, а сама конструкция выглядела довольно старомодной. Такая карета подходила захолустному дворянину, который пытается пустить пыль в глаза.

Кроме того, рыцарей, отправленных охранять её, нигде не было. Вместо них Листилл сопровождали граф Максимиллион Шандер, ремесленники, присутствовавшие на мирных переговорах с федерацией, женщина с острым взглядом, один рыцарь и авантюрист. Король Ратбард понятия не имел, что происходит.

Листилл подняла руку, останавливая всех слуг и дворян, вышедших её встречать, и решительно направилась прямо во дворец. Прежде её воспринимали не более чем как очаровательную маленькую куклу, но теперь она внезапно излучала такую твёрдую решимость, что все невольно останавливались и смотрели ей вслед.

— Я прошу аудиенции у моего отца, — сказала Листилл мужчине, стоявшему на страже перед залом королевского совета.

Мужчина улыбнулся ей так, словно смотрел на маленького котёнка.

— Принцесса, вы, должно быть, устали после долгой дороги. Позвольте предложить вам как следует выспаться, а уж потом…

— Молчать! — приказала Листилл.

Мужчина застыл в потрясении, не понимая, откуда в таком маленьком теле взялся такой властный голос. Он быстро собрался, выпрямил спину и поспешил в зал совета.

— Я… не перегнула, как думаете?.. — виновато спросила Листилл.

Клаудия покачала головой.

— Быстрый нагоняй всё же лучше, чем потеря головы.

С тех пор как её спасли, Листилл обращалась к Клаудии за советом по самым разным вопросам. С того дня, когда они познакомились, она относилась к Клаудии с теплотой, а некоторые вещи Листилл могла спокойно обсуждать только с другой женщиной. Клаудия тоже искренне хотела быть ей полезной всем, чем могла.

Мужчина быстро вернулся — наверняка опасаясь, что навлёк на себя королевский гнев.

— Прошу, Ваше Высочество, сюда. Его Величество примет вас сейчас. Боюсь, всем остальным придётся подождать снаружи.

— Разумеется, вы ведь не возражаете, если я тоже войду? — сказал Максимиллион.

Прежде чем мужчина успел ответить, Листилл сказала:

— Идёмте, — не оставив ему возможности отказаться.


Листилл вошла в зал королевского совета, и Ратбард встретил любимую дочь широкой улыбкой.

— Листилл, как же я рад, что ты вернулась. Пока тебя не было, до меня доходили ужасные слухи, и я начал беспокоиться.

— Это правда.

— Что?

— К сожалению, десять наших королевских рыцарей погибли, защищая меня. Я даю слово, что они доблестно сражались до самого конца. Прошу, чтобы их семьи ни в какой форме не были наказаны.

— Чт… Постой. Постой, Листилл, — сказал Ратбард, останавливая дочь, когда та попыталась спокойно объяснить всё случившееся. — Когда ты говоришь, что это правда, ты хочешь сказать, что тебя действительно похитили разбойники?

— Да. Меня держала в плену группа разбойников, но люди из владений Шандера пришли мне на помощь.

Ратбард ледяным взглядом посмотрел на Максимиллиона, стоявшего за спиной Листилл неподвижно, как пугало.

Ты начал безрассудную спасательную операцию без моего одобрения?

Именно такой смысл был вложен в холодный взгляд короля Ратбарда.

— Боюсь, времени было мало, поэтому нам пришлось действовать быстро. Прошу прощения, что мы сообщаем вам о ситуации только сейчас, Ваше Величество. — Максимиллион нервничал так сильно, что едва мог пошевелиться. Он уже несколько раз говорил с королём, но впервые оказался под его пристальным давлением.

— Хм… — проворчал Ратбард.

В данном случае Максимиллион принял решение полностью единолично, но было правдой и то, что ждать гонца между владениями графа и столицей времени не оставалось. Ратбард это прекрасно понимал. Он решил пока оставить вопрос и отложить возможное наказание на потом.

— Листилл, ты понимаешь всю тяжесть того, что сейчас говоришь? Если ты была схвачена разбойниками, разве это не значит…

— Кроме того, что они заперли меня в клетке, никто из них и пальцем меня не тронул. Видимо, они решили, что так смогут продать меня дороже. — Именно такое объяснение Листилл выбрала после обсуждения с Клаудией. Это была самая убедительная причина, которую они смогли придумать.

Если попытаться продать испорченный товар, цену пришлось бы снизить, а сделка могла и вовсе сорваться, не оставив им никакой выгоды. Для банды разбойников это было достаточно веской причиной проявить некоторое сдерживание.

— И ты думаешь, люди в это поверят? — лицо Ратбарда исказилось от боли. — Как ты можешь говорить об этом так спокойно? Если об этом узнают, твоя жизнь будет разрушена! Ты правда понимаешь, в каком положении оказалась?!

— Однажды я уже отказалась от надежды на своё будущее. По сравнению с этим нынешнее — ничто.

Услышав, как эти слова сорвались с губ дочери, Ратбард больше ничего не смог сказать. Она уже стояла на грани того, чтобы её отправили в федерацию невестой к семидесятилетнему мужчине. Но именно потому, что она избежала той ужасной участи, Ратбард желал, чтобы теперь она смогла стремиться к счастливой жизни. Пусть это и было эгоистично, но для любого отца такое желание было естественным.

— Я вернулась сюда, чтобы исполнить свой долг как член королевской семьи. — Листилл посмотрела на отца глазами, блестевшими, словно чёрные драгоценные камни.

Этот простой жест потряс сердце Ратбарда. Даже пережив такое мучительное событие, она не позволяла себе сорваться в слёзы. Ему хотелось, чтобы она, как любая другая юная девочка, подбежала к нему и бросилась в объятия. Он не хотел видеть в своей маленькой дочери глаза правителя.

Ратбард молился, чтобы все разговоры о пленении Листилл оказались пустой болтовнёй, но десять королевских рыцарей погибли в бою, и ему не оставалось ничего, кроме как признать это правдой.

Листилл, должно быть, уловила чувства отца и мрачно улыбнулась ему.

— Отец, если вы действительно любите меня, выслушайте то, что я сейчас скажу.

— Я понимаю. Продолжай.

Листилл начала с оговорки, что слышала это во многих местах королевства во время недавнего путешествия, а затем рассказала королю о бедственном положении вернувшихся солдат. Конечно, она не могла сказать, что на самом деле услышала всё это от людей, которые её похитили.

— Мы должны оказать этим людям достаточную помощь. Прошу, примите их нужды во внимание.

Выслушав горячую речь Листилл, Ратбард не выглядел впечатлённым. Это была не апатия, скорее усталость — словно она подняла трудный вопрос, которого он изо всех сил пытался избегать.

— Мы выдали им наградные деньги и отправили по домам. После этого разве вся ответственность не ложится на самого человека? Вернётся он к работе в поле или сопьётся в канаве — это его собственный выбор.

— Если правитель хочет говорить о личной ответственности, он должен делать это только после того, как сам исполнит свои обязанности перед народом. Это мы довели этих гордых солдат до отчаяния. Вы правда можете с уверенностью сказать, что дали этим воинам награду, достойную десяти долгих лет службы?!

— И где, по-твоему, нам взять такие деньги? Поднять налоги с граждан, чтобы обеспечить их? Если мы попробуем сделать подобное, народ взбунтуется! — Вся радость, которую Ратбард испытал, увидев Листилл живой и здоровой дома, развеялась по ветру. Слышать, как его юная дочь говорит о политике так, будто она совместима с такими пустяковыми чувствами, как сочувствие, заставляло его кровь кипеть. Он испытывал вину за то, что кричит на неё, но ведь он не сказал ничего, кроме правды.

— Те, кто ни дня в жизни не трудился, не имеют права рассуждать о цене денег, — сказала Листилл, не отступая. Казалось, за её спиной стояла какая-то невидимая сила, поддерживала её и подбадривала. — Отец, вам когда-нибудь приходилось тревожиться о том, сможете ли вы поесть завтра?

— Что?

— Я говорю о людях, которые задаются этим вопросом каждый день своей жизни. Это солдаты, чью честь втоптали в грязь, и я видела их страдания собственными глазами. Я говорила с этими людьми. Мы должны сделать что-то, чтобы спасти их. Можем ли мы правда утверждать, что имеем право править, если не способны почтить усилия наших храбрых воинов?!

Движимый сильным гневом, которого сам до конца не понимал, Ратбард поднялся с трона, подошёл к Листилл и изо всех сил ударил её по щеке.

Маленькое тело Листилл отлетело в сторону, и она упала на пол. Максимиллион в панике бросился к ней.

Ну же, извинись со слезами на глазах. Я прощу тебе всё, что ты сказала.

Но всё пошло не так, как ожидал Ратбард. Листилл поднялась с пола, спокойная и решительная. Она выглядела невероятно сильной — настолько, что Ратбард невольно задался вопросом, была ли это та же девочка, которую он так осторожно растил, тот цветок, что никогда не покидал тёплой оранжереи.

— Прошу, даруйте этим людям ваше милосердие и понимание. Сделайте так, чтобы они гордились тем, что служили королевской семье этого королевства. Я умоляю вас!

Листилл просила милости, но не для себя. Она просила от имени тысяч вернувшихся солдат, живущих в забвении. В этот миг король Ратбард почувствовал себя по-настоящему маленьким.

Ратбард снова сел на трон.

— Чего ты просишь? Я выслушаю твоё предложение.

— Прошу предоставить этим людям землю, жильё и денежную поддержку, пока они не смогут содержать себя сами.

— Ты предлагаешь нам скопировать то, что сделали эти варвары?

— Если идея хороша, неважно, откуда она пришла.

— Я отдам им часть земель, которые мы получили от федерации, — уступил король. — Что касается денежной поддержки, я могу выделить им две тысячи золотых монет — не больше.

Земли, о которых говорил Ратбард, формально оставались под управлением маркиза Эльденбургера, но его интересовало только создание торгового поста, так что там ещё оставалось огромное количество пустующей бесплодной земли, с которой никто не знал, что делать. Беовульф не только не расстроился бы — он был бы в восторге, попроси король вернуть часть этих земель.

— Благодарю вас, отец. Я глубоко признательна вам за доброту. — Листилл с гордостью присела в реверансе.

Ратбард отвёл взгляд от покрасневшей щеки дочери и не смог ничего ответить.

Листилл вышла из зала, но Максимиллион всё ещё стоял на месте, пытаясь понять, должен ли следовать за ней или остаться рядом с удручённым Ратбардом.

И тогда Ратбард обратился к Максимиллиону голосом тихим, как писк комара:

— Прошу, продолжайте поддерживать это моё дитя.

Ратбард не хотел приходить в такую ярость. Он хотел только прижать дочь к себе, радуясь, что она благополучно вернулась домой. Он хотел просто встретить её. Почему всё обернулось так иначе? Кто довёл Листилл до такой решимости? Сам Ратбард? Он хотел лишь, чтобы она была здорова, счастлива и в безопасности. И Ратбард знал: одно только это чувство было истинным.

— Оставьте это мне, Ваше Величество. — Максимиллион твёрдо кивнул.


Молодой человек вонзал мотыгу в землю. Поля вокруг были заброшены и бесплодны. Пройдёт ещё немало времени, прежде чем их удастся снова превратить в здоровую почву. Оглянувшись, он увидел, как многие другие тоже работали мотыгами, одни собирали мусор, третьи строили простые хижины. Все суетились, выполняя каждый свою задачу.

Это были вернувшиеся солдаты, откликнувшиеся на призыв принцессы Листилл собраться на новой территории. Всего их насчитывалось около пятисот, но это число наверняка ещё вырастет.

Они поселились в деревне, заброшенной из-за войны. Дома были сожжены, поля вытоптаны, а в старые колодцы сбросили трупы, поэтому им пришлось искать новый источник чистой воды.

Ирония заключалась в том, что всё это сделали они сами — армия королевства.

Молодой человек взмахнул мотыгой с печальным лицом. Всё вокруг было доказательством их грехов. Они совершали ужасные дела, убеждённые, что только они одни и были жертвами этой войны.

Наводить здесь порядок было тяжело, но всё же легче, чем начинать новую деревню с нуля. Стоило ему хоть на миг оставить руки без дела, как в голову лезли самые неприятные мысли, поэтому он с упорством продолжал рыхлить землю. Он пытался вдохнуть новую жизнь не только в почву, но и в самого себя.

Солдаты, призванные на ту долгую войну, происходили из самых разных слоёв. Среди них были и крестьяне, и плотники, и люди с множеством других навыков. Кроме того, за время военной службы они привыкли возводить такие простые постройки, так что подобная работа ни для кого не была совершенно новой.

Несколько мужчин готовили еду на все пятьсот человек в большом котле. Быть в армии означало быть одной частью большого целого. Возможно, совместное строительство деревни было продолжением этой философии.

Молодой человек услышал чьи-то разговоры и поднял голову. Несколько солдат ленились и обменивались слухами. Проследив за их взглядами, он увидел маленькую девочку с красивыми чёрными волосами — третью принцессу королевства, принцессу Листилл. Рядом с ней стояла блистательная молодая женщина. У неё была такая задница, что ему невольно захотелось зарыться в неё лицом. Они вдвоём о чём-то говорили, указывая на сгоревший дом.

Чуть дальше позади них скучающе стояли двое мужчин — авантюрист и кузнец. Одного из них молодой человек узнал, но не подошёл поговорить. Не мог. По крайней мере официально, они были совершенно чужими людьми.

Сплетни других вернувшихся солдат он слышал отчётливо.

— Эта принцесса довольно милая, правда? Жаль только, что те разбойники уже с ней повеселились.

— Должен сказать, я даже немного завидую. Интересно, у меня бы тоже был шанс?

Молодой человек не успел даже подумать — тело сдвинулось само. Он бросил мотыгу и врезал кулаком прямо в лицо говорившему, стирая с него похабную ухмылку.

Застигнутый нападением врасплох, мужчина повалился назад, из носа у него хлынула кровь. Его выражение быстро сменилось с растерянности на бешеную ярость.

— Ах ты ублюдок, ты что творишь?!

Однако ярость молодого человека была куда сильнее. Одного его взгляда хватило, чтобы заставить другого замолчать.

Ничего такого они не сделали. Принцесса никоим образом не была осквернена — ни телом, ни духом. Они до самого конца сохранили честь воинов. Но он не мог позволить этим словам сорваться с губ. Как бы ему ни хотелось защитить своих товарищей, сделать это означало бы предать их доверие к нему.

— Не смей больше говорить ничего подобного. Если мы не будем поддерживать принцессу всем, что у нас есть, то кто, чёрт возьми, будет? Не забывай, это она спасла нас всех.

Молодой человек снова поднял мотыгу и вернулся к работе. Если бы другие мужчины продолжили сопротивляться, он собирался этой мотыгой вспахать им мозги, но, к счастью, необходимости не возникло.

— Да понял я, извини… Господи… — пробормотал мужчина и вернулся к работе.

Несколько капель, похожих на дождевые, впитались в сухую землю. Молодой человек позволил слезам литься, продолжая взмахивать мотыгой.

Капитан, Дрос, все… Принцесса сдержала обещание. Теперь я обещаю защитить эту землю и умереть здесь. Прошу, присматривайте за мной.

Даже много времени спустя этот молодой человек продолжал служить примером для остальных солдат. Если кто-то говорил о принцессе дурное, он тут же бил его. Бывало, остальные мужчины давали сдачи, набрасывались на него толпой и жестоко избивали. Иногда ему ломали кости, а ослабленное тело поддавалось страшной лихорадке. И всё же он не изменял выбранному пути.


На Листилл не осталось ни одного украшения или драгоценности. Она продала всё, чтобы собрать средства для вернувшихся солдат. Две тысячи золотых монет, выделенные королём, были действительно крупной суммой, но при попытке восстановить целую деревню деньги быстро заканчивались. Сейчас мужчин было только пятьсот, однако Листилл предполагала, что по мере прибытия новых людей их число скоро достигнет тысячи. Чтобы просто кормить столько народу, требовались значительные средства.

Им нужно было отстроить дома, выкопать новые колодцы, засеять поля и в конце концов собрать урожай. До тех пор, пока основание деревни не будет завершено, всё хозяйство будет работать в убыток.

— В первый год, вероятно, лучше не ждать хорошего урожая, — сказала Клаудия, говоря совсем как официальный советник принцессы.

Сколько бы денег ни было, их никогда не хватало. Листилл уже критиковала отца за то, что он не знает настоящей цены денег, но теперь эти слова тяжело легли на её собственные плечи.

Она думала продать и все дорогие платья, но Клаудия отговорила её.

«Если вы лишитесь всех символов власти, никто не станет слушать ни слова из того, что вы говорите. Вы должны сохранить вид цветущего цветка посреди этой пустоши».

Если тринадцатилетняя девочка, одетая как обычная деревенская девчонка, начнёт раздавать приказы, никто не почувствует необходимости им следовать. Нужно было дать людям причину слушать её, несмотря на юный возраст, — а такой причиной были титул и ясный символ власти.

Листилл лично пришла сюда именно потому, что не могла согласиться с нынешним образом действий королевской семьи, но, в конечном счёте, ей всё равно приходилось опираться на свой титул принцессы. Это противоречие давило ей на душу.

Когда она обсудила это с Клаудией, та сказала:

— Мы должны использовать всё, что есть в нашем распоряжении. Ваша власть — лишь один из многих инструментов для этой цели, — и уложила всё в несколько фраз.

Если подумать, это было довольно возмутительное заявление, которое можно было счесть оскорблением власти королевской семьи, но для Листилл эти слова стали спасением.

В высшем обществе Листилл теперь была совершенно одинока. Большинство дворян носило белые перчатки, чтобы показать другим: они не занимаются грязной работой. Трости они использовали не из-за проблем с ногами и не потому, что шли по трудной местности, а чтобы показать, что не собираются сами нести свой багаж. Платья всегда должны были быть новыми, украшения — соответствовать последним веяниям. Обязанность дворян заключалась в том, чтобы показывать окружающим, насколько роскошную жизнь они ведут. Ради этого они даже залезали в долги. Таковы были представления дворянского сословия.

Принцесса Листилл отбросила все эти искажённые идеалы. Однако для остальных дворян это выглядело так, словно она отрицала весь их образ жизни, и они были этим крайне недовольны. Разумеется, прямо сделать ей они ничего не могли, но большинство начало её игнорировать, даже не пытаясь скрыть неодобрение. Они распускали слухи, будто её осквернили разбойники, и смеялись за её спиной. Доходило до того, что они говорили: такая особа не достойна положения члена королевской семьи, — и делали всё это во имя верности королевству.

Родной отец отдалился от неё, а другие дворяне злословили о ней за спиной. Сказать, что это было нетрудно переносить, значило бы солгать. Привязанность Листилл к Клаудии почти превратилась в зависимость. Она смотрела на неё как на старшую сестру, но сама не хотела выражать это именно так. Потому что свою настоящую старшую сестру она презирала.

Первую принцессу королевства отправили невестой в империю, поэтому Листилл мало что о ней знала. Вторая принцесса имела привычку смотреть на всех свысока и была из тех людей, кто не может сохранять уверенность в себе, если не топчет уверенность других. Листилл не понимала, как два человека, рождённые из одной утробы, могут быть настолько разными. От одной мысли, что в её жилах течёт та же кровь, её тянуло вырвать. И именно родная сестра Листилл громче всех говорила о том, что её следует лишить титула.

В то же время сказать, что Листилл видела в Клаудии фигуру матери, тоже казалось чем-то вроде оскорбления. Клаудия была не настолько старше её самой.

С тех пор как они прибыли в некогда заброшенную деревню, прошло несколько дней. Глядя на то, как далеко всё уже продвинулось, Листилл не поверила бы, с чего они начинали, если бы не видела этого собственными глазами.

Когда в основном всё было расчищено, а все вопросы с доставкой продовольствия удалось уладить, Клаудия встретилась взглядом с Листилл и сказала с мрачным выражением:

— Принцесса Листилл, боюсь, скоро нам придётся возвращаться домой.

Листилл знала, что этот день наступит, но по-настоящему принять это не могла. Когда собственный отец ударил её, она удержала слёзы, но теперь позволила им свободно течь.

— Клаудия, разве вы не могли бы всегда оставаться рядом со мной? Вы с Лутцем могли бы приехать в королевскую столицу и стать моими вассалами.

— К сожалению, мы не можем этого сделать. У меня есть своё место в этом мире, а у вас, принцесса Листилл, — своё.

— Я не хочу возвращаться в королевскую столицу… — Не желая слышать новые слова отказа, Листилл опустила взгляд к ногам.

Клаудия сняла одну из своих серёг, сиявшую всеми цветами радуги, и протянула Листилл.

— Что это?

— Я подумала, что хотя бы одно модное украшение вам пригодится. Даже когда мы будем далеко друг от друга, пожалуйста, не забывайте: я всегда на вашей стороне. Когда вы окажетесь в настоящей беде, я примчусь к вам, где бы вы ни были.

Листилл всё ещё плакала и шмыгала носом, но Клаудия наклонилась и надела серьгу ей на левое ухо.

— Это… пара к вашей. — Листилл улыбнулась сквозь слёзы.

— Враги будут ждать вас на каждом углу, и вам наверняка придётся невероятно тяжело. Но не забывайте, что у вас много союзников. Все вернувшиеся солдаты, ваши дворецкие и я… Мы все любим вас, принцесса Листилл.

Листилл крепко обняла её, и Клаудия нежно погладила её по спине. Через некоторое время Листилл отстранилась, и, хотя она всё ещё была неопытна, лицо у неё стало лицом правителя.

— Как нам планировать развитие деревни дальше?

— Расширим пригодные для обработки поля настолько, чтобы это почти выглядело глупостью. Надо стремиться к такому масштабу, чтобы все начали сомневаться, не переборщили ли мы.

— Если мы произведём слишком много урожая, разве он не сгниёт и не пропадёт зря?

— Прямо к югу от нас живёт куча людей, которые чуть ли не ради развлечения устраивают гражданские войны. Если у нас будет избыток, просто продадим его им.

Если торговые отношения с федерацией официально нормализуются, они наверняка смогут продать столько еды, сколько сумеют вырастить. Эта деревня обладала огромным потенциалом дальнейшего развития, и Клаудия не была из тех, кто упустит такую возможность.

Они ещё раз обнялись, и Листилл решительно кивнула Клаудии на прощание.

По дороге домой Клаудия виновато взглянула на Лутца.

— Прости, Лутци. Ты сделал мне такой прекрасный подарок, а я отдала одну из серёг…

Это был подарок любимого мужа, и она жалела, что хотя бы не поговорила с ним заранее.

Однако Лутц вовсе не выглядел расстроенным. Он лишь слегка улыбнулся ей.

— Ты ведь хотела сделать это для неё, верно? Тогда у меня нет никаких возражений. Думаю, ты поступила правильно.

Услышав такие добрые слова, Клаудия немного смутилась и отвернулась к окну кареты.

— Среди солдат есть старая поговорка. Говорят, когда всех кроликов поймают, охотничьих псов жарят вместе с ними. Я рада, что эти гордые охотничьи псы нашли доброго человека, который их приютил. Хотя это, наверное, немного сентиментально…

Когда они в следующий раз посетят эту деревню, она наверняка уже разрастётся в прекрасный городок. Уверенная в этом, Клаудия смотрела, как деревня медленно исчезает из виду.