Послесловие
Кадзума Огивара благодарит читателей и с самоиронией объясняет, почему история о кузнецах так часто выбирает ремесло, мужскую одержимость и странную комедию вместо прямой романтики.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Прежде всего хочу поблагодарить всех, кто взял в руки третий том «Зачарованных клинков кузнеца».
К тому времени, когда он выйдет, мы, вероятно, уже начнём работу и над манга-адаптацией серии. Я бесконечно рад, что мир «Зачарованных клинков кузнеца» сможет раскрыться ещё шире, в другом формате. В этой истории есть столько моментов, которые мне самому хотелось бы увидеть в рисунке, прочитать уже как мангу, так что я искренне жду того, что принесёт будущее.
Итак, понравилась ли вам побочная история, вошедшая в конец этого тома? Это была история старого романтика, который как следует разбушевался. И в хорошем, и в плохом смысле всё это очень похоже на Герхарда, и сам я успел по-настоящему привязаться к этой истории.
Честно говоря, я хотел бы добавить больше сцен с милыми девушками — таких, где было бы столько сексуальной привлекательности, что все только хихикали бы и млели. Но «Клинки кузнеца» — история о ремесленниках в средневековье, поэтому в актёрский состав куда чаще набиваются здоровенные мужики. Вот и получается компания чудаков самых разных возрастов.
— Твоя катана… весьма хороша.
— А сая у тебя… потрясающая.
Когда все тяжело дышат и чуть ли не пускают слюни, разглядывая катаны друг друга, добавить туда настоящей романтики бывает довольно трудно.
Если вдруг появляется странная сцена, где мужчину что-то возбуждает, то это обычно мастер орнамента Патрик, которому хочется облизать клинок с головы до пят, или, скажем, Рикардо, влюбляющийся без памяти в галлюцинацию, навеянную его катаной. В целом всё идёт примерно так.
Кожа — вот чего мне не хватает. Нужно больше открытой кожи. Хотя сцен, где персонажи оказываются голыми, было уже немало, обычно это пара мужчин, которые вместе отмываются в реке, или один кузнец катан и мускулистый старикан, сравнивающие свои сая. Такая сцена вообще должна кого-то радовать? Не могу сказать, что на меня она действует.
Последний раз главная, важнейшая героиня этой истории, Клаудия, по-настоящему демонстрировала свои роскошные формы в самом начале первого тома. После этого я в основном лишь намекал на их близость фразами вроде: «каждую ночь у них всё кипит и бурлит».
Будь это романтический роман, я мог бы медленно углубляться в такие сцены и расписывать всё на десятках страниц. Однако «Клинки кузнеца» — история о ремесленниках, так что, к сожалению, к огромному сожалению, особой необходимости столь мучительно подробно описывать подобные сцены здесь нет. В итоге всё, что я могу вам предложить, — это кучка мужиков, которые смывают пот после работы или вонь лабиринта в реке либо в большом деревянном чане. За это приношу глубочайшие извинения.
Начать с того, что у Лутца — вернее, у всех главных героев, которых я пишу, — внутри есть определённая доля похоти, но при этом они обычно проявляют немалое самообладание. Наверное, в этом и состоит главная проблема.
С другой стороны, все героини, которых я пишу, в итоге получаются прилежными и решительными: они готовы принять всю похоть, которую главный герой прячет внутри, если она направлена на них, но вонзят ему нож в живот, если он изменит.
Если Лутц увидит в городе красивую женщину, его взгляд, возможно, ненадолго на ней задержится, но мысль об измене ему и в голову не придёт. Именно такой баланс я хочу удерживать. Увидев роскошную женщину, он будет думать не о том, как затащить её в постель, а о том, где купить такой же наряд для Клаудии. Вот какую форму должна принимать похоть Лутца.
Никаких измен, никаких романов на стороне и уж тем более никаких гаремов не будет. Это вшито в систему ценностей Лутца, поэтому я не могу воспользоваться схемой: «Смотрите, я добавил в серию новую девушку!» — а в следующем томе ударить читателя: «Смотрите, я добавил ещё одну любовную линию!» К сожалению, ценой этого становится невозможность писать много пикантных сцен.
Я извращенец. Я огромный поклонник всего сексуального. И всё же я ещё и автор. Я не могу с чистой совестью поддаться своим желаниям и из-за этого пустить собственную историю под откос.
Именно этот внутренний конфликт и породил сцену, где принцесса не выдерживает после похищения и спасения. Девушка королевского статуса оказывается в логове бандитов, её спасают, напряжение уходит из плеч — и в самый неловкий момент с ней случается физиологический конфуз на спине у Лутца, от которого она краснеет от стыда.
С точки зрения авторской комедии, это замечательная вещь. Для меня это особый вид искусства. Думаю, процентов тридцать населения мира согласилось бы с таким чувством.
Само собой, обычно подобные физиологические моменты не предназначены для посторонних глаз. Но в этой сцене эффект строился на контрасте между таким предельно неловким телесным событием и образом благородной, чистой принцессы, почти окружённой ореолом неприкосновенности.
Если бы на спине у Лутца была не принцесса Листилл, а, например, Рикардо, и он вдруг сказал: «Ой, прости, сейчас протеку», Лутц тут же сбросил бы его на землю, избил, пнул под рёбра и оставил лежать. Возможно, ещё и плюнул бы, уходя. Не то чтобы они уже никогда не смогли бы снова стать друзьями, но времени на это, скорее всего, понадобилось бы немало.
В лёгком развлекательном чтении, как бы ни старался, полностью вырезать секс из картины, кажется, невозможно. Наверное, историю можно сделать рабочей и без него, но если добавить немного сексуальной привлекательности, люди становятся куда счастливее. Добавишь слишком много — и всё испортишь. Это как каштаны в ёкане или дораяки.
И дальше я хотел бы продолжать оттачивать общий вкус этой истории, не забывая при этом аккуратно смаковать и каштан у себя на кончике языка.
В завершение этого послесловия хочу ещё раз искренне поблагодарить всех, кто прочитал третий том «Зачарованных клинков кузнеца», всех, кто следит за серией ещё со времён веб-романа, талантливого иллюстратора CARIMARICA-сэнсэя, моего редактора O-си, Сакураи Тацуя-сэнсэя и MotoKiyo-сэнсэя, которые теперь работают над манга-адаптацией, а также всех сотрудников, помогавших выпустить эту книгу в свет.
Кадзума Огивара