Стальной компасЗачарованные клинки кузнецаТом 2Глава 6Лутц становится личным кузнецом графа, а катанный бум выводит его ремесло на открытую сцену.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

В мастерской Герхарда, которая с каких-то пор стала местом, куда вечно кто-нибудь да собирался, устроили небольшую пирушку в честь успешного завершения мирных переговоров между королевством и федерацией. Помимо самого хозяина мастерской, там были Лутц, Клаудия и Патрик. Джосера тоже хотели позвать, но он был занят обязанностями высокопоставленного рыцаря. Он был не настолько праздным человеком, чтобы всякий раз, по первому капризу безумных ремесленников, бросать всё и тащиться за ними.

На столе стояли вино и жареная курица, от которой ещё шёл пар, а по воздуху расплывался восхитительный аромат трав. Лутц всегда твердил, что ему вполне хватает солёной рыбы, но вкус мяса был чертовски неотразим.

Всё угощение перед ними было подарком графа — наградой за их труды.

— Хааа… Боже, как же я рад, что в итоге всё обошлось, — с облегчением произнёс Герхард.

— Если сказать «всё обошлось», получится, будто все пожары и правда потушены. А по-моему, тлеющих углей осталось предостаточно. И, если можно добавить, раскидали эти угли именно вы, — рассмеялась Клаудия.

— Не моя забота! По крайней мере, наша роль во всём этом закончена. Дальше пусть шишки сами между собой грызутся. — Герхард, как обычно, сбросил с себя всю ответственность.

Вот только в этом Лутц был с ним согласен. В такую надоедливую передрягу он больше попадать не хотел. Все катаны, которые они отдавали в залог, тоже вернулись к законным владельцам. Лутцу по этому поводу больше нечего было сказать.

— Ах, эта маленькая милашка Аматэрасу была просто потрясающей катаной. Правда, чудесной. Тогда мне следовало пасть перед ней на колени! — Лицо Патрика ярко раскраснелось, хотя было непонятно, от вина ли это или от восторга перед собственными странными фантазиями.

— Патрик, для подданного королевства это, знаешь ли, слегка опасное заявление, — с натянутой улыбкой сказал Лутц.

Но Патрика, похоже, уже было не остановить.

— Я хочу стать рабом такого подлинного искусства!

— Патрик, ты же сам сделал часть этой катаны, помнишь?

После этих слов глаза Патрика распахнулись. Лутц хотел вернуть его к реальности и тем самым успокоить, но, судя по всему, только подлил масла в огонь.

— Быть порабощённым тем, что я сам создал… Какая восхитительная инверсия, какая блаженная извращённость! Кажется, это может подарить мне вдохновение для следующей работы!

— Ты находишь удовольствие в том, чтобы тебя поработили?

— Разумеется. Такой контроль или подчинение, конечно, ужасны, если их навязывают силой, но если ты выбираешь это сам, нет наслаждения выше! — Чем дальше говорил Патрик, тем быстрее слова срывались с его языка, привлекая внимание уже и Герхарда с Клаудией. — В тот день, когда солдаты преклонили колени перед Кассандросом, в их сердцах наверняка жила не только чистая верность. Они, должно быть, чувствовали и некое возбуждение, некое удовольствие. Подобная преданность кому-то — не что иное, как вершина мазохизма.

Этот человек умудрялся несколькими словами взять величественное зрелище, будто сошедшее со страниц божественной легенды, и превратить его в картину прямиком из ада. Судя по всему, Патрик считал, что сказал нечто весьма глубокое, и от этого становилось ещё досаднее.

— В каждом живом человеке где-то в глубине есть желание, чтобы им управляли. Всё человечество состоит из грязных свиней, которые умоляют, чтобы на них сели.

— Патрик, тебя кто-то обидел? Или ты ненавидишь весь мир целиком? — спросил Лутц.

Увидев, что Патрик наконец закончил свою тираду, Клаудия подняла руку.

— Может, перейдём к делу и поговорим о деньгах?

— Значит, тебя интересует награда? — спросил Герхард.

— Честь и слава для меня — всё равно что собачий корм.

Сказано это было так, будто для собак королевской семьи — то есть рыцарей королевства — может, и сойдёт, а вот для неё нет. Ненависть к этим рыцарям снова сама собой прорвалась наружу.

— В награду за благополучное завершение мирных переговоров королевская семья передала дому графа Шандера в общей сложности пять тысяч золотых монет. Из них граф милостиво выделил нам тысячу, чтобы мы разделили её между собой.

Лутцу, человеку, жившему за городскими стенами, было трудно даже осмыслить ценность тысячи золотых монет. Даже если делить на троих, каждому выходило по несколько сотен золотых. И всё же кое-что его беспокоило.

— То есть граф, который просто перекинул работу на нас, получает четыре тысячи золотых, а мы, хотя сделали всю фактическую работу, — только тысячу?

Сама награда его вполне устраивала, но мысль, что их усилия могут счесть чем-то незначительным, не слишком нравилась.

— Так устроен мир, Лутци. Более того, если говорить о делах с дворянами, я бы сказала, нам досталась весьма щедрая доля прибыли. — Сама Клаудия не выглядела до конца убеждённой; скорее, она просто смирилась с этой простой реальностью.

— Лутц, позволь и мне добавить: четыре тысячи золотых — не такие уж большие деньги для человека, обладающего политической властью, — сказал Герхард. — Починить городские стены и дороги, отправить подарки дворянам, с которыми хочется сохранить добрые отношения, — и деньги быстро утекут. Не думай о графе как о человеке, который действует из жадности или стремления к роскоши.

— Ну, если вы оба так говорите… — Лутц решил пока оставить этот вопрос.

Увидев реакцию Лутца, Герхард едва заметно улыбнулся, выражая благодарность.

— Ладно, теперь, когда с этим разобрались, давайте поговорим о чём-нибудь повеселее! Вместо того чтобы думать о чужих карманах, нам стоит сосредоточиться на том, как делить стопку золота перед нами. Верно? — сказала Клаудия.

Трое мужчин переглянулись и кивнули, соглашаясь, что в денежных вопросах, пожалуй, лучше оставить всё Клаудии.

— Я предлагаю вот что. Мы можем разделить всё поровну на троих. Или, учитывая, что в этот раз самая трудная роль досталась Герхарду, можем разделить четыреста, триста, триста.

Конечно, каждый из них потратил разную сумму на материалы, но рядом с несколькими сотнями золотых, которые они должны были получить, это были пустяки. А если учесть, что им и дальше предстояло работать вместе, ссориться из-за дележа награды явно никому не было выгодно.

— Думаю, хороший вариант.

— Меня второй вариант тоже устраивает.

Патрик и Лутц оба согласились. Оба они были людьми, которые не слишком заботились о подобных мелочах. Уж точно не из тех, кто станет драться с друзьями из-за нескольких золотых монет.

Единственным, кто покачал головой в знак несогласия, был сам Герхард.

— Я хочу разделить четыреста, четыреста, четыреста.

Трое уставились на Герхарда с недоумением, решив, что он уже пьян. Ведь именно Герхард сказал, что всего монет тысяча.

— Спокойно, я ещё не тронулся умом. Дело в том, что я хотел бы попросить Лутца купить у меня кое-что за двести золотых. — Герхард уверенно усмехнулся, полез в сумку и высыпал на стол пять предметов, похожих на камешки. При ближайшем рассмотрении они оказались драгоценностями странной формы, отливавшими слабым розовым блеском.

— Герхард, не говори, что это… — Лутц остановил себя, прежде чем произнести название вслух. Розовое мерцание он узнал.

Это были осколки Ириса Владыки. Пусть всего лишь фрагменты прежнего камня, но самые крупные были размером примерно с кончик мужского большого пальца. Если огранить каждый из них, любой потянул бы на небольшое состояние.

— Разве драгоценные камни после зачарования не должны превращаться в пыль?

— Обычно — да. Вот что я скажу: не зря его называли несравненным сокровищем континента. Даже после зачарования несколько осколков осталось. Я просто взял на себя уборку после ритуала. Было бы неприлично передавать столь великим и досточтимым королям такие обломки, которые обычно сразу выбрасывают, разве нет?

Старик всё-таки провернул это, да?

Иными словами, пока все были подавлены тревожной задачей завершить мирные переговоры, этот человек, даже не изменившись в лице, сунул осколки себе в карман.

— Эй, не смотрите на меня так! Позвольте сказать: на зачаровании я ни капли не сдерживался. Я прошёл по тончайшей грани: вложи я хоть чуточку больше манны — катана треснула бы от нагрузки. В результате несколько кусочков камня осталось.

— То, что ты не сдерживался на зачаровании, — единственное, во что я точно могу поверить, — сказал Лутц.

— По возможности я бы хотел, чтобы ты верил мне чуть больше, чем в одно это, но пока сойдёт и так. В любом случае вы все поняли, что я совершенно случайно нашёл этот небольшой сувенир? Два рыцаря, присланные наблюдать за процессом, даже ничего не сказали.

Одного из рыцарей, присланных наблюдать за всем, сам Герхард отправил в беспамятство. Другой был совершенно очарован завершённым обликом Аматэрасу. Он никак не мог быть в здравом уме настолько, чтобы следить за тем, что осталось на ритуальной подставке. Сказать, что Герхард получил разрешение, было нельзя; ему просто не сказали обратного.

Ну, наверное, ничего страшного. Не то чтобы я обязан кому-то об этом докладывать.

Пока Герхард говорил, Лутц начал менять взгляд на всё произошедшее. После того как их втянули во всю эту кутерьму люди наверху, неужели у них хватит наглости жаловаться на то, что Герхард прихватил несколько кусочков дорогого камня?

— Манна ведь всё равно не оставляет подписи…

Стоило быстро зачаровать ими что-нибудь — и все доказательства исчезли бы полностью.

— Ладно, перейдём к делу. Лутц, ты согласишься купить их у меня за двести золотых?

— А, э-э, хм-м…

Выбор был трудным. Если бы вопрос стоял просто «хочет он их или не хочет», он определённо хотел. Но двести золотых были уж слишком высокой ценой. Лутц за всю жизнь не тратил столько денег. С другой стороны, эти двести золотых взялись бы из награды, которую он ещё даже не получил, а значит, напрямую кошельку не больно. Потерей это тоже не казалось. Не зная, что делать, Лутц посмотрел на Клаудию.

— Да купи уже, — беспечно сказала она.

Лутц думал, что её торговый дух не позволит одобрить столь безответственную трату, и потому ответ его удивил.

— Что такое, Лутци? У тебя вид, будто тебе что-то в задницу застряло.

— Ты правда не против?

— После этого ты собираешься начать работу над собственной катаной, верно? А то ведь до того может снова свалиться какой-нибудь хлопотный заказ. Держать при себе сокровище, которое стоит как минимум столько, на мой взгляд, вовсе не расточительство.

Она была права. Лутц понимал, что Клаудия говорит разумно, но число «двести» всё равно пугало достаточно, чтобы заставить его колебаться.

— Хе-хе, Лутци… Мальчики ведь слабы к таким вещам, да? — Клаудия обошла Лутца сзади и соблазнительно прошептала ему на ухо, почти касаясь губами. — Это будет твоё тайное оружие.

— О… — Плечи Лутца чуть дрогнули.

— Твой козырь, туз в рукаве, последнее средство, то, что ты держишь наготове на случай, если возникнет трудная ситуация.

— Понял, понял, дорогая. Я уже на пределе… — От непрерывной атаки Клаудии, задевающей желания, живущие в сердце каждого мужчины, Лутц окончательно дрогнул, и его кошелёк сам вывалился из кармана. — Герхард, давай так: четыреста, четыреста и двести плюс эти камни.

— Хорошо, договорились. Двести золотых я принесу тебе на днях. А пока отдам вот это. — Герхард положил камни в небольшой мешочек и передал его Лутцу. Увидев, как Лутц принял мешочек обеими руками, Герхард изогнул губы в тревожной ухмылке. — Получается, теперь мы сообщники, да? — На одно мгновение его лицо стало похоже на лицо демона, обманом заставившего человека подписать контракт. Но вскоре это выражение растаяло, снова уступив место мирному старому лицу, и пирушка продолжилась с прежним размахом.


Для графа Максимиллиона Шандера ситуация развивалась как нельзя лучше. Любимая катана благополучно к нему вернулась, ему удалось оставить хорошее впечатление у Его Величества короля, а ещё он укрепил отношения с маркизом Эльденбургером, высокопоставленным дворянином. Нельзя было сказать, что владения графа совсем уж изолированы от прочих сил королевства, но до сих пор граф Шандер поддерживал с другими дворянскими домами широкие, но поверхностные связи, так что события последних пары месяцев обернулись для него чрезвычайно благоприятно.

Владения Шандера начали приобретать известность как место, где производят отличное оружие. За спиной графа давно называли болезненным, слабым и ненадёжным, но в последнее время он начал замечать, что вассалы смотрят на него иначе. И это радовало его сильнее всего.

Ах, кто бы мог подумать, что нектар власти настолько сладок…

Впервые в жизни он по-настоящему радовался тому, что является главой своего дома.

В результате роль Герхарда, ставшего дипломатическим советником по всем вопросам, связанным с оружием, становилась всё важнее, и граф начал призывать его всё чаще. Даже стало нормой видеть Герхарда сидящим прямо рядом с графом на всех совещаниях.

С точки зрения Герхарда, то, что граф настолько ему доверял, было замечательно, но, если быть до конца честным, немного раздражало. То, что граф понимал: возросшая известность владений Шандера стала заслугой ремесленников, — показывало его силу как правителя. А вот то, что он, похоже, не замечал, как все завистливые взгляды вассалов графа теперь упираются прямо в Герхарда, демонстрировало его слабые места.

У Герхарда была довольно необычная биография: бывший авантюрист, ставший зачарователем. Его род тоже не служил дому Шандера поколениями. А поскольку Герхард изучал историю, он прекрасно знал, что ждёт в конце дороги человека, которого слишком быстро продвинули на слишком важное место, и эта мысль его не успокаивала.

В тот день Герхарда снова вызвали ко двору графа.

— Понимаешь, мы получили от маркиза Эльденбургера просьбу о катане… — Максимиллион выглядел восхищённым тем, что столь влиятельный дворянин полагается на него.

Но Герхард с мрачным видом покачал головой.

— Ваша милость, у меня есть кое-что, что я хотел бы сказать.

— Ч-что? — Максимиллион ожидал, что Герхард немедленно согласится на просьбу, и потому такой ответ застал его врасплох.

— Ваша милость, после того как мы изготовили катану по вашему заказу, Кикокуто, всё стало довольно хлопотно, так что это, возможно, забылось, но сейчас я, насколько помню, должен находиться в отпуске от своих обязанностей — отпуске, на который вы прежде дали согласие.

— А-а-а… — Максимиллион вспомнил. Да, он ведь согласился. Тогда он не воспринимал это как нечто большее, чем временную паузу в обязанностях Герхарда зачаровывать оружие для награждения героя Рикардо. — Но, понимаешь, Герхард… именно сейчас ты нужен мне больше всего. Пока мы ещё едем на волне этих мирных переговоров, пока этот чудесный подъём на оружейном рынке не схлынул, я хочу выстроить более тесные и глубокие связи с другими крупными дворянскими домами и с Его Величеством королём.

— Есть нечто, по сравнению с чем такие пустяки должны быть решены немедленно.

— Пустяки, говоришь?!

Как Герхард мог так легко отмахнуться от вопроса, касающегося будущего владений?

— Вам нужно решить, как следует обращаться с Лутцем.

— Хм? — Максимиллиону понадобилось мгновение, чтобы вспомнить, о ком речь.

Верно, талантливого кузнеца катан звали именно так. Максимиллион хотя бы видел лицо Лутца, когда они встречались с принцессой, но тогда тот, похоже, что-то придумал и внезапно куда-то убежал, так что Максимиллион не успел поговорить с ним лично. Герхард и Джосер оба за него поручились, поэтому наказания он не получил, но примерно этим воспоминания графа о Лутце и ограничивались.

— И что с этим Лутцем? — строго спросил Максимиллион. Он не мог представить, чтобы обращение с одним ремесленником было важнее их будущего во внутренней политике.

— Сейчас он не является вассалом дома Шандера. Поскольку он живёт за городскими стенами, у него даже нет здешнего гражданства. Если кто-то другой предложит ему лучшие условия, есть вероятность, что он уйдёт работать к ним. Наша нынешняя позиция довольно шаткая.

— Ты хочешь сказать, он меня предаст?!

— Это даже предательством не будет. В конце концов, он не вассал этих владений.

Пока Максимиллион распалялся, Герхард отвечал спокойно и рассудительно. Увидев это, Максимиллион понял, что смешно так горячиться из-за этого вопроса, и взял себя в руки.

Действительно, Максимиллион давно считал проблемой то, что Лутц — нелицензированный кузнец, живущий за стенами. Однако по системе Гильдии существовало лишь ограниченное число кузнецов, признаваемых мастерами. Заставит ли он Гильдию увеличить это число или попросит нынешнего мастера уступить место Лутцу — сопротивление можно было предвидеть огромное.

Но если сделать его личным кузнецом дома Шандера, работающим вне системы Гильдии, Лутцу всё равно нужно было показать достаточно серьёзные результаты, чтобы убедить всех в его пригодности для этой должности. Учитывая, что он только что доказал себя во время переговоров о мирном договоре, момент был самый подходящий.

Если упустить шанс, Лутца мог переманить король, маркиз или даже федерация. Для столь умного человека, как принц Арсамес, было бы вполне естественно уже готовиться к этому, но, возможно из-за недовольства итогом мирных переговоров, он медлил.

Для Герхарда всё складывалось чрезвычайно удобно.

— Значит, ты предлагаешь мне сделать его личным кузнецом дома Шандера? Именно это ты хочешь сказать?

— Да. И я советую вам не звать его сюда как собаку, а пригласить как досточтимого мудреца. Если вы прикажете построить для него здесь новый дом и мастерскую, он наверняка почувствует себя обязанным вам и с радостью останется в этих владениях.

Выслушав предложение Герхарда, один из советников выступил против.

— Неужели ради одного низкого ремесленника нужно заходить так далеко? Простите за грубость, но я не могу видеть в этом ничего, кроме попытки увеличить число фигур в вашем распоряжении, Герхард.

В последнее время граф и так всё больше доверял Герхарду. Если людей на стороне Герхарда станет ещё больше, они могут создать ремесленную фракцию. Допустить это было нельзя.

— Именно!

— Согласен.

Один за другим присутствующие низшие дворяне подхватили возражение, бросая на Герхарда убийственные взгляды.

— У вас, дураков, нет ни чувства опасности, ни срочности! — Старый воин Герхард рявкнул так громко, что никто в зале больше не мог позволить себе забыть его прошлое авантюриста.

Комната снова погрузилась в леденящую тишину. Ещё несколько месяцев назад Максимиллион, вероятно, потерял бы сознание под таким давлением, но, крепко держась за любимую катану, он каким-то образом сумел сохранить самообладание.

— Вы все не видели, как солдаты преклоняли колени перед королём варваров, это пугающее зрелище. Поэтому вы так беспечно продолжаете свою идиотскую игру в перестановку стульев. Не может быть, чтобы эти варвары не поняли, насколько ценен Лутц. Возможно, они уже прямо сейчас начинают действовать!

— Он всего лишь кузнец! Замен ему у нас сколько уг—

— Если ты настолько в этом уверен, немедленно приведи мне того, кто сможет его заменить. Если он окажется способнее Лутца, я извинюсь перед тобой, вспоров себе живот прямо здесь!

— Ну, подобные вещи, видите ли, не входят в круг моих обязанностей… Полагаю, это скорее ваша работа —

— Ах ты ублюдок, я тебя убью!

— Аааах!

Этот идиот даже не заметил противоречия в том, чтобы требовать от Герхарда самому найти человека, который опровергнет его собственный довод? Как Герхард и думал, все они были вредителями, у которых нет никаких настоящих навыков, кроме умения жаловаться. Они жаловались без мысли и причины, а поскольку из их ртов вылетали только безосновательные претензии, они, казалось, сами не понимали, что говорят.

Джосер вместе с другими рыцарями, назначенными охраной, попытался погасить огненную ярость Герхарда. Они не стали хватать его напрямую, а окружили с небольшого расстояния.

Джосер сказал всего лишь: «Давайте на минуту успокоимся, хорошо?» — но поскольку это сказал любимый и единственный ученик Герхарда, тот не мог просто его проигнорировать. Только по этой причине горилла, пробравшаяся за стены замка, сумела унять собственный гнев.

— Ваша милость. — Вернув себе человеческую учтивость, Герхард снова повернулся к Максимиллиону. — Прошу вас, позвольте мне пригласить Лутца стать личным кузнецом дома Шандера. Если вы дадите разрешение, я обещаю убедить его остаться в наших владениях.

— Ты сможешь, Герхард?

— Да. Мы достаточно близки, чтобы даже делиться тайнами. Конечно, не настолько, чтобы я мог его шантажировать, но он должен понимать, что делать из меня врага было бы хлопотно.

— Тайнами, говоришь?

— Хе-хе… Лучше не спрашивайте.

Напуганный зловещей улыбкой Герхарда, Максимиллион решил, что лучше дальше не давить.

— Понимаю. Я приму кузнеца катан Лутца на службу дому Шандера. Для него построят новую мастерскую. Есть ли ещё что-то, о чём ты хотел бы попросить? Ах да, что насчёт мастера орнамента, Патрика?

— С учётом всего, было бы благоразумно нанять и его напрямую, а не оставлять в нынешнем положении ремесленника, которому разрешено приходить и уходить из замка. У него уже есть мастерская, так что достаточно будет выделить ему субсидию.

— И ещё деньги улетают в окно…

— Не вижу в этом проблемы. Полагаю, сейчас у вас их более чем достаточно, не так ли?

— Ты всё ещё держишь обиду из-за того, как поделили награду?

— Совсем немного.

Они обменялись дружескими улыбками. С точки зрения остальных советников, такая сцена лишь сильнее разжигала их зависть.


Вечером, после окончания совещания, Герхард посетил личные покои Максимиллиона.

— Ваша милость, прошу вас устраивать события, на которых вы сможете общаться с другими вассалами без моего присутствия. Банкет, например, или что-нибудь в этом роде.

Злоба, которую Герхард ощутил от других вассалов на совещании, превзошла его ожидания. Если бы она была направлена только на Герхарда, это ещё можно было бы пережить, но если она начнёт подтачивать веру в способности графа как правителя, проблема станет серьёзной.

Какими бы бездарными они ни были, для управления владениями они всё равно необходимый персонал.

Они долгие годы служили дому Шандера и как минимум умели читать, писать и считать. Говорить, что их легко заменить, было бы недальновидно, независимо от того, нравились они Герхарду или нет.

— Ты хочешь сказать, я вот-вот потеряю их доверие?

— Да. Поэтому вы должны позволить им высказать вам свои мысли. Пройдёт моё предложение в итоге или нет, одно только выслушивание мнений несогласных обычно смягчает их тревогу.

— Мне кажется, это превратится лишь в состязание за то, кто больше грязи выльет тебе на лицо, Герхард. Что ты будешь делать, если я поверю их клевете?

— Приму ваше решение.

Граф отдалится от трёх ремесленников и наймёт вместо них новых. В результате владения Шандера потеряют шанс прославиться как место, где делают отличное оружие. И всё же Герхард примет это как волю графа. Как бы низко ни пали владения Шандера, изгнанных из них это уже не коснётся. Вот к чему, если свести всё к сути, сводилась позиция Герхарда.

Герхард, ты и впрямь страшный человек. Ты заставляешь своего господина всегда нести бремя выбора и ответственность за этот выбор.

Герхард был верен, но легко отбросил бы верность, если бы счёл господина недостойным её. Максимиллион задумался, сможет ли когда-нибудь по-настоящему контролировать поступки такого человека. И понимал, что, не сумей он этого сделать, это может означать даже его конец.

— Хорошо. Я приму это к сведению.

Услышав ответ Максимиллиона, Герхард глубоко поклонился и покинул комнату.

Максимиллион уставился на закрытую дверь.

— Я и правда не могу позволить ему уйти, да? — прошептал он себе под нос.

Наверняка Герхард просто хотел дожить свою жизнь зачарователем, но Максимиллион не мог позволить ему покинуть роль советника.


— Думаю, Герхард может зайти в ближайшие дни, — сказала Клаудия, ухаживая за своим айкути.

От Лутца Клаудия многому научилась и теперь могла выполнять такой базовый уход сама. Это также означало, что она могла свободно снять цуку и когда угодно любоваться накаго Любовного письма, что неизменно лишало Лутца покоя.

Если оставить это в стороне, в словах Клаудии было нечто странное: она сказала, что он может зайти, да ещё и в расплывчатые сроки, «в ближайшие дни». Конкретных обещаний они вроде бы не давали.

Клаудия заметила озадаченный взгляд Лутца и заговорила с ним так, как учитель объясняет что-то медлительному ученику.

— Держу пари, Герхард сейчас из кожи вон лезет, пытаясь убедить графа подобрать тебя личным кузнецом катан дома Шандера. Если он этого не сделает, другие влиятельные дома могут попытаться тебя переманить. Им нужно добраться сюда первыми и облизать тебя со всех сторон, чтобы никто другой не захотел тебя сожрать.

— Так это работает?

— Лутци, ты ведь не настолько не понимаешь, насколько ценным активом являешься. Если слишком далеко зайти в скромности, она превращается в форму ненависти к себе, знаешь?

— Если я после того, как моя катана сыграла такую важную роль в мирном договоре, скажу, что ничего особенного из себя не представляю, я буду идиотом. В своих умениях я уверен достаточно. Может, даже достаточно, чтобы сказать, что я лучший на этом континенте.

— Вот это, чёрт побери, уверенность! Честно, больше, чем я ожидала.

— Даже если я смутно всё это понимаю, мне всё равно не кажется это реальным. Меня же не приглашали во дворец, чтобы похвалить за заслуги, и всё такое.

— Если тебе это нужно, тебя уже похвалили за твою работу.

— А? — Лутц не мог понять, о чём говорит Клаудия. Сразу после церемонии подписания они вместе с Герхардом и остальными вернулись прямо во владения Шандера.

— Похоже, графа Шандера и маркиза Эльденбургера вызвали во дворец, и сам Его Величество король их похвалил. Вероятно, тогда же они получили и золотые монеты в награду.

— Подожди, но Аматэрасу сделали мы. Мало того что меня, Герхарда и Патрика не пригласили во дворец, нам даже не сообщили, что граф Шандер и маркиз Эльденбургер идут туда вместо нас.

— Для королей и дворян ремесленники — не больше чем инструменты. Они, наверное, считают, что хвалить надо не инструменты, а владельцев этих инструментов. Ха-ха… — Клаудия сухо рассмеялась.

Лутц помрачнел. Так был устроен окружающий их мир. Но была граница того, в чём эти слова могли его убедить. Больше, чем то, что с ним обращались как с инструментом или не пригласили во дворец, его злило, что граф и маркиз, по сути, присваивали себе заслугу создания Аматэрасу. Словно они выскребли надпись на накаго и вписали туда собственные имена.

Клаудия поднялась, обошла Лутца и положила ладонь ему на щёку.

— Нет смысла жаловаться на гнилую природу и психологию дворянской верхушки. Тебе нужно думать только о том, как использовать их к нашей выгоде.

— Возможно, ты права.

— Пусть есть люди, которые видят в тебе врага, союзников у тебя тоже хватает. Пожалуйста, не забывай об этом. — Клаудия поцеловала Лутца в щёку и снова села на стул напротив него, играя длинными волосами, чтобы скрыть смущение.

Лутц потерял дар речи. Он смотрел по комнате, не зная, куда деть глаза.

— Эй, Лутци. Что бы ты сделал, если бы кто-нибудь вроде маркиза, короля или даже федерации пришёл переманивать тебя раньше Герхарда?

— По крайней мере выслушать их я был бы обязан. А дальше зависело бы от условий.

Если возможно, Лутц хотел остаться во владениях Шандера. В конце концов, он не хотел оставлять таких талантливых ремесленников, как Герхард и Патрик. Но безопасность его и Клаудии должна была быть главным приоритетом.

— Лично я думаю, что предложения от федерации лучше отклонять. — Лицо Клаудии потемнело. — У меня нет ясной причины так считать, но мне кажется, у федерации в рукаве ещё осталась последняя хлопотная карта. Я не уверена, выявят ли её тлеющие угли, которые вы трое разбросали Аматэрасу, или подожгут весь дом.

Был король, получивший огромную силу и, похоже, охваченный от неё пылом. Был умный принц, недовольный уступкой земель федерации. Кроме того, какие-то рыцари действовали за кулисами. Ничто в мире не было непредсказуемее человеческих сердец.

— Хорошо, понял. Предложения федерации отклоняем. Но если что-то случится с федерацией, дворяне королевства, скорее всего, тоже не смогут остаться совсем в стороне.

— Боюсь, рая не существует. Может, раз уж на то пошло, просто сбежим вместе в какую-нибудь неизвестную землю?

Лутц на мгновение всерьёз обдумал это предложение, но затем передумал. Он не хотел из эгоистичных соображений навязывать любимой женщине суровую жизнь бродяг. В голове сама собой возникла худшая возможная картина, которая ждала бы их в конце такого пути: Лутц пьёт дешёвую выпивку, а Клаудии приходится продавать тело, чтобы им выжить. Ужасный образ всплыл у него перед глазами.

Нет, никогда… По сравнению с этим втянуться в политическую войну и умереть будет в сто раз лучше. Эта задница моя. Я умру, прежде чем позволю другому мужчине её тронуть.

Он устроит их под защиту дворянского дома и выжмет из этого всё, что сможет. Лутц выбрал путь, по которому они пойдут, исключительно из ревности к порождению собственного воображения.


На следующий день, когда солнце поднялось в высшую точку неба, в дверь постучали.

— Лутц, ты дома?

Как они и ожидали, это был голос Герхарда.

— Ну что, вы решили?

— Всё ещё зависит от конкретных условий, но да.

Клаудия и Лутц обменялись утвердительными кивками, затем сняли засов и впустили Герхарда.

— О, здравствуй, Герхард. Мы тебя ждали.

— Ждали, значит? Тогда вы, должно быть, и знаете, зачем я пришёл. — Герхард всю дорогу думал, как подступиться к теме, и теперь, осознав, что все эти раздумья оказались напрасны, почувствовал одновременно облегчение и некоторую опустошённость. — Я хотел бы пригласить Лутца стать личным кузнецом графа.

— И каковы будут условия этого соглашения? — спросила Клаудия. — Знаешь что, давай обойдёмся без хлопотных любезностей. Как видишь, сейчас мы живём в хижине за городскими стенами. Ты же наверняка не предложишь оставить всё как есть, верно?

Лутц решил, что переговоры лучше оставить Клаудии, поэтому держал рот закрытым и наблюдал.

— Сейчас для вас готовят трёхэтажную мастерскую с жилыми помещениями. Верхний этаж — для мастера и его жены, второй можно обустроить примерно под десять учеников, если разместить их довольно плотно. Первый этаж займут мастерская и кухня, колодец будет в каких-то тридцати секундах ходьбы. Если не считать единственного минуса — расположения на окраине города, — это идеальное для вас место.

Поскольку ремесленники, работавшие с огнём, несли повышенный риск городских пожаров, их обычно требовали селить на окраинах, подальше от центра. Район, где строили их новый дом, по этой причине часто называли городком ремесленников.

— Есть ли что-то ещё, что вы хотели бы запросить?

— На первом этаже нам понадобится стойло для ослика. Достаточно большое, чтобы гости тоже могли привязать там своих ослов или лошадей. Кухня и мастерская всё равно не обязаны быть такими уж большими.

— Хорошо, я передам. Хотя, раз вас устраивает меньшая мастерская, значит ли это, что вы не собираетесь брать учеников?

— По крайней мере пока мы об этом не думаем. Ты ведь примерно такой же, Герхард? — с полным равнодушием спросил Лутц.

Герхард смог только кивнуть. Он тоже очень долго работал в одиночку. Сейчас у него и был ученик, но всего один. Говорят, мастер по-настоящему заслуживает звания лишь тогда, когда вырастит умелых учеников, но Герхарду было просто лень. Его не интересовало, как на него смотрит широкий мир.

— Честно, не понимаю, как Патрик справляется.

Из трёх ремесленников только у Патрика была просторная мастерская с большим количеством учеников. Хотя никто из них не хотел признавать, вероятно, именно этот извращенец приносил обществу больше всего пользы.

— Видимо, он не против ладить с людьми, — сказала Клаудия.

— Разве люди обычно не становятся ремесленниками, чтобы не беспокоиться о том, как ладить с людьми?

— Герхард, полагаю, это просто твоя предвзятость.

— Как бы там ни было, я всё равно не думаю, что неправ… — прошептал Герхард с лицом, полным абсолютной, убедительной серьёзности.

— Кстати, а в чём разница между ремесленником на службе у дворянского дома и обычным ремесленником? — спросил Лутц. Если подумать, он ещё не спросил об этом, хотя это была самая важная часть.

— Основы работы ничем не будут отличаться от того, что ты делаешь сейчас. Ты волен вести дела как пожелаешь. Однако заказы графа будут иметь приоритет над любыми другими проектами, даже если ты уже будешь посреди работы.

— Звучит немного…

— Лутци, изменение порядка проектов не равно пренебрежению обязанностями перед другими клиентами, — добавила Клаудия. — Просто как условие службы тебе всегда придётся относиться к заказам графа так, будто они поступили первыми. Если тебя это сильно беспокоит, можешь заранее предупреждать потенциальных клиентов, что ожидаемые сроки некоторых работ могут сдвинуться по этой причине.

— Знаешь… да, пожалуй, ты права. — Убедившись объяснением Клаудии, Лутц кивнул.

Всегда казалось, что у Лутца сильно развито чувство долга и неприязнь к тому, чтобы отдавать одному человеку особое предпочтение. Ради прежней работы стоимостью в одну серебряную монету он мог отказаться от работы на двести золотых. Похоже, именно так он понимал, каким должен быть ремесленник. Таким он был ещё тогда, когда Герхард впервые встретил его в поселении лесорубов. Лично Герхард находил такую склонность чрезвычайно подходящей для ремесленника, но в то же время опасался, что однажды она вызовет трения между ним и дворянством.

— Раз с этим решено, мы хотели бы официально принять предложение о том, чтобы Лутц работал под началом графа Шандера личным кузнецом.

Лутц и Клаудия оба склонили головы.

Увидев это, Герхард вынырнул из собственных мыслей и вернулся в настоящее.

— Благодарю вас. Значит, я смогу принести графу добрую весть. Ваш дом должен быть готов примерно через две недели. Я зайду сообщить, когда всё будет закончено.

— Две недели? Ужасно быстро.

— Ну, его не обязательно строят с нуля. Существующее здание перестраивают под ваши нужды, так что много времени это занять не должно. — Сказав это, Герхард покинул мастерскую Лутца.

Больше всего Герхард был благодарен за то, что, если эти двое переедут за городские стены, ему больше не придётся каждый раз идти по длинной дороге, чтобы с ними поговорить.

Два дня спустя в мастерскую Лутца пришёл посланник от маркиза. Ещё через пять дней прибыл посланник от настолько высокопоставленного дворянина, что тот, по-видимому, счёл ненужным даже назвать своё имя. Оба предложения они отклонили, объяснив, что уже находятся на службе у графа. Второй посланник почти наверняка был от кого-то из королевской семьи, но их способом проявить хотя бы немного любезности было сделать вид, будто они этого не заметили.

В конце концов, от федерации так никто и не пришёл. Лутц и Клаудия гадали, действительно ли они из тех, кто так легко отказывается от желаемого, но прочесть в их действиях больше ничего не могли.


Лутц, Клаудия и их маленький ослик официально переехали в новый дом за городскими стенами. Из прежней мастерской Лутца они перевезли всё, что могли, но вещи, которые нельзя было переместить, вроде самого горна, пришлось строить заново. Теперь мастерская наконец стала рабочей мастерской кузнеца катан.

— Ну что, сделаю-ка что-нибудь на скорую руку, чтобы привыкнуть к новому горну? — Оглядывая новую мастерскую, Лутц был в приподнятом настроении. Больше всего его радовало, что творческий дух, выжатый досуха всей этой передрягой с созданием безумной катаны Аматэрасу с пятиуровневым зачарованием светом, наконец вернулся.

Да, творческий дух. От этого у ремесленника могли навернуться слёзы. Без него ремесленник ничего не мог сделать, а восстановить его после истощения было непросто. Временами, когда перед тобой гора работы, но творческого духа на неё нет, остаётся только совершить на первый взгляд противоречивое действие: взять паузу и сменить обстановку.

Как же прекрасно чувствовать желание работать. Похоже, среди художников было немало тех, кто часто переезжал. Лутц начал понимать, что они, должно быть, чувствовали. Если смена окружения способна восстановить творческий дух, это небольшая цена. Когда-то он думал, что переезд — просто заноза в заднице, что ему нужно только пространство, удовлетворяющее самым минимальным требованиям мастерской кузнеца катан, но теперь, видя перед собой новую просторную мастерскую, понял, что такие предположения легко поколебать.

Несколько комнат на втором этаже они использовали под кладовые. Лутц также не забыл проверить, насколько прочна кровать в их комнате. Похоже, проблем она не создаст.

Кроме того, каждый месяц они должны были получать от графа оговорённое количество железа и древесного угля. Лутц наконец понял, почему все, похоже, стремятся попасть на службу к дворянскому дому. Если материалов окажется мало, можно просто добавить ещё в заказ следующего месяца.

— На этот раз, пожалуй, сделаю что-нибудь полностью на мышечной памяти, не думая о теме и прочем. Сложить сталь три раза будет достаточно.

Он ударял молотом по раскалённой стали, выбивая примеси. Когда сталь расплющивалась, он складывал её и снова проковывал. Это был процесс, абсолютно необходимый при ковке катаны, и чем больше раз его повторяешь, тем чище становилась сталь. Но если думать исключительно о практичности, трёх раз более чем хватало.

Поскольку он просто проверял, каково работать в новой мастерской, выкладываться полностью не требовалось. Даже если в итоге получится кусок металлолома, ничего страшного. Лутц замечал: именно в таком состоянии работа никогда не выходила совсем уж плохой.

Лутц закрыл все окна и ставни, кроме одного, сосредоточив весь свет комнаты в одной точке, и внимательно осмотрел готовый клинок. Он не был ни слишком тяжёлым, ни слишком лёгким. Хамон гордо тянулся по лезвию смелыми волнами. К остроте Лутц тоже претензий не имел.

По сравнению с первоклассными катанами вроде Кикокуто или Аматэрасу ему всё ещё не хватало блеска, но Лутц был доволен хотя бы тем, что может сказать: до той отметки клинок дошёл примерно наполовину. В качестве дара между государствами он не годился, но как подношение дворянину был более чем достаточен.

Это было не настолько великое изделие, чтобы звать Патрика, поэтому Лутц впервые за долгое время сам взялся сделать саю и цуку. Разумеется, он покрасил их в привычный глянцевый чёрный.

Оставался только вопрос, как его назвать, но, возможно, имя ему и вовсе не требовалось.

— Я дома-а-а, — протянула Клаудия. — Ну привет, Лутци. Ты тут без меня не рыдал?

— Я остался и сторожил крепость как хороший мальчик. Гордишься мной?

Они вместе рассмеялись, и Клаудия остановила взгляд на катане, лежавшей на рабочем столе.

— О, уже закончена? Можно посмотреть?

— Давай. Мэкуги сидит крепко, так что можешь даже махнуть, если хочешь.

Клаудия проверила клинок натренированным взглядом торговки. Режущая кромка, красота, ценность этой красоты — всё это закружилось у неё в голове, пока она не рассчитала цену.

— Неплохо…

— Да, примерно такой реакции я и ждал.

— Не пойми неправильно, он и правда совсем неплох. Просто в последнее время я видела одну катану за другой, такие потрясающие, что они будто бросали вызов логике и здравому смыслу, поэтому мне кажется, мои ощущения в таких вещах сбились. Думаю, это действительно хорошая катана.

— Да, ты права. Моё восприятие таких вещей тоже немного изменилось.

В ней не было ничего особенного, но это была катана, которой легко пользоваться. И что в этом плохого? Если подумать, высокое качество без излишнего привлечения внимания, возможно, и было идеальной формой катаны.

— Люди, не привыкшие видеть катаны, пускали бы на неё слюни и широко раскрывали кошельки ради шанса купить.

— Ты настолько высоко её оцениваешь?

— Лутци, оставишь её мне? Я гарантирую, что смогу продать её за пять… нет, за восемь золотых.

— Она правда столько стоит?

Если катану изготавливают по заказу дворянина, потом должным образом украшают и зачаровывают, Лутц понимал, что предела цене почти нет. Но мысль продать что-то обычным людям или торговцам за восемь золотых его удивляла. До того как Лутц начал жить с Клаудией и встретил Герхарда, он не мог продать ни одной катаны, сколько бы ни делал, поэтому плохо представлял, сколько они могут стоить.

— Сейчас, похоже, на оружейном рынке небольшой бум. Все начинают понимать их ценность как подарка. Учитывая, что о катанах сейчас ходит немало слухов, их должны с радостью купить чуть выше обычной рыночной цены.

Клаудия когда-то считалась преступницей: её лишили дома и гражданских прав, а значит, как торговка она больше не могла открыто продавать товары внутри городских стен. Теперь же, с одобрения графа, она вернулась в город, полностью восстановив гражданство. Более того, она вернулась женой кузнеца, состоящего на службе у графа. Перед ней открывалось куда больше деловых возможностей. При желании она могла даже открыть собственную лавку.

В тот день она выходила как раз для того, чтобы зайти в Гильдию торговцев и представиться.

— Сейчас настолько большой спрос на катаны? — Лутц всё ещё выглядел так, будто не до конца понимает слова Клаудии.

— От торговцев, ищущих подношение, до авантюристов, которые хотят стать популярнее у дам, — сейчас катану ищут все.

— Они хотят катану только ради этого?

— Примерно для половины авантюристов желание впечатлить дам — главная причина, по которой они вообще записались в Гильдию авантюристов. Рискну сказать, Рикардо тоже попадает ровно в эту категорию.

— Если так, не могу не чувствовать, что я с ним поступил дурно…

— Ну, он вроде бы вполне счастлив, значит, всё обернулось хорошо!

Рикардо окончательно влюбился в галлюцинацию, которую проецировала та чарующая катана, но Клаудия признала это просто одним из бесчисленных способов прожить жизнь.

— Хорошо, дорогая, оставлю эту тебе. Продавай как хочешь.

— Ты выгравировал своё имя на накаго? Качественная катана с отметкой личного кузнеца графа должна продаться ещё дороже.

— Думаю, на этой имени оставлять не буду. Она всё-таки не совсем тот законченный продукт, которым я могу гордо назвать свою работу. Мне самому трудно оценить её ценность.

Клаудия кивнула и вытащила клинок из сая. Катана действительно была неплохой.

— Ах да, есть одна вещь, которая меня немного беспокоит, — сказал Лутц. — Мы вроде бы начинаем новую жизнь здесь, где я личный кузнец графа, но с самим графом мы ещё даже официально не встречались и от него не получали никаких заказов. Думаю, если он чего-то от нас захочет, Герхард придёт поговорить, но всё же…

— Если ты ищешь графа, сейчас он в королевской столице. Похоже, занят тем, что вычёсывает блох из элиты королевства.

Сказано было довольно жёстко, но образ возникал совершенно точный, так что Лутц возражать не стал.

— Если он собирается оседлать волну этого оружейного бума, уверена, граф взял с собой и Герхарда. Если возникнет какой-нибудь вопрос, хорошо иметь рядом человека, разбирающегося в теме.

— Верно, у нас уже были неприятности из-за того, что кое-кто решил не брать с собой специалиста. Интересно, на кого нам стоит свалить вину за то, что пришлось отдавать федерации катану с пятиуровневым зачарованием светом.

Кто действительно был виноват? Маркиз Эльденбургер, не продумавший сделку? Лутц, выковавший катану? Джосер, предложивший использовать Ирис Владыки? Или Герхард, который и правда сумел завершить зачарование? А если копнуть ещё глубже, можно ли обвинить идиотов, которые вообще начали ту войну?

— Не уверена, кто на самом деле виноват, но, думаю, знаю, из кого они попытаются сделать козла отпущения, если всё пойдёт плохо. — Клаудия смеялась, но глаза говорили иное. — Думаю, разумно всегда держать на столе вариант: сбежать куда подальше вместе. Пока просто оставим такую возможность где-нибудь на задворках сознания.

— Я постараюсь сделать так, чтобы до этого не дошло.

Клаудия не понимала, почему при упоминании об этом лицо Лутца так помрачнело. А сам Лутц тоже затруднялся объяснить, что это всего лишь результат того, что прежде нарисовало его слишком живое воображение.

— Забудь, ничего такого. Короче, нам просто нужно со всеми ладить, верно?

— Хм-м… Ничего, говоришь? — Клаудия всё ещё не вполне понимала, но решила, что дальше копать не стоит. Похоже, Лутц не слишком хотел об этом говорить, так что она оборвала тему. — В любом случае, вместо того чтобы болтать в таком месте, давай поедим. Это всего лишь обрезки, но я купила мяса, пока была снаружи. В ближайшее время хочу приготовить что-нибудь особенное, чтобы отпраздновать твоё повышение. — Клаудия направилась на кухню, всё ещё держа катану в руках.

Лутц, глубоко задумавшись, смотрел, как её задница покачивается из стороны в сторону.

Мы только начали новую жизнь. Вместо того чтобы думать обо всём, что может пойти не так, надо думать и о светлых возможностях будущего.

Лутц поднялся, вновь укрепившись в решимости. Его ждал тёплый суп с мясом. Пока что думать стоило именно о нём.

На следующий день катану продали, и это оказало немалое влияние на дальнейшую судьбу её нового владельца.


— О… Значит, вы не можете сделать катану? — пробормотал торговец с видом полнейшего разочарования.

Опять это… Уже начинает надоедать.

Кузнец Оливер изо всех сил скрывал раздражение.

— Приношу извинения, но боюсь, катанами мы просто не занимаемся.

Если быть с собой до конца честным, Оливер хотел, чтобы они поскорее ушли. Но кланяться, даже когда у тебя нет ни малейшего желания, тоже часть работы. После того как он, царапаясь и карабкаясь, добрался до положения мастера-кузнеца, он это прекрасно понимал, но всему есть предел.

Не сказав ни «хорошего дня», ни «как-нибудь зайду ещё», торговец ушёл.

Хорошо, что в этот момент у Оливера в руках не было ни меча, ни молота. Иначе он вполне мог пойти за торговцем и расколоть его жирную голову, как яйцо.

— Что такого особенного в катанах, а? Все просто идиоты, бегущие за последней модой.

В последнее время подобное стало обычным делом. Владельцы разных уважаемых лавок лично приходили в мастерскую Оливера. Это само по себе было хорошо. Проблема заключалась в том, что каждый до единого спрашивал о катане.

Между федерацией и королевством подписали мирный договор, и на церемонии подписания в качестве подношения передали необычный вид оружия — катану. Предчувствуя бум на оружейном рынке, торговцы ходили повсюду, пытаясь раздобыть катану. Но эти торговцы не присутствовали на мирных переговорах, так что добрая половина из них даже не имела ни малейшего представления, что такое катана.

Поэтому, гуляя по городскому рынку, можно было увидеть людей, пытающихся продать изогнутые мечи или мечи с чрезмерными украшениями как катаны. Ещё безумнее было то, что люди действительно их покупали. Каждый пытался задушить рынок в своих руках, и правил не существовало: никаких ограничений.

— Катаны туда, катаны сюда… С меня хватит! Если людям нужно что-то с двуручной рукоятью, пусть берут бастард, оружие с традицией нашей великой страны! Их у нас навалом! — крича, Оливер снял со стены меч, который выставлял напоказ. Прочный, с особой тяжестью, приятно лежавшей в руках. Его шедевр. Крепко сжав рукоять, он наконец сумел успокоиться.

Не тревожься, Оливер, ты гений. Просто окружающий мир ещё этого не признал.

Когда широкий мир наконец очнётся и увидит блеск Оливера? Вот в чём был настоящий вопрос.

Борбус, прославленный как величайший кузнец города, умер от сердечного приступа. Если говорить честно, Оливер считал Борбуса человеком, который в какой-то момент забыл, что значит посвятить себя ремеслу, но слышал, что в самом конце тот испустил последний вдох перед горном, крепко сжимая в руках молот. Даже если Оливер не одобрял, как Борбус жил, к тому, как он умер, испытывал одно лишь уважение. Честь и преданность ремеслу чуть не довели его до слёз. Именно так должна заканчиваться жизнь кузнеца.

После смерти Борбуса Оливер был уверен, что следующим кузнецом выберут его, и, соответственно, он получит право свободно вести дела внутри замка графа. Он с возбуждением ждал, что от графа придёт посланник, но никакой посланник у его двери так и не появился.

Когда Оливер спросил знакомого низшего рыцаря, что происходит, тот ответил, что граф перестал выдавать оружие в награду своим вассалам. Граф Шандер всё ещё заказывал подковы или оружие для солдат, распределяя работу между разными городскими кузнецами, но больше не делал таких особых заказов, как прежде.

Если моё оружие настолько невероятно, почему же никто его не признаёт? Чего мне не хватает?

Пока Оливер глубоко размышлял, глядя на сияющий клинок, в дверь постучали, и один из его учеников вошёл.

— Мастер, к вам клиент.

— Мешок дерьма, ты не видишь, что я думаю?! Ещё раз перебьёшь — твоя задница будет моей!

Оливер был несправедлив к ученику, но тот уже настолько привык, что просто отмахнулся от ругани мастера как от пустяка.

— Но, видите ли, клиент — это…

Имя, которое ученик произнёс затем, заставило Оливера вскочить со стула. Это был влиятельный торговец, которому они были обязаны ещё со времён его предшественника. Не имело значения, поймёт ли кто-то другой Оливера до конца, если этот человек поймёт. Он был единственным покровителем, который им нужен.

Окрылённый радостью, Оливер побежал в приёмную. По затылку пробежал зловещий холодок, но он решил его проигнорировать, затолкав это чувство в глубокий тёмный угол сердца.

— Господин Лоуренс, ужасно извиняюсь, что заставил вас ждать. — Войдя в приёмную, Оливер увидел элегантно одетого господина с мирной улыбкой, сидящего на одном из стульев.

— Ах, Оливер, рад видеть, что ты хорошо выглядишь.

— Ну, не могу же я перед вами, господин, киснуть.

Именно Лоуренс когда-то порекомендовал повысить Оливера до мастера-кузнеца. Оливер был обязан ему всем.

— Так что привело вас сегодня в нашу мастерскую?

Каждый раз, когда этот человек входил в наши двери, моя жизнь так или иначе менялась к лучшему. На этот раз не станет исключением, я уверен. Он пришёл пригласить меня на новую, более великую сцену.

Оливер затаив дыхание ждал слов Лоуренса. Ожидание и тревога закружились у него в груди диким танцем.

— Видишь ли, я ищу эту вещь, которую называют катаной, — сказал Лоуренс.

Разум Оливера полностью опустел. Лоуренсу тоже нужна катана? Протянутая рука благодетеля ударила ему в сердце, как нож, и провернулась внутри.

Господин Лоуренс, я выковал прекрасный клинок. Господин Лоуренс, ради вас я был бы не прочь подарить его вам. Лоуренс… господин Лоуренс.

Все слова, которые Оливер подготовил, теперь стали бесполезны. Это было почти смешно.

И всё же, даже если придётся протащить собственное лицо по грязи, Оливер не хотел предавать ожидания Лоуренса. Благодетель пришёл к нему с просьбой — он доверял ему. Одно это было неоспоримо.

— Если вы будете столь добры и вернётесь через неде… нет, через месяц, я обязательно подготовлю для вас катану, господин.

Лицо Лоуренса озарилось удивлением. Похоже, он пришёл с ожиданием, что это, скорее всего, окажется невозможным. Но вскоре его лицо успокоилось в выражении чистой радости, и он кивнул Оливеру.

— Я от тебя иного и не ждал! Очень рад, что решил посоветоваться с тобой по этому вопросу. Ты дал мне по-настоящему чудесный повод ждать следующего месяца.

Лоуренс крепко пожал Оливеру руку.

Оливер тоже радовался, что сумел порадовать человека, которому столь многим обязан, но одновременно был окаменевшим от страха. Если он не успеет подготовить катану, то подведёт Лоуренса. Что хуже, он не имел ни малейшего понятия, с чего вообще начинать поиски катаны.

— Предоставьте это мне. Ха-ха… ха. — На губах Оливера расползлась высохшая улыбка.

Единственное, что давало ему надежду, — то, что он удержал себя от обещания подготовить её за одну неделю и вместо этого выиграл целый месяц.

Большую часть следующих пяти дней Оливер провёл на полу собственной комнаты, обхватив голову руками.

Хватаясь за соломинку, он наведался на городской рынок и поспрашивал вокруг. К сожалению, ответы получал только от людей, которые либо ничего не знали, либо лишь притворялись знающими.

Пока Оливер и так был уже довольно взвинчен всей ситуацией, какой-то тип попытался продать ему изогнутый меч, уверяя, что это катана. Оливер сорвался, и дело закончилось дракой, которую в конце концов разняли рыцари. Он потерял три драгоценных дня в тюремной камере, питаясь мерзко пахнущей баландой.

Если бы не политика графа по защите ремесленников своих владений, очень велика была вероятность, что его отправили бы вкалывать в шахты. То, что он хотя бы избежал такой участи, было лучом света в темноте.

Единственной надеждой Оливера оставалось собрание Гильдии, которое должно было пройти через неделю. Придётся спросить там всех. Однако, учитывая невероятный рыночный спрос на катаны в то время, он не был уверен, что другие мастера так легко поделятся сведениями о них.

Что понадобится Оливеру? Скорее всего, деньги.

Если собрать каждую последнюю монету, получу доступ примерно к двадцати золотым. Нет, если немного поиграть с жалованьем других ремесленников, можно, пожалуй, наскрести ещё десяток золотых…

Когда мысли Оливера уже начали скользить в опасно тёмное место, в дверь постучали, и один из учеников ворвался внутрь, даже не дождавшись ответа.

— Мастер, к вам посетитель.

— Глупый червь! Тебе совсем наплевать на целостность собственной задницы, да?!

Поток мыслей оборвался, и весь гнев с раздражением Оливера был перенаправлен прямо на ученика, который всего лишь проявлял обычное усердие. В тот момент Оливер всерьёз размышлял о том, чтобы залезть в жалованье учеников.

Однако ученик спокойно ответил:

— К вам пришла очень красивая женщина. Если вы ищете утешения в чьей-нибудь заднице, советую сперва рассмотреть её на эту роль.

— Хорошая женщина, говоришь? Она пришла делать мне предложение?

— Мастер, вам уже за пятьдесят. Пожалуй, эту распущенность пора отправить на покой. Конечно, она пришла не за этим.

— Разве ты не слышал, что человек стар настолько, насколько старо его либидо? Я совершенно подходящий холостяк.

— Не могли бы вы хотя бы сформулировать это чуть приличнее? Например, «для любви никогда не поздно» или что-то такое? — Ученик мысленно вздохнул. Его мастер был умел, но слишком уж чудаковат. Наверняка не существовало других учеников, которым приходилось проходить через столько всего только ради того, чтобы сообщить мастеру о посетителе.

— Тогда, если её не интересует семя гениального кузнеца, зачем она пришла?

— По-видимому, она недавно переехала в этот район и хочет представиться.

— Если дело только в этом, вы сами должны справиться. Просто примите всё, что она принесла в подарок, и передайте ей мою благодарность.

— Проблема в том, что всё, похоже, не так просто… У меня такое чувство, что если мы не отнесёмся к этому визиту очень осторожно, он может потом нас укусить.

— Что? Она глава какой-нибудь преступной семьи?

— По её словам, она жена личного кузнеца графа.

— Когда это, чёрт возьми, граф решил нанять собственного кузнеца?

— Кто знает? — Ученик пожал плечами, показывая, что предпочёл бы закончить разговор как можно скорее.

Если она и правда была женой личного кузнеца графа, возможно, она что-то знает о том, как раздобыть катану. Однако если это мошенница, заявляющая о связях с дворянством, слишком глубоко связываться с ней могло быть опасно.

Станет ли эта посетительница их спасением или смертельной ловушкой? Не зная ответа, Оливер направился в приёмную.


Когда Оливер вошёл в приёмную, его встретил вид неожиданно молодой женщины. Волосы, ниспадавшие до талии, мягко вились. Спокойная, сдержанная манера держаться тоже излучала ум. И было бы преступлением не упомянуть её пышную грудь и округлый зад. Она была прекрасным цветком, почти неуместным в таком грязном месте, как кузнечная мастерская.

Оливер ещё сильнее усомнился, что в словах о её связи с личным кузнецом графа или чем-то подобным есть правда. Кузнец, настолько ценимый дворянством, должен быть довольно стар — по крайней мере, слишком стар, чтобы иметь такую молодую жену. Или, быть может, этот кузнец воспользовался своим положением и силой принудил её к браку.

Мерзавец! Есть вещи, которым нет прощения!

Так Оливер направил гнев и зависть на человека, которого не знал ни в лицо, ни по имени.

Женщина выпрямилась во весь рост и повернулась к Оливеру.

— Рада знакомству. Я Клаудия, жена личного кузнеца графа Шандера.

Оливер ощутил странное давление от изящества, которое она проявляла в каждом мелком движении.

Плохо. Мне нужно вернуть контроль над течением разговора, иначе меня просто унесёт. Ты, к твоему сведению, в моём доме.

Состязательная натура Оливера вспыхнула.

— Мы только переехали в этот район, так что прошу принять это как небольшой соседский подарок. — Клаудия достала из большой сумки две бутылочки.

— Ах, в этой белой, кажется, соль, да? А что в чёрной?

— Это чёрный перец.

— Что вы сказали?! — Оливер отбросил остатки манер, тут же открыл бутылочку и вдохнул аромат. В запахе была несомненная острота. Это действительно был чёрный перец.

Специи не обязательно предназначались только для дворянства. Если простолюдин позволял себе жить немного не по средствам, он мог понемногу их использовать. Но это не меняло того, что они были очень ценным товаром. Получить полную бутылочку перца так легко — Оливер едва удержал слюну, угрожавшую вытечь из уголка губ.

Особенно для ремесленников, которые каждый день обливались потом в жарком помещении, еда с ярким вкусом была неотразима. Даже если мяса нет, к овощному супу она подошла бы великолепно. Этот подарок схватил Оливера и за сердце, и за желудок.

Вместе обе бутылочки, вероятно, можно было продать за целую золотую монету.

Такая степень этикета, такая финансовая мощь… Может, вся эта история о жене личного кузнеца графа и правда?

Весы веры и сомнения в голове Оливера качнулись туда-сюда.

— Хотя мы не участвуем в системе Гильдии, уверена, временами нам придётся работать вместе как соседним кузнечным мастерским. Мы с мужем искренне надеемся, что наши мастерские смогут в будущем помогать друг другу.

— Ах, кстати… — произнёс Оливер, напуская на себя важный вид. — Разве ваш муж не должен был сам обойти нас с приветствием? Почему вместо себя он прислал вас?

Оливер хотел ухватиться за любое преимущество в этом разговоре.

Клаудия, разумеется, видела его насквозь. Она слегка усмехнулась и посмотрела на него так холодно, что все её движения до этого словно оказались ложью.

— Мой муж Лутц получил от графа почётное рыцарство. Если вы желаете поговорить с ним напрямую, полагаю, будет правильно вам прийти к нему самому, не так ли?

Оливер застонал. Женщина перед ним была неприятной особой: она била его по голове авторитетом мужа. При этом не чувствовалось, что сама она действительно предана графу; скорее, она просто использовала всё, что есть в её распоряжении. Если вести себя учтиво, она ответит тем же, но если стать ей врагом, она использует для твоего уничтожения всё, что сможет. Вот какой женщиной она была.

В то же время Оливер обнаружил, что холодный взгляд Клаудии доставляет ему некоторое удовольствие. Даже после пятидесяти лет в нём всё ещё открывались двери к новым и необычным фетишам. Жизнь и правда полна сюрпризов.

Никогда прежде женщина не заставляла меня чувствовать, что я хочу, чтобы она на меня наступила. Ты первая.

Увидев, как лицо Оливера озарилось радостью, Клаудия поняла, что больше не в состоянии даже приблизительно понять, о чём, чёрт возьми, он думает, и лучше завершить разговор.

— Что ж, мне нужно зайти ещё в несколько мест, так что я, пожалуй, откланяюсь. — Она поднялась со стула.

Подожди, кажется, я забываю что-то крайне важное.

Оливер начал судорожно перебирать мысли, пытаясь вспомнить, что именно забыл. Что-то настолько важное, что если он упустит эту возможность, его жизнь рухнет без шанса на восстановление.

Я собирался предложить ей контракт, чтобы она стала моей любовницей?

Нет, это тоже звучало неплохо, но точно было не тем. Если Клаудия и правда жена личного кузнеца графа, как она сказала, у неё наверняка есть какие-нибудь ценные сведения о чём-то.

— А…

Прежде чем Оливер сам это осознал, Клаудия уже закинула большую сумку на плечо и собиралась открыть дверь.

— Подожди-и-и! — Оливер скользнул по полу на коленях и вцепился Клаудии в ноги.

— Ва-а! Ч-что такое?! — Клаудия бессознательно вытащила Любовное письмо из тайника в одежде и крепко его сжала. В нынешнем положении она легко могла вонзить айкути Оливеру в голову или спину.

Однако Оливер не выказывал страха. Наоборот, его глаза блестели возбуждением.

— Это! Вот оно! Это ведь то, что называют катаной, верно?!

— Катана?

— Я сейчас ищу катану! Если вы знаете что-нибудь о том, где её можно достать, я буду благодарен за любые сведения!

— Хорошо, поняла! А теперь не могли бы вы отпустить мои ноги?!

— Подождите, вы правда знаете, где её достать?

— Я сказала, отпусти, чокнутый! — Клаудия подняла левую ногу и врезала ею Оливеру прямо в лицо, наконец успокоив его.

Они снова сели, разделённые столом. Единственным изменением с начала разговора стал отчётливый след подошвы Клаудии на лице Оливера.

— Хорошо, спрошу ещё раз. Клаудия… госпожа Клаудия, вы правда что-то знаете о катанах?

— Не просто знаю. Катану, использованную на мирных переговорах с федерацией, выковал мой муж, — сказала Клаудия со странной смесью раздражения и гордости. Лицо у неё было такое, словно она говорила: «Это я довела Лутци до такого положения, ясно? Он от меня совершенно без ума!»

— Продолжайте, продолжайте же! Какую форму имеет катана?!

— Красоту катаны невозможно передать одними словами. Но одну я принесла с собой. Хотите посмотреть?

— Она у вас есть?! — Оливер взорвался возбуждением. Проблема, которая так мучила его в последнее время, казалось, может решиться куда легче, чем он представлял. Он почувствовал, будто наконец смог откашлять рыбью кость, застрявшую в горле.

Как я всегда и считал, богиня удачи действительно меня любит. Если бы эта богиня явилась передо мной, я бы даже не возражал предложить ей свою задницу.

Клаудия достала из большой сумки предмет, похожий на катану. Ножны, рукоять и гарда — всё имело весьма необычную форму.

— Прошу, дайте мне взглянуть! — Оливер потянулся к катане.

Клаудия быстро притянула её обратно к себе.

— Нет, боюсь, не могу этого позволить, Оливер. Это товар, который я собираюсь продать, а у меня правило: руками не трогать.

Если дать товар человеку, которому не доверяешь, существовал ненулевой шанс, что он его не вернёт. В прошлом бывало даже, что люди вытаскивали на неё ножи и говорили, что вернут вещь только в обмен на снижение цены. Иногда ей приходилось уступать таким угрозам, а иногда оставалось только бежать. Оказаться в подобной ситуации снова она не хотела. Молчать о таких опасениях из боязни показаться грубой — никому не приносило пользы.

— Понимаю… В таком случае я куплю её. Сколько вы за неё хотите?

— За катану такого качества я ожидала бы около десяти золотых.

— Не дороговато ли? У вас вообще есть способ гарантировать мне, что это действительно подлинная катана?!

Это не была сумма, которую Оливер совершенно не мог заплатить, но и не те деньги, которые легко отдать. Одна мысль о том, сколько оружия нужно продать, чтобы вернуть такую сумму, заставляла его смотреть в пустоту.

Если она настоящая, она определённо стоила таких денег. Однако если подделка, он не представлял, сколько времени уйдёт на восстановление после такой потери. Он не мог исключить, что всё, что Клаудия делала до сих пор, было тщательно разыгранным фарсом.

— Гарантировать? — Клаудия посмотрела на него так, будто он произнёс плохую шутку. — Разве не работа такого кузнеца, как вы, оценивать ценность металлического изделия? Чью именно печать гарантии вы ищете? Хотите отнести её другому кузнецу по соседству, чтобы он оценил? — Тон Клаудии был довольно агрессивным. Похоже, она ещё не простила Оливеру, что он хватал её за ноги.

— Хорошо, понял. Тогда хотя бы покажите мне клинок. Если после покупки окажется, что он весь в ржавчине, мне конец.

— Хорошо, если позволите… — Клаудия встала и убедилась, что между ней и Оливером достаточно расстояния, прежде чем обнажить клинок.

Этот жест показывал Оливеру, что она не собирается причинять ему вред катаной, но с точки зрения Оливера, ему хотелось рассмотреть её куда ближе, и это немного раздражало.

Клинок был однолезвийным и слегка изогнутым; сама сталь сияла почти как платина. Волнистый рисунок вдоль режущей кромки тоже завораживал. Чувство кузнеца кричало Оливеру, что перед ним, без сомнения, подлинник.

— Я куплю! Нет, прошу, позвольте мне купить её у вас! Однако как ни смотри, десять золотых — слишком высокая цена. Не могли бы вы продать её чуть дешевле, ну, как скидку новому соседу?

— Сейчас нет недостатка в людях, которые хотят заполучить катану. — В броне Клаудии не было ни трещины. Даже она сама не была уверена, насколько вырос спрос на катаны, но, изучив выражение лица Оливера, по крайней мере поняла: он заплатит.

Это входило в пределы суммы, которую Оливер и предполагал потратить. Он мог заплатить. Это было возможно. Но он всё ещё не мог отвязаться от мысли, стоит ли тратить такое небольшое состояние.

Это наверняка настоящая катана. Но так ли монументальна её ценность? Даже если для кузнеца абсолютно необходимо иметь хороший глаз на клинки, его нельзя было обвинять за оценку вида оружия, которого он никогда прежде не видел.

Ни свидетельства подлинности, ни официальной оценки, ни рекомендательного письма. Просто оружие, оказавшееся при подозрительной женщине, зашедшей к нему в гости. Но если он упустит этот шанс, второго, скорее всего, уже не будет.

Что делать? О боже, что делать?

Он сможет оправдать ожидания Лоуренса, своего величайшего благодетеля. Одна эта мысль привела Оливера к окончательному решению.

— Хорошо, я куплю её по этой цене, — сказал Оливер голосом, будто выжимал из лёгких весь воздух.

— Вы уверены? Десять золотых — большие деньги.

— Я, Оливер, мужчина! Я не бегу и не прячусь от вызовов! — Он шлёпнул золотые монеты на стол.

Клаудия тоже мягко положила катану. Затем они оба одновременно потянулись, чтобы завершить сделку.

— Было приятно иметь с вами дело. Надеюсь и впредь поддерживать здоровые деловые отношения. — Клаудия быстро убрала золотые монеты и подарила Оливеру чарующую улыбку. Затем, даже не дожидаясь, пока её проводят, быстро покинула мастерскую.

— Так вот что такое катана, да? — Оставшись в приёмной один, Оливер как заворожённый смотрел на клинок.

Кошелёк стал куда легче, но в руках у него была катана. И хотя доказательств, что всё пережитое Оливером было реальностью, хватало, он всё равно не мог отделаться от ощущения, что ещё спит.


Хотя до оговорённого срока у Оливера ещё оставалось время, он решил лично отнести катану в лавку Лоуренса. Сколько бы раз Оливер ни видел это место, он не мог не поражаться величию магазина Лоуренса. Многие, впервые переехавшие в город, принимали его за особняк графа.

Мою обветшалую мастерскую даже сравнивать с таким местом не стоит.

Оливер оборвал эти мысли, пожалев, что позволил себе впасть в столь унылое настроение. Человек, владевший этим невероятным магазином, готов был поддерживать Оливера. Скорее уж за это следовало быть благодарным.

— О, да это же Оливер. Прошу, заходите! — Сотрудница, которую Оливер узнал, заметила его и весело окликнула. Сразу было видно, что она работает в сфере обслуживания: она ни единым намёком не показала отвращения к покрытому сажей виду Оливера.

— Привет! Лоуренс сейчас на месте?

— Хозяин сейчас в задней комнате. Во второй половине дня у него встреча в другом месте, так что поговорить с ним лучше именно сейчас.

— О, правда? Значит, мне очень повезло. Богиня удачи, должно быть, уже промокла в ожидании моего прихода.

— А… вот как?

Сотрудница проводила Оливера в комнату Лоуренса, и пожилой господин радостно его поприветствовал.

— Оливер, ты куда раньше срока.

— Я искал для вас повсюду, господин. Или, по крайней мере, хотел бы так сказать, но мне просто очень повезло. — Оливер снял с пояса катану вместе с сая и положил на стол.

Лоуренс взял её в руки и обнажил клинок. Его привычно мягкий взгляд медленно сменился острым, аналитическим взглядом торговца, изучающего катану в деталях.

— Понимаю. Так вот что такое катана. Её особенности совпадают с тем, что я слышал в слухах, значит, ошибки быть не может.

Услышав оценку Лоуренса, Оливер мысленно вздохнул с облегчением. Сам он был почти уверен, но печать одобрения Лоуренса успокоила последние тревоги.

— Где ты её раздобыл?

— Это довольно долгая история, но… — Оливер рассказал о женщине, которая пришла к нему, утверждая, что она жена личного кузнеца графа. Рассказал, как она вытащила эту катану, когда он спросил, знает ли она что-нибудь о них, и как он каким-то образом заставил её согласиться продать. Но часть о том, как после её удара ногой в нём пробудился новый фетиш, он опустил.

Выслушав объяснение Оливера, Лоуренс с глубоким интересом кивнул.

— Я слышал, что граф недавно нанял нового кузнеца и мастера орнамента.

— Значит, то, что она говорила, должно быть правдой.

— Хотя, учитывая, что граф сейчас в столице, это, скорее всего, ещё не было должным образом подтверждено, так что пока звание неофициальное.

Сука. Она давила на меня, прикрываясь графом, хотя её положение ещё даже не подтверждено официально? В следующий раз, когда встретимся, я заставлю тебя плакать под остриём моего клинка.

В сердце Оливера поднялось тёмное желание мести. Даже если в итоге плакать и молить о пощаде будет он сам, это, возможно, тоже не так уж плохо.

— Кстати, Оливер, за сколько ты купил эту катану?

— Примерно за десять золотых.

— Понимаю. В таком случае возьми это. — Лоуренс взял с полки за спиной маленькую коробку, отсчитал из неё двадцать золотых и протянул Оливеру.

Глаза Оливера расширились от ошеломляющего чувства потрясения и жадности.

— Нет-нет, я просто не могу принять так много. Я пришёл сюда с намерением подарить эту катану вам в знак благодарности. Не могу же я брать за неё деньги. — Слова Оливера выражали большую сдержанность, но глаза блестели желанием и не отрывались от кучки золотых.

Лоуренс тихо рассмеялся. Оливер и правда был неисправим.

— Ну же, возьми. Иначе, боюсь, мне будет неловко просить тебя о новых услугах, если что-нибудь ещё возникнет.

— Ну, раз вы настаиваете… — Оливер достал кошелёк и набил его золотыми монетами. Он невольно задумался: если бы он купил катану за пятнадцать золотых, предложил бы Лоуренс тридцать? Однако вскоре вытряхнул такие мысли из головы. Слишком неуважительно с его стороны оценивать удовлетворение благодетеля деньгами.

— Ах, ещё одно. Я очень хотел бы, чтобы ты оставил эту катану у себя, Оливер.

Оливер склонил голову, не понимая предложения Лоуренса.

— Разве вы не искали катану, чтобы преподнести её дворянину или похвастаться перед другими?

— Изначально именно так, но, видишь ли, я стал ещё жаднее. — Лоуренс кончиками пальцев постучал по сая. — Сможешь ли ты в своей мастерской наладить производство таких клинков, используя эту катану как образец?

— Это будет…

— На самом деле я хочу катану, созданную твоими руками, Оливер.

Всё тело Оливера дрогнуло от этих слов. Не только для кузнеца, но и для любого создателя это великая честь, когда кто-то говорит, что хочет вещь, сделанную именно твоими руками. Лоуренсу нужна была не просто катана. Ему нужна была катана Оливера. А поскольку эти слова исходили от единственного человека во всём мире, которого Оливер по-настоящему уважал, его наполнила чистая радость, и вместе с тем рассудок затуманился.

Лоуренс и правда единственный, кто меня понимает.

Слегка преувеличенным жестом Оливер ударил кулаком себя в грудь.

— Предоставьте это мне, господин! Через неде… нет, через месяц я обязательно принесу вам то, о чём вы просите!

Так Оливер по собственной воле снова ступил на путь страданий.


Несколько дней спустя Оливера снова можно было найти лежащим на полу мастерской, обхватив голову руками. Вокруг него валялось несколько кусков металла в форме катаны, но ни один из них не имел никакой силы.

Эти штуки бесполезны, как вялый член.

Они не излучали силы, не обладали чарующей притягательностью, и уж точно в них не было той гротескной, но пленительной красоты. Возможно, именно потому, что они хотя бы имели форму катаны, разрыв между ними и настоящей катаной, с которой Оливер брал пример, бросался в глаза ещё сильнее.

По клинку не шёл хамон. Изгиб появился не из-за разницы температур, а был просто выбит молотом до закалки. Это был даже не клинок, а расплющенный кусок стали.

Дело было не только в уровне мастерства Оливера; в изготовлении катан, похоже, было нечто принципиально иное. Катаны, вероятно, делали не литьём, а ковкой. Иными словами, нельзя просто залить расплавленное железо в форму, чтобы получить нужный вид; металл нужно обрабатывать, как пекарь мнёт тесто. За последние несколько дней это было всё, что он сумел понять.

Ему нужно учиться у кого-то, кто лучше знаком с катанами. Однако умелые ремесленники обычно ревниво хранили свои техники. Монополия на определённый способ производства сильно повышала общую ценность человека.

Если кузнец, сделавший ту катану, раскроет секреты своего ремесла и любой старый кузнец сможет начать ковать катаны, он вполне может потерять место личного кузнеца графа и снова скатиться до простого кузнеца. Наверняка он понимает этот риск лучше всех. Даже если Оливер встанет перед ним на четвереньки и будет умолять научить, тот наверняка откажет.

Даже если он не сможет учиться у него напрямую, Оливер хотел хотя бы маленькую подсказку, которая указала бы правильное направление.

Он решил, что придётся ждать следующего собрания Гильдии. Там он как можно тоньше поднимет тему катан. Может, кто-то, знающий о них что-нибудь, случайно проговорится. Кто-нибудь, может быть, возможно… Всё было сплошной неопределённостью.

Всё будет хорошо. Я Удачливый Оливер! Я тот мужчина, который создаст гарем под пристальным взглядом богини удачи!

У подавляющей самоуверенности Оливера не было никаких оснований. Тем не менее она помогла успокоить беспокойный разум. По крайней мере, это было лучше, чем погрязнуть в печали и выплакать глаза. С этой точки зрения его бредовая уверенность была впечатляющим навыком.


В день собрания Гильдии места для тонкости не осталось вовсе. Всех, похоже, интересовали только катаны и одна особенно славная женщина с отличным задом.

Обычные обсуждения распределения железа и древесного угля или того, как они будут делить заказы на изготовление оружия, закончились за пять минут. Тогда человек, которого мастера-кузнецы называли старейшиной, заговорил так, будто что-то вспомнил.

— Ах да, кстати, похоже, катаны в последнее время стали довольно популярны… Не то чтобы я много о них знал, конечно, — сказал старейшина явно напоказ.

Однако никто из других пятнадцати мастеров не указал ему на это. В конце концов, все они пришли поговорить именно о том же.

Все продолжали осторожно, избегая встречаться взглядами. Почти словно верили: если посмотреть кому-то в глаза, случайно выдашь всю информацию, которая у тебя есть.

— Я слышал, меч, который они подарили варварам как мирное подношение, тоже был тем, что называют катаной.

— Нас тоже прямо завалили торговцы, пытающиеся оседлать новую моду. Интересно, сколько ещё продлится вся эта глупая суета.

Несколько других мастеров согласно кивнули. Именно это они и хотели знать. Если весь шум вокруг катан — лишь мимолётное увлечение, им не придётся этим заниматься. Но если он сохранится в обозримом будущем, кузнецы, не умеющие ковать катаны, окажутся позади.

— Кажется, в центре этих мирных переговоров был маркиз Эльденбургер…

— Этот гуляка из всех людей?!

Всё, должно быть, стало результатом того, что он хвастался дипломатическим успехом перед всем королевством. Разумеется, вместе с этим шли разговоры о катане, сыгравшей ключевую роль в той передряге.

Зная круг общения маркиза Эльденбургера, интерес к катанам, вероятно, угаснет не раньше чем через несколько лет. И даже тогда не было гарантии, что всё вернётся к прежнему.

— К моей мастерской заходила одна женщина… Она утверждала, что жена личного кузнеца графа.

— К нам она тоже приходила. Я разделил специи, которые она мне дала, с учениками, но они всё сожрали за один раз.

— Ну, так и бывает, когда даёшь такое растущим парням. Я держал рот закрытым и насладился всем сам.

— Может, я тогда пойду и расскажу об этом твоим ученикам?

— Пощади уж, серьёзно.

Все расхохотались, но внутри больше половины проклинали их за уход от темы.

— Хотя надо сказать, у той женщины был отличный зад.

Все, включая Оливера, глубоко согласно кивнули.

— Я спросил, не хочет ли она выйти за моего сына, но она тут же отказалась.

— Ну, нельзя винить её за то, что она не увидела выгоды в уходе от личного кузнеца графа к тому, кто даже уголь нормально нарубить не может.

Для кузнеца было важно уметь ровно рубить уголь, чтобы поддерживать одинаковую температуру по всему горну. Это была самая основа основ. На самом деле буква «к» в слове «кузнец» означала «качественно руби уголь».

— Боюсь, спорить тут не могу. Хуже всего то, что он, похоже, всё ещё намерен унаследовать мастерскую после меня.

Разговор окончательно сошёл с рельсов и не подавал признаков возвращения в русло. Похоже, это был предел сведений, которые они могли вытянуть друг из друга. Вывести удалось вот что: бум катан, скорее всего, не умрёт в ближайшее время, а Клаудия позаботилась о том, чтобы показаться в каждой кузнечной мастерской города.

Неужели действительно не осталось ничего, кроме как навестить того парня, Лутца, и спросить напрямую? Нет, он наверняка примет Оливера за идиота. В худшем случае Лутц даже может попытаться убедить графа, что Оливер недостоин считаться мастером-кузнецом. Такого исхода нужно было избежать любой ценой.

И всё же Оливеру хотя бы хотелось с ним поговорить. Как раз когда он задумался, какой предлог можно использовать, чтобы явиться в его мастерскую, в голове всплыло самодовольное лицо Клаудии. Она ведь что-то говорила о том, что её муж получил почётное рыцарство?

Проклятье, какая же злая женщина.

Что ещё она тогда сказала? Оливер изо всех сил пытался вспомнить, бормоча себе под нос.

«Если вы желаете поговорить с ним напрямую, полагаю, будет правильно вам прийти к нему самому, не так ли?»

Вот оно. Наверняка будет просто невежливо не зайти и не поздравить нового личного кузнеца графа. Если при этом он случайно мельком увидит рабочее место Лутца, это будет всего лишь маленькая случайность.

Пока остальные мастера один за другим покидали собрание, Оливер оставался на месте с хитрой ухмылкой на губах.


Хи-хи, я здесь!

Эти слова ясно читались на жуткой улыбке Оливера.

Клаудия застыла в дверях, открыв ему. Перед ней стоял пожилой мужчина с накачанным за долгие годы кузнечного труда телом, держащий букет цветов и улыбающийся самой широкой, самой фальшивой улыбкой, какую она когда-либо видела. Это было что-то прямиком из страшной истории.

Клаудии понадобилось несколько секунд, чтобы до конца осознать: на пороге её дома не какая-то разновидность чудовища. Это всего лишь мастер-кузнец, который хочет официально представиться.

— О, здравствуйте, Оливер. Что привело вас сегодня?

— Я хотел представиться и поздравить Лутца с повышением до личного кузнеца графа. Он сейчас дома?

— Хм, понимаю. Да, он дома, но… — Клаудия всё ещё немного недоумевала. Затем вспомнила, что сказала, когда была в мастерской Оливера. Должно быть, он решил воспринять её вызов буквально и пришёл поговорить с Лутцем напрямую, как она и предложила.

В этот момент из другой комнаты вошёл молодой человек.

— Кто там, дорогая?

У него было крепкое тело человека, работающего в кузнечном деле. На руках виднелись мелкие ожоги, наверняка от искр, отлетающих от металла при ударах молота. Он либо занимался тем же ремеслом, что и Оливер, либо был буйным мазохистом. Одно из двух.

— Полагаю, вы ученик? Я очень хотел бы встретиться с вашим мастером, великим ремесленником Лутцем. Проводите меня к нему?

— Меня?

— Да, буду благодарен, если вы покажете мне путь к мастеру Лутцу.

— Меня?

— Да, кажется, я достаточно ясно выразился. Немедленно проводите меня к Лутцу.

— То есть ко мне.

Что, чёрт возьми, несёт этот ученик? Оливер понимал, что это будет перебор, но хотел ударить его прямо в лицо за такую трату времени.

Именно тогда Клаудия начала тихо, но тревожно смеяться, крепко сжав кулаки.

— Оливер, молодой человек, стоящий перед вами, — личный кузнец графа, мой муж Лутц.

— Что вы сказали?

Как ни посмотри, этому человеку было всего около двадцати. Слишком молод. В мастерской Оливера в таком возрасте ему доверили бы разве что несколько небольших работ, не больше.

Что вообще задумал граф? Не может этот парень быть мастером-кузнецом. Это прикрытие или что-то такое.

Оливер ни на секунду не мог в это поверить.

— И ты тоже, Лутци. Пора уже сказать нашему гостю что-нибудь, кроме «меня».

— Я просто развлекался, пытаясь понять, когда он наконец догадается.

Лутц и Клаудия рассмеялись.

— Простите за это, Оливер. Я Лутц, кузнец катан.

— О, верно, приятно познакомиться. Я Оливер, мастер-кузнец соседней мастерской. Боюсь, начало у нас вышло довольно запутанным, но я хотел бы искренне поздравить вас с тем, что вы стали кузнецом графа. — Оливер передал Лутцу букет цветов.

Лутц тут же передал цветы Клаудии, словно в эстафете. Ничего изящного вроде вазы у них не было, поэтому цветы в итоге поставили в ведро с водой.

Теперь с этим покончено, и у меня больше нет предлога здесь находиться.

Оливер представился и поздравил Лутца. Если он задержится дольше, это начнёт выглядеть неловко. Оливер изо всех сил пытался придумать что-нибудь, но именно сам Лутц предложил ему возможность, которую тот искал.

— Раз уж вы здесь, хотите осмотреть мастерскую?

— Это можно?

— Вы ведь за этим пришли, да?

То, что столь молодой человек так полностью его раскусил, немного раздражало, но сейчас нельзя было поддаваться этому чувству. Это действительно было предложение, от которого Оливер не мог отказаться.

— Считайте это благодарностью за цветы. — Лутц улыбнулся.

Какими бы ни были намерения Оливера, Лутц хотел поблагодарить его за то, что он пришёл поздравить. Его мысли на этот счёт были и правда такими простыми.

Подождите, может, этот парень на самом деле просто довольно хороший человек?

Впечатление Оливера о Лутце медленно начало склоняться в благоприятную сторону.

Войдя в саму мастерскую, Оливер оказался окружён странными инструментами и оборудованием. Делал ли ты меч или катану, неизменным оставался сам факт: их создавали ударами по стали, так что Оливер по крайней мере мог догадаться, для чего служат разные вещи.

— Ого, это… — Оливер задумался, как использовал бы разные предметы, чтобы выковать катану. Однако без полного знания самого процесса его образ всё ещё оставался расплывчатым. Недостаточно просто использовать то же оборудование. В самом методе должен быть какой-то секрет.

Но как его выяснить? Вот вопрос. Не существует человека, который раздавал бы секреты своего ремесла, то, что даёт ему хлеб, первому встречному.

Просить кого-то бесплатно научить техникам — пожалуй, самое неуважительное, что можно сказать ремесленнику. Это табу. За такое не странно было бы немедленно изгнать человека из круга. По крайней мере, если бы кто-то попросил о подобном Оливера, он бы ударил его прямо в лицо.

Угх… Я никуда не продвинусь, если не проявлю смелость. Мне совершенно необходимо узнать, как делают катаны.

Лутц казался довольно общительным парнем. Ничего плохого не случится, если хотя бы рассказать ему о своей ситуации. В обмен на знания Лутца он даст ему всё, что тот захочет: деньги, свою задницу или собственные техники.

— Лутц, я прекрасно понимаю, насколько это постыдно с моей стороны, но мне нужно кое о чём вас попросить.

— О чём?

— Я был бы чрезвычайно благодарен, если бы вы позволили мне посмотреть, как вы на самом деле куёте катану.

Он и правда сказал это. Он приготовился к железному кулаку, который наверняка полетит ему в лицо, но ничего не произошло.

Лутц не показал ни признака гнева, ни обиды. Он просто посмотрел на не покрытый сажей потолок и на мгновение задумался.

— Можете дать мне время подумать?

— Нет, конечно, я не против, но… — Оливер посмотрел на него так, словно спрашивал: почему?

— Я хочу сначала обсудить это с женой.

— О, значит, штаны в доме носит она? — Оливер проклял себя за то, что язык сорвался именно в столь чувствительной ситуации. Он неловко улыбнулся Лутцу, понимая, что промахнулся.

— Да, и в этих штанах она чертовски хороша, — спокойно ответил Лутц.

— Тут спорить не могу.

Они обменялись озорными усмешками.

Все мысли о том, что Лутц вовлечён в какой-то заговор графа или нанят под ложным предлогом, начисто выскользнули из головы Оливера.

Этот парень — товарищ по оружию. Ценитель задниц.


Проводив Оливера, Лутц и Клаудия сели за стол на втором этаже и вместе выпили пива. В отличие от прежнего дома, все четыре ножки стола касались пола, так что он не качался из стороны в сторону. За это они были очень благодарны.

— Хм? Значит, он хотел научиться ковать катаны? Как торговка, я сама не совсем уверена, но, по-моему, ремесленники считают свои техники тем, что нужно хранить в тайне любой ценой. Если он недооценивает тебя из-за молодости… — Великолепные глаза Клаудии сузились в острый взгляд. Для Клаудии мысль о том, что кто-то оскорбил Лутца, была даже более тяжким преступлением, чем оскорбление её самой.

Лутц взмахом руки отверг эту мысль.

— Нет, не думаю, что дело в этом. Этот тип грубый и безответственный, но не знаю, как сказать… У него руки ремесленника.

По крайней мере в кузнечном деле он был серьёзным человеком. Поэтому Лутц хотел ему доверять.

Клаудия всё ещё не до конца понимала весь этот молчаливый обмен между ремесленниками, о котором Лутц постоянно говорил, и потому надулась, чувствуя себя немного оставленной в стороне.

— Кстати, ты ведь, по сути, бесплатно научил Борбуса всем своим техникам?

— Да, старик Борбус… Я в итоге согласился на его просьбу из-за рекомендации Герхарда. А про Оливера я не знаю вообще ничего.

— Значит, как ремесленнику ты Оливеру доверяешь, но как человеку — не обязательно?

— Примерно так. К тому же я действительно многому научился у Борбуса о том, как делают западные мечи, а у Оливера мне особо нечему учиться. В обмен мне не очень-то что-то нужно.

— У нас была похожая проблема со всей этой дипломатией подарков на мирных переговорах, помнишь? Отдать две вещи равной ценности бывает удивительно трудно. Хотя, с точки зрения торговки, такие расхождения обычно просто закрывают деньгами.

— Не знаю, продавать свои техники за деньги как-то неправильно.

— Хм-м… — Клаудия провела тонким пальцем по краю кружки. — В любом случае отдавать техники бесплатно будет плохим ходом.

— Думаешь? Я считал, что если человек будет мне обязан, это тоже чего-то стоит.

— Люди не так легко чувствуют себя обязанными. В большинстве случаев, если это не нечто настолько великое, что меняет всю твою жизнь, люди едва ли ощущают хоть крупицу благодарности. — Клаудия оставила небольшое пространство для исключений. Иначе она отрицала бы саму причину, по которой выбрала быть с Лутцем. — Если ты научишь его бесплатно, в тот момент он будет очень благодарен, но если в следующий раз, когда ему что-то понадобится, ты попросишь что-то взамен, он разозлится. Просто скажет: «В прошлый раз ты же сделал это бесплатно!» Не говоря уже о том, что если разнесётся слух, будто ты научил его бесплатно, другие будут ожидать от тебя того же. Откажешь — наживёшь врагов. Так это работает.

— Боже, порочный круг. Страшная штука.

— Когда делаешь что-то бесплатно, в конце часто платишь именно ты.

Некоторое время они оба молчали, думая, что делать.

Затем Клаудия подняла голову, словно ей пришла идея. Однако в её глазах было немного извиняющееся выражение, явное нежелание.

— Знаешь что? Почему бы нам просто не перевернуть всё с ног на голову?

— В каком смысле?

— Прежде чем я расскажу идею, хочу кое-что у тебя уточнить, Лутци. Перед тем как ты согласился учить Борбуса, ты сказал: кого бы ты ни учил своим техникам, это не изменит того факта, что лучшим остаёшься ты. Ты всё ещё в этом уверен?

Уголки губ Лутца изогнулись в усмешке.

— Ты у кого это спрашиваешь?

— Хорошо, очень хорошо. Вот в какого мужчину я влюбилась.

— Большое спасибо. Так что за идея?

— Эм… — Клаудия всё ещё сомневалась, действительно ли можно произнести это вслух. Она нервно играла пышными волосами.

— Что такое?

— Ну, я знаю, что сама это придумала, но не могу отделаться от ощущения, что предложение сделать такое может прозвучать для тебя немного оскорбительно.

— Даже если идея мне не понравится, я не собираюсь злиться или что-то такое. Если я не смогу согласиться, просто скажу прямо на месте. Можешь мне доверять. — Лутц широко улыбнулся, чтобы её успокоить.

Понимая, что если будет колебаться ещё дольше, то лишь обременит Лутца, Клаудия собралась с духом и сказала:

— Почему бы нам не собрать всех мастеров-кузнецов города и не показать им твой процесс?

Лутцу понадобилось больше минуты, чтобы осмыслить сказанное Клаудией.

— Прости, можешь объяснить чуть подробнее? Боюсь, мои единственные компетенции — колотить по горячей стали и щупать твою задницу. В таких сложных вещах я не силён.

Услышав признание Лутца в поражении, Клаудия кивнула, и выражение её лица всё ещё было лишено привычной лёгкости. Похоже, она подняла эту идею не без учёта возможных последствий.

— Сначала подтвердим наше нынешнее положение. Из-за участия в мирных переговорах с федерацией по королевству расходятся слухи о катанах, и растёт число людей, которые хотят их заполучить. Однако фактическое предложение катан в королевстве настолько ничтожно, что, кажется, никто не может найти ни одной.

— Пожалуй, есть только те, что делаю я, и редкие катаны, случайно попадающие с какими-нибудь другими товарами с Востока.

Вероятно, на всём континенте не набралось бы и сотни катан. Учитывая, какую большую роль они совсем недавно сыграли на международной сцене, это было слишком скромное число.

— Люди — существа такого рода: стоит сказать им, что они не могут чего-то получить, они хотят этого ещё сильнее. Но если человеку приходится слишком долго ждать, прежде чем он реально что-то получит, он часто достигает точки, где внезапно полностью теряет интерес и говорит: «Знаешь что, мне уже всё равно!» Меня пугает именно это состояние абсолютного равнодушия. Когда люди до него доходят, уже неважно, насколько ты снизишь цену или как будешь продвигать товар; они просто игнорируют его полностью.

— Я не слишком уверен, что смогу сам удовлетворить спрос всех дворян, торговцев и авантюристов.

— Для нас на самом деле было бы выгодно, если рядом появится множество людей, способных делать катаны. При условии, что это не поставит под угрозу твоё нынешнее положение. Нужно, чтобы люди могли получить катану, увидели, что у всех вокруг она тоже есть, и тогда подумали: раз уж так, можно выложиться и взять себе настоящий шедевр. Если получится заставить людей думать именно так, для нас это будет мечта.

— Хорошо, кажется, начинаю понимать.

— Кроме того, это принесёт пользу не только другим кузнецам вокруг тебя, но и окажет огромную услугу графу.

— Прости, вот это я вообще не понял…

Почему здесь всплыло имя графа? Лутц понимал только то, как всё повлияет на вещи прямо вокруг него. Ему не хватало воображения, чтобы увидеть влияние на мир в более крупном масштабе.

— Владения Шандера приобрели некоторую известность как место, где делают отличное оружие, но всего лишь на уровне «чуть лучше соседних территорий». Этого недостаточно, чтобы торговцы со всего королевства радостно стекались сюда толпами.

— Да, это правда.

Во владениях было много умелых ремесленников, но это означало лишь, что средний уровень навыков был выше. Не существовало чего-то конкретного, что разительно отделяло бы их от остального королевства.

Например, даже если Оливер вынесет свой лучший двуручный меч и с великой гордостью объявит его революционным шедевром, обычный человек с первого взгляда не отличит его от нормального меча. Именно другие ремесленники смогут сравнить качество с похожими мечами и признать, что это действительно прекрасная работа. Разница в качестве была именно такого уровня.

Работа ремесленников — трудиться до кровавой рвоты ради этих крошечных улучшений, но обычный человек даже не увидит разницы. Если их собираются сравнивать с другими странами или другими владениями, важно иметь нечто ослепительно очевидное, что отличает их от остальных.

— Лутци, ты научишь мастеров-кузнецов делать катаны. Тогда катаны будут производить во владениях Шандера — и только во владениях Шандера. Если так случится, воспринимаемая ценность этих владений взлетит до небес.

— А если я научу всех, не будет разговоров, будто я отдаю предпочтение какому-то одному человеку или мастерской.

— Именно. — Клаудия кивнула, затем подняла кружку и допила оставшееся пиво, дав себе время окончательно упорядочить мысли. — Единственная проблема в том, что нам сначала нужно получить разрешение графа.

— Будет проблема, если мы просто сделаем это сами?

— Если мы не сообщим ему заранее, он не сможет приписать заслугу себе. Кроме того, теперь, когда ты личный кузнец графа, твои умения можно назвать частью его общих активов. Независимо от того, даст граф одобрение или нет, отказ обсудить это с ним заранее может вызвать серьёзные неприятности в будущем.

— Отсюда до королевской столицы на лошади примерно десять дней, верно? — сказал Лутц.

— Если вложить посланнику в руку несколько золотых, он может добраться туда и обратно примерно за две недели. Может, даже быстрее, если пообещать премию за возвращение раньше срока.

— Тогда используй сколько понадобится.

— Спасибо, но много не потребуется. Если я пообещаю слишком большую премию, не исключаю, что кто-нибудь из таких посланников просто подделает ответ графа и вернётся за наградой.

— Звучит как слова человека, который уже обжигался.

— Лутци, я совершенно не против, чтобы любимый мужчина интересовался моим прошлым, но прежние деловые предприятия — совсем другое дело. — Глаза Клаудии не смеялись.

Не в силах дольше выдерживать её острый взгляд, вонзающийся в него, Лутц склонил голову и сказал:

— Прости…

— Я схожу к Оливеру и расскажу ему об идее с оговоркой, что это может занять некоторое время. Ещё отправлю письмо графу. Лутци, ты просто сосредоточься на необходимых приготовлениях к большой открытой демонстрации.

— Хорошо, без проблем. Кстати, если граф не согласится с этой идеей, что мы тогда будем делать?

Наверняка у графа были собственные мысли и собственные интересы, которые нужно защищать. Существовала возможность, что граф укажет на то, что Клаудия изначально упустила, и отклонит весь план.

Клаудия взмахнула кружкой в воздухе.

— Если до этого дойдёт, мы просто напьёмся до беспамятства и ляжем спать.

На следующий день после того, как они решили устроить открытую демонстрацию, Клаудия рано утром ушла из дома, а Лутц остался на втором этаже, погружённый в мысли. Перед ним лежал сломанный клинок — катана, которая в итоге вынудила его отца покинуть владения маркиза. Лутц часто доставал эту семейную реликвию, когда ему нужно было что-то обдумать.

Мысль устроить подобное зрелище, если честно, пугала. Все мастера, которых они собирались пригласить, были куда старше Лутца и имели куда больше лет кузнечного опыта. Представить, что больше десяти таких мастеров будут следить за каждым его движением, пытаясь украсть каждый секрет, было похоже на некую разновидность пытки.

В обычной системе ученичества, установленной Гильдией, после того как тебя отдавали под обучение мастеру-кузнецу, ты три-пять лет просто выполнял мелкие поручения, не ступая к горну и даже не держа в руках молота. Только после этого наконец можно было начать учиться ремеслу руками. И даже тогда тебе показывали лишь самые основы.

Если хотелось узнать больше, приходилось очень внимательно смотреть на мастера или старших учеников и воровать их техники глазами. Либо найти способ понравиться мастеру настолько, чтобы он добровольно раскрыл часть своих секретов. Если заниматься этим достаточно долго, в конце концов становишься полноценным кузнецом.

Лутц пропустил весь этот процесс. Он помогал отцу в работе кузнеца катан с тех пор, когда его возраст ещё выражался одной цифрой. Ему было всего тринадцать, когда ему впервые позволили самому держать молот. Отец Лутца ни на мгновение не думал о защите своих секретов. Он научил Лутца всему до последней вещи, которую узнал за жизнь, и Лутц впитал это всё, как сухой песок впитывает брызнувшую на него воду. Несомненно, он любил своего единственного сына, однако не ждал ни величия, ни славы.

«Все мои техники ковки катан для меня ничего не стоят. Бери их».

Именно такой, казалось, была позиция отца. Каждый раз, вспоминая усталую улыбку на его лице, Лутц думал именно об этих словах. Отец не возлагал на него ожиданий. Не ожидал, что его признают полноценным кузнецом, что он станет личным кузнецом дворянского дома или даже что пойдёт по его стопам. Его это словно не заботило. Возможно, его сердце сломалось вместе с той невероятно тонкой катаной.

Лутц всё ещё был молод, но кузнечным делом занимался уже больше десяти лет. Если говорить только об опыте кузнеца катан, то у него было больше лет обучения, чем у кого-либо ещё на континенте. Показать свои умения этим мастерам не было бы проявлением чрезмерной самоуверенности или заносчивости. В том, что он сказал Клаудии, не было ни единой лжи. Он был совершенно уверен, что является величайшим кузнецом катан на континенте.

По крайней мере, сейчас. А через пять или десять лет? Останется ли это верным? После того как он научил Борбуса своим техникам, тот, уже на смертном одре, сумел шагнуть в область, которую Лутц считал уровнем первоклассного кузнеца катан. Хотя финальную доводку выполнял Лутц, ещё пара лет тренировки — и Борбус мог бы полностью овладеть навыками, нужными, чтобы сделать то же самое.

А что насчёт других мастеров? Даже если у них нет такой же одержимости, даже если они не настолько умелы, несколько из них наверняка за несколько лет достигнут уровня, на котором их можно считать первоклассными кузнецами катан. Они станут равными Лутцу или, возможно, превзойдут его. Если это случится, что станет с ним? Это запятнает имя Лутца, кузнеца катан. И пусть это была лишь одна из возможных линий будущего, в настоящем она вселяла в Лутца сильный страх.

В таком случае, может, просто скрыть несколько важных частей процесса, чтобы они не смогли меня догнать?

Лутц быстро понял, что мысли уводит в непродуктивную сторону. Если он так поступит, план Клаудии будет разрушен. Если распространение катан по королевству задержится из-за халатности других мастеров, это не проблема, но если из-за его собственного отказа учить их всерьёз — это уже большая проблема.

В конце концов Лутц решил, что будет искренне учить их как сможет. Но он также начал понимать чувства других ремесленников, ревниво хранящих секреты своего дела. Даже Лутц, которому, кроме жены и ослика, не нужно было кормить семью, был полон глубинного, почти экзистенциального ужаса. Он не мог представить давление, которое мог испытывать мастер с десятками учеников. Осторожно охранять то, что отличает тебя от остальных, было совершенно естественным путём.

В конечном счёте моя позиция о сохранении или раскрытии секретов ремесла исходила не из доброты и не из широты взглядов. Это было просто проявление моей собственной безответственности — безответственности перед жизнями других и перед собственной жизнью тоже.

Лутц почувствовал, как его затягивает в бездонное болото. В такие моменты слова Клаудии всегда его подбадривали, но сейчас её не было дома. Лутц задумался, что бы она сказала, будь она рядом.

«Есть вещи, которые сейчас способен сделать только ты».

«Если другие начнут учиться быть кузнецами катан, тебе нужно просто продолжать учиться тоже. Тогда они никогда тебя не догонят».

Она, вероятно, сказала бы что-то в этом духе. Лутц услышал эти слова в голове, причём голос Клаудии был воспроизведён довольно убедительно. Благодаря воображаемой Клаудии он наконец сумел успокоиться.

В этот момент ему нужно было лишь добиться грандиозного успеха их стальной выставки. Все прочие тревоги могли подождать до её завершения.

— Хорошо. — Лутц встал и начал проверять инструменты и материалы.

Когда Клаудия вечером вернулась, Лутц спросил её, правда ли его позиция по хранению секретов ремесла была рождена безответственностью, и она в целом дала ровно тот ответ, которого он ожидал.

Лутц с широкой улыбкой кивал её словам, а Клаудия, не понимая, что тут смешного, склонила голову набок.


Клаудия оставила письмо графу в службе посыльных.

Поскольку получателем был дворянин, плата была в несколько раз выше обычной. Мало того, отправителем была красивая женщина. Все посыльные, которые до этого лениво торчали на месте, вдруг вскочили в настоящем ажиотаже.

— Мы проследим, чтобы это доставили немедленно, — сказал человек за стойкой, и в его глазах была полная преданность заданию и немалая доля жадности.

Клаудия щедро дала им чаевые сверх платы за доставку и покинула лавку.

Люди, которые так реагируют, обычно именно те, кому можно доверять.

Они наверняка выполнят работу, достойную денег, которые она потратила. С другой стороны, если бы она сэкономила на них, они, скорее всего, и сработали бы спустя рукава. Но Клаудия не осуждала такой подход. Настоящему профессионалу важно знать цену своей работе.

Для них это тоже была весьма привлекательная работа. Даже существовал шанс, что Клаудия станет постоянной клиенткой, если они хорошо справятся. Вероятно, именно об этом они и думали.

Если бы письмо отправлял граф, он, скорее всего, поручил бы доставку рыцарю. Как жена личного кузнеца графа, Клаудия, вероятно, тоже могла бы отправить низшего рыцаря с сообщением, но заходить в рыцарскую казарму не собиралась. Им нельзя было доверять. Пусть это обойдётся дороже, Клаудия решила воспользоваться самой надёжной частной службой посыльных, какую смогла найти.

Клаудия была всего лишь торговкой, ненавидящей рыцарей, но каким-то образом оказалась в положении, где её крепко связывали с дворянством. Более того, её любимый муж даже получил почётное рыцарство. Похоже на какую-то дурную шутку.

Клаудия почесала голову, думая, какую запутанную сеть они сплели, а затем направилась в мастерскую Оливера.

Оливер встретил Клаудию странной смесью тревоги и ожидания. Раньше он спрашивал Лутца, согласится ли тот научить его ковать катаны. Пришла ли Клаудия передать ответ?

— Давно хотела сказать это при удобном случае… — Клаудия дразняще улыбнулась. — У меня есть хорошие новости и плохие новости. Что хотите услышать первым?

Оливера, который просто хотел как можно скорее услышать ответ Лутца, такая формулировка чрезвычайно раздражала. Однако если он начнёт здесь размахивать кулаками, вся его работа окажется напрасной. Он проглотил гнев как мог.

— Хорошо, сначала хочу услышать хорошие новости.

— Личный кузнец катан графа, Лутц, решил провести для всех остальных мастеров владений демонстрацию процесса изготовления катаны.

— Подождите, для всех?

— О, вас это не радует?

— Меня радует, что он готов поделиться техниками. Очень радует. Я даже готов прямо сейчас встать на четвереньки и лизать вам ноги. Просто… Вместо того чтобы превращать это в большое мероприятие, разве не лучше тайно научить только меня?

— Вам следует подумать о положении, в котором мы сейчас находимся.

— О вашем положении, значит? — Оливер откинулся на спинку стула и на мгновение задумался. — Вы не можете позволить себе показать мне особое расположение, и у вас изначально нет причины это делать…

Похоже, Лутц тоже не испытывал особого интереса к техникам Оливера. Болезненное признание.

— Значит, вы не пытаетесь посадить нас к себе в должники, а хотите выслужиться перед графом.

— Впечатляющий вывод.

Они хотели превратить владения Шандера в знаменитого производителя катан. Похоже, Оливер довольно быстро это понял. Хотя Клаудии было немного жаль сравнивать, в умении читать течение окружающего мира Лутц всё ещё на несколько шагов отставал от других мастеров города. Но для них это не было настоящей проблемой. Когда дело касалось чтения слоёв намерений, скрытых под повседневными любезностями, Клаудия охотно брала эту работу на себя за них обоих.

— Бесплатно учить людей таким вещам может привести к неприятностям позже, поэтому вы хотите иметь возможность сказать, что лишь неохотно раскрываете свои техники ради графа.

— Мы хотим избежать мысли, что мы благотворительная организация или что показываем особое расположение какой-то одной мастерской. В конце концов, мало что бывает изменчивее человеческих сердец.

Похоже, у Оливера тоже был похожий опыт, потому он лишь ответил ей усталой улыбкой. Разумеется, он не мог сказать, что другие мастера отличаются исключительной нравственностью, включая и его самого.

— Хорошо, понимаю. От имени остальных мастеров выражаю вам благодарность. Merci beaucoup, mademoiselle. Тогда, пусть я и не хочу этого слышать, какие плохие новости?

— Я наняла посланника, чтобы доставить письмо графу верхом. Без его одобрения мы ничего не можем сделать, но сейчас он в столице. Самое раннее, ответ придёт примерно через две недели. Кроме того, хотя я сомневаюсь, что до такого дойдёт, если граф отвергнет идею, нам придётся полностью отказаться от плана.

— Две недели?!

Это было слишком долго. Для Оливера — огромная неприятность. Он пообещал своему благодетелю, что выкует катану через месяц, а почти половина времени уже прошла. Честно говоря, он хотел, чтобы Лутц научил его прямо здесь и сейчас.

— Точнее, нам нужно дождаться одобрения графа, затем уведомить остальных мастеров и завершить все приготовления к публичной демонстрации, так что, скорее всего, уйдёт около двадцати дней.

— Так не пойдёт! Я не могу ждать так долго! Нет ли способа сделать это раньше? Может, отправить графу весть почтовым голубем или ещё как-то?

— С нашей стороны было бы слишком грубо отправлять графу сообщение таким образом. Кроме того, всегда есть опасность, что по пути в столицу голубя нападут вороны или что-то подобное. Это просто не так надёжно, как посланник на лошади. — В голосе Клаудии появилась нотка раздражения, но она не стала обвинять его за вопрос.

Вероятно, он просто ощущал давление сроков и из-за этого говорил что попало. Похоже, это была его дурная привычка. Клаудия даже подозревала, что именно эта привычка могла быть одной из причин, почему он не стал личным кузнецом графа.

— Только после того как подготовишь ровные листы пергамента, напишешь длинное официальное вступление и сезонные приветствия, наконец перейдёшь к самой сути письма и запечатаешь его воском, у тебя получится нечто, что можно представить графу.

— Ну, тут я понимаю вашу точку зрения…

— Разве недостаточно хорошо уже то, что теперь у вас есть настоящий путь к тому, чтобы научиться делать катану? Если вы честно объясните ситуацию Лоуренсу, уверена, он поймёт. — Клаудия одарила его самой яркой и милой улыбкой.

Оливер прищурился. Она и правда была коварной женщиной. Он ни разу не упоминал имени Лоуренса, не рассказывал ей, что Лоуренс был другом, благодетелем и старшим братом, на которого он равнялся с юности. Иными словами, прежде чем прийти сюда, Клаудия раскопала всё, что могла, о жизни Оливера и его связях. Не то чтобы Оливер пытался что-то скрывать, так что, вероятно, выяснить это было не слишком трудно, но всё равно она работала быстро.

Возможно, она произнесла имя Лоуренса как тонкое предупреждение: пока не делай ничего необдуманного. Оливер не хотел создавать неприятности Лоуренсу и уж точно не хотел, чтобы Клаудия разговаривала с Лоуренсом за его спиной.

Похоже, оставалось лишь принять предложение Клаудии. По крайней мере, выгоды в нём было много. Если исключить то, что он не сможет удержать монополию на рынке, сделка его не не удовлетворяла. Да и у Клаудии не было причин что-то менять ради него.

— Хорошо, понял. Сдаюсь. Похоже, мне просто придётся сидеть здесь и ждать, как хороший мальчик, вместе со всеми остальными мастерами. До тех пор я ничего не сделаю. Даю слово. Но…

— Что такое?

— Раз я первым заглянул к Лутцу и выразил ему почтение, не могли бы вы дать мне какое-нибудь небольшое особое отношение?

Настойчивый был человек. Клаудия посмотрела на него так, словно он был грязью, небрежно брошенной в сточную канаву. Однако торговец внутри неё не мог не оценить такую неуёмную наглость. В Оливере как человеке было мало того, что можно уважать, но как партнёр по переговорам он был довольно интересен.

Клаудия улыбнулась и кивнула ему.

— Когда мы получим ответ от графа, я позволю вам сообщить об этом остальным мастерам. Можете сказать им, что именно вы уговорили личного кузнеца графа провести открытую демонстрацию от имени всех.

— Тогда они хотя бы немного окажутся у меня в долгу. И мои слова в будущем будут иметь больший вес.

— Именно.

В конце концов, сказать, что всё началось с прихода Оливера в мастерскую, ложью бы не было. Кроме того, сам факт, что он действительно стал первым мастером, посетившим их мастерскую, означал, что среди остальных мастеров он, вероятно, высоко ценил Лутца. Клаудии тоже было удобно иметь человека, который может стать мостом между ней и другими мастерами города.

— Я скоро ещё зайду, — сказала Клаудия и без лишних слов покинула мастерскую.

Оставшись один в приёмной, Оливер вздохнул с облегчением. Нельзя было сказать, что всё прошло идеально, но всё равно обернулось в его пользу. У него не было причин таить злобу на Клаудию и Лутца, зато причин быть благодарным хватало. И всё же он не мог удержаться от одной мысли. Сам Оливер признавал её недостатком характера, но…

— Я просто хотел выглядеть перед ним круто…

Давать смелые обещания выглядит круто только в том случае, если ты действительно можешь их выполнить. И именно это Оливер считал особенно печальным.