Бывший герой желает жить спокойно
После спасения столицы Аллен отказывается от титула герцога, расправляется с демоническим оплотом и снова отправляется в Пограничье вместе с Ризе.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 28. Бывший герой желает жить спокойно
Суматошность того дня позже была засвидетельствована в записях: не только тем, что в столице появились демоны, но и тем, что в замке никто этого даже не заметил. Те, кто отвечал за отслеживание подобных вещей, обнаружили правду лишь после того, как всё закончилось, и это сильно их встревожило. По крайней мере, появление принцессы и то, что Первый рыцарский орден противостоял демонам, позволили им хоть немного сохранить лицо.
Именно эти факты означали, что, пусть проблему заметили поздно, отреагировали на неё быстро. Присутствие принцессы также успокоило народ, не дав ему скатиться в полную панику. Массовая паника могла бы открыть соседним государствам прекрасную возможность, но вместо этого королевство вскоре вернулось к мирному состоянию.
С другой стороны, герцогство Вестфельдт погрузилось в смятение. Герцог и его сын объединились с родом демонов и стали изменниками. Какой бы вклад их дом ни внёс в королевство, его предстояло упразднить. Но оставался вопрос: что делать с его землями? Во-первых, население герцогства ни в чём не провинилось, а сам регион играл важную оборонительную роль. Но другого дворянского дома, способного справиться с этой территорией, не было; да никто и не захотел бы.
План королевской семьи состоял в том, чтобы пожаловать дворянский статус человеку, внёсшему огромный вклад в защиту королевства, и передать территорию ему — крайне необычное решение, особенно учитывая, что никакого статуса у него вовсе не было. Более того, ему собирались пожаловать высокий титул герцога. Обычно такой шаг вызвал бы вопросы о компетентности королевской семьи, но в этом случае возражений не возникло. Какие тут могли быть возражения? Среди народа ходил слух, что он изгнанный бывший дворянин, но это было невозможно. Не удалось найти ни единой крупицы доказательств в пользу такого утверждения.
Но даже это решение едва ли закрывало вопрос. По-прежнему оставалось неясно, почему весь этот инцидент вообще произошёл. Известно было только то, что он произошёл.
***
На территории замка всё ещё царила суета, хотя атмосфера изменилась. В бурной деятельности теперь чувствовалось облегчение. В глубине зала, высоко над собравшимися, сидел король, устремив взгляд на одного юношу. Происхождение незнакомца было неясным, но вклад в разрешение недавних беспорядков означал, что его признают герцогом, сколь бы необычным это ни было.
После долгой речи король наконец приступил к пожалованию титула, вызвав облегчённые вздохи дворян, наблюдавших за происходящим. Большинство из них вовсе не горело желанием самим становиться герцогами. Кто-то, возможно, и ощущал лёгкий укол зависти, но не такой, чтобы его скрывать. Облегчение на лицах каждого было искренним. В конце концов, дом, который, как они думали, защищал королевство от демонов, оказался с ними в сговоре, и этот факт уже широко распространился среди народа.
К тому времени, когда дотошные расследования дворян завершились, главари мятежа уже были устранены, но этим дело не закончилось. Расследования выявили ещё больше проблем. Например, Дары, определяющие, действительно ли человек тот, за кого себя выдаёт, оказывались неэффективны, если сам человек искренне верил, что он настоящий. Это, как и вопрос поиска замены дому Вестфельдт, требовало немедленного решения. Теперь одна из этих проблем нашла свой ответ.
— В знак признания твоего великого вклада в королевство я жалую тебе титул герцога, — сказал король.
— С почтением отказываюсь.
Из зала словно высосало воздух. Собравшиеся дворяне смотрели на юношу с разинутыми ртами, потрясённые настолько, что забыли дышать. Никто — кроме одного человека — не мог предвидеть такой ответ. Это было немыслимо. И всё же теперь юноша поднял голову, которую до сих пор держал опущенной, и заговорил.
— При всём уважении, Ваше Величество, пожаловать такому ничтожеству, как я, титул герцога — значит передать мне власть над важнейшей территорией королевства. С точки зрения интересов королевства принять такую ответственность было бы возмутительно. Я вынужден отказаться.
Юноша поднялся и повернулся к выходу, даже не дожидаясь ответа. Если что и было возмутительно, так это именно это. Мало кто пожаловался бы, если бы его зарубили на месте. То, что этого не случилось, свидетельствовало и о внезапном шоке от его слов и поступков, и о понимании: убить его, вероятно, не сумеет никто. Ходил слух, что именно он убил прежнего герцога Вестфельдта, который сам одолел и Избранницу, и капитана Первого рыцарского ордена, считавшихся сильнейшими воинами страны. Даже если бы все присутствующие попытались остановить его разом, скорее всего, они сами были бы перебиты.
— Вас это устраивает, Ваше Величество?
— Что? Я не против. Я этого ожидал, — сказал король, единственный человек, которого поведение юноши не удивило, глядя на дверь, за которой тот исчез. При таком явном отсутствии беспокойства никто другой не мог счесть уместным преследовать незнакомца.
Король ожидал такого ответа. Он понимал натуру юноши, да и к тому же уже был осведомлён о его намерениях.
— Но как мы заполним пустоту, оставленную домом Вестфельдт?
— Не тревожьтесь. На самом деле эта пустота уже заполнена.
— Вот как, Ваше Величество?
— Да. Боюсь, этот фарс с самого начала должен был закончиться его отказом, хотя, поскольку он об этом не знал, полагаю, мы оба проявили друг к другу невежливость. Честно говоря, если бы он согласился, это создало бы некоторые затруднения, хотя, думаю, в конце концов всё всё равно устроилось бы. Полагаю, моя дочь как раз надеялась на такой исход.
С этими словами король улыбнулся, сузив глаза. Улыбка была весёлой, но взгляд — взглядом охотника, взявшего добычу на прицел. Он ожидал такого исхода, но отнюдь не собирался отказываться от юноши. Он понял, что по всем обычным меркам мальчишка и вправду был бездарным никчёмным, но это лишь доказывало, насколько наивны обычные представления. Юноша уже показал, на что способен. Король не мог позволить такой ценной фигуре ускользнуть из его рук.
— Впрочем, у меня есть одно опасение, — пробормотал он с усмешкой. — Надеюсь, мне удастся ловко повлиять на ход событий, не навлекая гнев дочери, но, возможно, тут ничего не поделаешь.
***
Аллен обернулся и склонил голову набок. Всё оказалось легче, чем он ожидал. Он думал, что будут хотя бы какие-нибудь возражения, но…
Ну и ладно, — подумал он, продолжая уходить. Пока это не навлечёт на него новых неприятностей, он не жаловался. К тому же у него ещё оставалось дело — и теперь он обратил к нему внимание.
***
Откинувшись в кресле в своей личной комнате, мужчина вздохнул. Когда события последних дней снова прошли у него перед глазами, он вздохнул ещё раз. Он не мог отделаться от чувства, что получил скверную сделку там, где ожидал лёгкую работу. С инцидента прошло уже несколько дней, но после пережитого потрясения он всё ещё не мог избавиться от тревоги.
— Мне уже пора бы чувствовать себя нормально. Я всё подробно объяснил, чтобы никто больше не был настолько глуп, чтобы связываться с человечеством. Уверен, со временем они забудут, но к тому моменту это будет уже их ответственность.
Риск связываться с людьми был слишком велик. Да, они могли быть полезны для достижения целей, но последствия неизбежно сводили всю пользу на нет. Умереть ради своего потомства — одно, но смерть из-за дел с людьми наверняка окажется напрасной.
— Это был серьёзный удар, но успехи тоже были. Осталось только покинуть это место и вернуться домой, — пробормотал мужчина, поднимаясь.
— Хм, вот как? — раздался голос. — Как раз вовремя. Я не хочу иметь с тобой дел больше необходимого.
Мужчина ахнул и повернулся в сторону голоса, которого никак не мог услышать. Перед ним стоял юноша, которого здесь быть не должно. Лицо мужчины исказилось от потрясения и страха.
— Невозможно! Почему ты здесь?! Как?!
— Не то чтобы я обязан тебе объяснять, но… ты не можешь быть так уж удивлён, верно? Думал, я позволю тебе уйти после того, как ты разорил мою бывшую семью?
— Б… что?! — Мужчина затрясся от страха. Он не понимал, откуда взялся юноша. Времени разбираться не было, но теперь, когда он задумался, у той семьи должен был быть ещё один сын — тот, о котором он слышал, что тот так бесполезен, что его изгнали. Неужели этот юноша и есть он?
— Подожди! Да, на нас, демонах, тоже есть часть вины, но они сами вышли на нас! Мы не…
— Не сделали ничего плохого? Думаешь, на мне это сработает?
Пронзительный взгляд юноши заставил демона затрястись ещё сильнее, почти парализовав страхом: надежда на побег рухнула. Возможно, если бы он сбежал раньше, когда только осознал всю тяжесть положения… Но, быть может, и тогда нет. Он чувствовал: юноша позволил ему уйти именно для того, чтобы устроить это столкновение.
— Ты, конечно, прав: большая часть вины лежит на тех двоих. Спорить не буду. Они сделали то, что сделали, ради собственных целей, а если уж совсем честно, именно я по-настоящему разорил семью. Но всё равно…
В этот миг демон осознал и неизбежность собственной смерти, и то, что его род вмешался в силу куда более опасную для них, чем даже боги.
***
Внезапно и по причине, которую никто не понимал, место, избранное демонами в качестве оплота, обрушилось до основания, не оставив после себя даже руин.
***
Покончив со всеми незавершёнными делами, Аллен вернулся на окраину столицы.
— Эй, простите, что задержался, — сказал он, махнув паре, которая ждала его там.
— Не так уж долго я ждала. Я просто не была уверена, что ты вообще появишься, — сказала Ноэль.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты же сбежал с церемонии пожалования титула?
— Я бы так не сказал. Я как следует отклонил предложение.
— Так даже хуже! Ну, ладно. Нас это вроде как не касается.
— Да, можешь поступать как хочешь, — добавила Милен.
Аллен пожал плечами, пока обе хихикали, а затем жестом предложил им двигаться дальше. Их работа здесь была закончена. Задерживаться не было смысла.
— Пожалуй, вернусь в тот город, хотя не знаю, будут ли мне там рады, — задумчиво сказал Аллен.
— Ты же пробудешь там недолго. Ничего страшного, верно? — спросила Ноэль.
— Это самый удобный вариант, по крайней мере пока я не соберу сведения об окрестных деревнях.
— А потом?
— Наверное, узнаем, когда доберёмся. — Если больше не случится неприятностей, Аллен, пожалуй, мог бы там остаться, но сначала ему нужно было заняться кое-какими делами в Гильдии авантюристов. — О, я чуть не забыл поблагодарить вас двоих за помощь. Без вас я бы не справился.
— По-моему, ты всё сделал сам, но слышать такое приятно, — ответила Ноэль.
— Не за что? — неуверенно сказала Милен.
— Верно… Рад, что вы так это воспринимаете.
Аллен привёл их в столицу, потому что, услышав о появлении Генерала, предсказал дальнейший ход событий. Он думал, что эти двое одарённых девушек будут необходимы, чтобы быстро довести всё до конца, но не мог сказать, что это действительно окупилось. С другой стороны, без них ему пришлось бы хотя бы немного труднее. Даже он не мог справиться абсолютно со всем в одиночку.
— Уверена, ты бы и сам что-нибудь придумал, — сказала Ноэль. — Кстати, мы отсюда пешком?
Аллен перевёз их через виртуальное пространство, созданное силой Безграничного знания.
— Хм… Может, по мне и не видно, но после всего случившегося я довольно устал. И силы мои тоже на исходе. Раз спешить некуда, я бы предпочёл возвращаться без торопливости. Конечно, если вы спешите…
— Понятно, — сказала Ноэль. — Ну, я не против. У меня нет ничего важного, к чему нужно срочно возвращаться.
— Я тоже не против, — согласилась Милен.
— Значит, решено, — сказал Аллен.
— Ладно, — сказала Ноэль, — но разве тебе не стоит сначала что-нибудь сказать Ризе? Или ты уже поговорил с ней?
— Пару слов сказал, да, — ответил Аллен. — К тому же она сейчас наверняка занята.
Ризе стала героиней дня: Святой, спасшей королевство от демонической угрозы. Похоже, она решила воспользоваться всеми слухами о Святой, и от этого внезапно стала чрезвычайно занята. У неё не было времени водиться с таким ничтожеством, как он.
— Даже с тем, кто спас всю страну? — спросила Ноэль.
— Я отказался от заслуг, так что снова стал самым обычным ничтожеством, — сказал Аллен.
— Какая жалость, — пробормотала Милен.
— В некотором смысле. Значит, я не успел попрощаться с Ризе. Но я рад, что на меня не свалили кучу обязанностей как раз тогда, когда я собирался снова искать спокойную жизнь.
Если Аллен и Ризе больше никогда не встретятся, так будет лучше для них обоих. Если им доведётся воссоединиться, это будет означать, что королевство постигла новая беда.
— Об этом можно поговорить и по дороге, — сказал Аллен. — Пойдём…
Вдруг вмешался неожиданный голос:
— Вот ты где!
Он повернулся к голосу. Перед ним стояла безошибочно узнаваемая сереброволосая девушка.
— Ризе? Что ты…
— Что я здесь делаю? Разумеется, возвращаюсь с тобой в тот город! Я думала, ты возьмёшь меня с собой!
— А? Но почему? Твой долг там исполнен.
— Верно, но разве странно хотеть вернуться в собственные владения?
— Что?
Аллен не был уверен, что она имеет в виду — точнее, не мог поверить, на что она намекает.
— Ах, точно! Видишь ли, у меня слегка изменилось имя. Теперь я известна как Ризе Вестфельдт!
Аллен ахнул, и Ризе объяснила: старое герцогство Вестфельдт просто станет новым герцогством Вестфельдт. Это был лучший способ избежать путаницы среди народа. Всё, вероятно, сложилось бы точно так же, прими Аллен роль герцога. С тем, чтобы должность занял кто-либо кроме него, возникало, казалось, несметное множество проблем, но выбор Ризе заставлял эти проблемы исчезнуть. Слава официальной спасительницы королевства делала её достаточно подходящей, а готовность отказаться от права на престол — тем более. Кроме того, герцогиней она была бы лишь по имени. Все её полномочия и обязанности передавались бы другому человеку. Это решение устраняло все практические трудности.
У Аллена оставалось только одно сомнение.
— А тебе-то что с этого?
— Многое. Я никогда не чувствовала, что особенно подхожу на роль принцессы. К тому же… похоже, у меня привычка заводить дружбу с вольнодумцами и чудаками. Только так я смогу и дальше наслаждаться их обществом.
— Не думаю, что Пограничье — место, куда герцогине следует наведываться когда вздумается.
— Правда? Как его ни назови, это всё равно часть моих владений. А я считаю важным осматривать их собственными глазами.
Осматривать владения собственными глазами — не совсем работа герцогини, — подумал Аллен, но было ясно: его чувства здесь ни на что не повлияют. Ризе просто скажет, что решать, в чём состоит работа герцогини, должна сама герцогиня, и на этом всё закончится. Весь этот обмен был простой формальностью, придуманной Ризе, чтобы получить его одобрение после того, как она с лёгкостью отразит все возражения.
Поняв свою роль, Аллен лишь вздохнул и пожал плечами.
— Похоже, я никак не смогу тебя остановить.
— Верно.
— Наконец-то, — сказала Ноэль. — Вы двое закончили? Можем идти?
— Если не поторопимся, солнце сядет, — добавила Милен.
— Ну и нетерпеливые же вы. Хотя вы правы. Ладно, тогда… Погоди, Ризе, а что насчёт Беатрис?
— Беатрис была моей личной стражницей. Я больше не королевская особа, поэтому с неё сняли эту обязанность… хотя сейчас она занята тем, что выкручивает руки и подмазывает нужных людей, пытаясь добиться возможности сопровождать меня.
— Понятно. Значит, ты идёшь одна? Это уже не тайная миссия, знаешь ли, — сказал Аллен.
Пусть Ризе больше не была королевской особой, герцогиня всё равно оставалась одной из важнейших фигур королевства. Если она будет путешествовать одна, это может навлечь беду.
Она пристально посмотрела ему в глаза.
— Зачем мне кто-то ещё, если у меня есть ты, Аллен?
Аллен не нашёлся с ответом. Он не мог отрицать, что она права, но…
— Верно, больше тебе никто не нужен, — сказала Ноэль.
— Они только мешали бы, — согласилась Милен.
— Именно, — сказала Ризе с довольной улыбкой.
Аллену было нечего сказать. Проглотив возражения, он усмехнулся.
— Ладно, теперь пойдём.
— Да, идём! — сказала Ризе.
Группа прошла через замковые ворота и направилась в Пограничье. Цель Аллена — жить как ему вздумается. Исполнится ли наконец его желание, знал только Бог. Подняв глаза к небу, он увидел погоду, идеальную для долгого путешествия.
Интересно, что будет дальше? — подумал он с улыбкой.