Глубины тьмы
Аллен разоблачает ложь Бретта перед толпой, освобождает рыцарей и кладёт конец роли мёртвых пешек Генерала и архиепископа.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 25. Глубины тьмы
Бретт с презрением посмотрел на человека, внезапно появившегося на сцене, — того, кого прежде называл «братом». Человека, который, после того как его изгнали, должен был исчезнуть. Никчёмный. Что он здесь делает?
Потом к Бретту резко вернулось осознание нынешней ситуации, и он заставил себя продолжить:
— Я… Ах, прошу прощения. Что вы имеете в виду, говоря, что не верите нам?
Никчёмный на миг будто удивился, а затем посмотрел на него с восхищением. В Бретте вскипела злость, но он был обязан сохранять видимость приличий.
Никчёмный снова заговорил:
— Э-э, посмотрим… Ну, насчёт вашего алхимика и этой магической формы жизни.
— Да, и что с ними? Вы не поверите, пока не увидите одну воочию? — Если никчёмный собирался разрушить его планы такими ничтожными придирками, его ждало горькое разочарование. Бретт был готов и к такому случаю.
— Судя по твоим словам, ты привёз одну с собой, — сказал никчёмный.
— Разумеется. Сюда!
— Да, господин. Одну минуту, господин.
Бретт нетерпеливо ждал, раздражённый неуклюжестью алхимика. Наконец она появилась: волк, словно вылепленный из самой земли, поднялся из грунта.
— Ну? Это магическая форма жизни. Если вас всё ещё не удовлетворило увиденное, я с радостью покажу её силу, — сказал Бретт с самодовольной усмешкой. Он не знал, что никчёмный делает здесь, но было ясно: у того есть скрытый умысел, скорее всего какое-нибудь наивное желание помешать его планам. Он и правда был никуда не годен: мало того что не испытывал благодарности за сохранённую жизнь, так теперь ещё и активно противился Бретту из какого-то остаточного чувства обиды. Бретт уже задумался, не попросить ли потом отца казнить его, но тут заметил выражение на лице никчёмного. Презрение, разочарование и жалость.
— Так далеко заходить не нужно. Но можно я вместо этого задам тебе пару вопросов?
— Что? Хорошо, — сказал Бретт. Почему у никчёмного такое выражение? Что он вообще мог сказать на этом этапе? Наверняка это просто последние судорожные попытки проигравшего. Он действительно не умел сдаваться.
— Во-первых, тот алхимик — единственный, кто может создавать такие магические формы жизни, верно?
— Верно. Их создание — строго охраняемая тайна. Наши соседи никогда не узнают способ.
— Понял. Тогда второй вопрос… эта штука называется Глиняный волк, да?
Бретт ахнул.
— Откуда ты это знаешь?!
Их исследования магических форм жизни были совершенно секретными. Никчёмный никак не мог знать её название. Хотя… нет, название вряд ли было особенно загадочным. Он мог просто догадаться по внешнему виду существа. Но уверенность, с которой он это сказал… И к чему он вообще клонил? Бретт не понимал его намерений. Такой никчёмный не должен был быть способен хоть чего-нибудь добиться, и всё же его вопросы ощущались как петля, затягивающаяся на шее Бретта.
— Хм. Я так и знал, что доверять вам нельзя. В смысле, почему я должен верить словам тех самых людей, которые пытались убить принцессу?
Бретт ахнул. По толпе прокатился шум, и люди обратили на него исполненные ненависти и недоверия взгляды.
— Убить принцессу?
— Он про принцессу Ризе? Или…
— Нет, неважно, кого именно! Это значит, архиепископ и Генерал тоже были замешаны?
— А им какая выгода? Наверняка ложь!
— Нет, подождите! Смотрите, кто стоит рядом с тем парнем!
— Принцесса Ризе!
— Что?!
Это было нелепо. Невозможно. Согласно донесениям, ей требовалось ещё десять дней, чтобы добраться до столицы. И всё же там, пусть и скрытая тенями толпы, стояла знакомая девушка. Первая принцесса королевства, Ризе Адастера.
Не обращая внимания на взгляды толпы, устремлённые на неё, она шагнула вперёд и заговорила:
— Слова этого человека — правда. На мою жизнь покушалась именно эта «магическая форма жизни». Моя личная стражница Беатрис сейчас занята иными обязанностями, но она может это подтвердить. Более того, покушение на мою жизнь произошло на территории герцогства Вестфельдт.
Люди снова обратили внимание на Бретта — теперь ещё яростнее прежнего.
— Подождите, разве он не говорил…
— Ага, говорил, что он наследник герцогства Вестфельдт!
— Значит, Генерал, архиепископ и дом Вестфельдт пытались убить принцессу?! Да они же тогда уже попытались устроить мятеж!
— Во всяком случае, именно так и звучало то, о чём они говорили раньше…
— Если их слова были правдой, они могли бы как следует отстранить королевскую семью, не прибегая к убийству! Подождите, Ризе ведь едва стала взрослой? Даже если королевская семья нам лгала, какое она вообще может иметь к этому отношение?
— Даже если она замешана, убивать её неправильно!
— Именно! Очевидно, эти люди что-то от нас скрывают.
Бретт заёрзал. Благосклонность толпы сменилась откровенной враждебностью. Он не упоминал врождённые Дары именно из страха перед такой реакцией, но теперь получил её всё равно. Более того, похоже, никчёмный действовал заодно с принцессой. Об этом можно было подумать позже. Сейчас важнее всего было успокоить ситуацию. Но на этом этапе он почти ничего не мог сделать. Принцесса была здесь собственной персоной и прямо ему противостояла. Никакие слова не могли снова склонить толпу на его сторону. А значит…
— Боже мой. Я не хотел прибегать к этому, но… если вам нужно кого-то ненавидеть, ненавидьте этих никчёмных. Мы хотели мирно довести дело до конца, но им непременно нужно было всё взбаламутить.
— Что? О чём он говорит?
— Забудь это, он что, признаёт, что всё правда?
— Значит, он пытался нас обмануть?
— И Генерал с архиепископом с ним заодно? Что они собирались с нами сделать?!
Шум толпы раздражал Бретта, но теперь уже не имел значения. Он посмотрел на Генерала, тот кивнул, и посреди толпы появилась группа рыцарей.
— А?! Что происходит?! Рыцари только что…
— Я… я не понимаю, что происходит, но какая удача! Рыцари, прошу, арестуйте этих людей!
— Верно! Они замышляют что-то ужасное! Погодите… что?
— Что с ними… что с ними не так?
Бретт фыркнул.
— Они уже стали нашими пешками.
Появившаяся группа была Вторым рыцарским орденом — боевой силой Генерала, скрытой вокруг города именно на такой случай. Малоизвестной особенностью Дара Генерала было то, что он позволял ему принуждать подчинённых действовать так, как он пожелает. Его добродушие означало, что он никогда не пользовался этой стороной силы, но, захоти он, мог отправить подчинённых в бой, не считаясь с их волей.
Продолжительное использование силы вызывало у него крайнюю усталость, но для Бретта это не было проблемой. Генерала можно было использовать даже как неживого прислужника. Правда, это, вероятно, означало бы потерю доступа к Дару Генерала, поэтому такого исхода следовало избегать. Дальше всё зависело бы от того, как рыцари поведут себя, когда влияние Генерала на них спадёт. Если они не подчинятся приказам Бретта, он позволит и им стать неживыми прислужниками. Похоже, ситуация перевернулась.
— Не знаю, что ты задумал, но теперь ты наверняка понимаешь, в каком положении оказался, верно? — сказал Бретт.
— Ну ты и правда перешёл черту, а? — сказал никчёмный. — Ладно. С этим будет легко разобраться.
Никчёмный поднял левую руку. Он сжал кулак, и все рыцари разом рухнули на землю. Бретт ахнул.
— Похоже, вы контролировали их уже давно. Придётся осторожно проверить, не осталось ли долгосрочных последствий. Но это потом.
Даже не взглянув на Бретта, никчёмный снова сжал кулак. На этот раз мужчины, стоявшие по обе стороны от Бретта, — Генерал и архиепископ — рухнули на землю. Затем их тела рассыпались, превращаясь в землю.
Толпа смотрела, разинув рты.
— Что?! Он только что их убил?!
— Нет, подождите, почему они выглядят вот так?
— Он превратил их в грязь?!
— Он заставил людей, которые уже умерли, жить снова. Похоже, в случае этих двоих были утрачены даже их разумы. Вот что случается, когда идёшь против законов природы.
Бретт ошеломлённо смотрел на две земляные фигуры. Что происходит? Что он сделал? Нет, невозможно. Аллен — ничто. Он должен быть ничем. Если это не так…
— Никчёмный! Не мешай нам… мне! — закричал Бретт и бросился к нему.
Его Уровень куда превосходил Уровень Аллена, и у него был Дар. Тот никак не мог его победить.
Но когда Бретт попытался ударить бывшего брата, их взгляды встретились, и он ахнул. Он увидел: противник уже всё о нём понял.
Аллен вздохнул.
— Знаешь, ты та ещё заноза в заднице, младший братец. Наверное, это моя вина: я уделял тебе мало внимания. Но пора заканчивать.
Прежде чем собственный удар Бретта достиг цели, он ощутил толчок в челюсть, и зрение провалилось во тьму. Выходило, он всё-таки уступал брату — факт, который в глубине души знал всегда. Он шевельнул губами, хотя не мог понять, какой звук произнёс и произнёс ли вообще, пока его сознание погружалось во тьму.