Бывший герой наблюдает за Фестивалем мёртвых
Во время Фестиваля мёртвых Ризе остаётся в стороне и тайно уходит к окраине деревни.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 8. Бывший герой наблюдает за Фестивалем мёртвых
Аллен думал, что Фестиваль мёртвых будет похож на конкурс подражателей, но теперь, наблюдая за началом празднества, понял: на самом деле он куда больше напоминал костюмированную вечеринку.
— Пожалуй, нет ничего удивительного, если кто-то увидел одного из этих людей издалека и неправильно всё понял, — сказала Беатрис.
— Жители, по крайней мере, считают, что такое возможно, — ответил Аллен.
— Никогда не думала, что некоторые из них облачатся в полные доспехи. Не знаю, как по такому можно понять, кого они изображают, но все веселятся, значит, наверное, такие люди действительно когда-то ходили.
Для них, посторонних, было трудно понять, что именно здесь настолько смешно, но они всё равно с большим интересом наблюдали за происходящим. В темноте от людей, которых они едва различали в мерцающем свете костра, доносился смех. Считалось, что костёр освещает путь в царство мёртвых. В каком-то смысле вся сцена выглядела тревожно, но смех смягчал это ощущение.
— Это определённо редкое зрелище, — сказала Беатрис. — Стоило остаться. Я и не знала, что существует такой фестиваль. Думаю, потом нужно поблагодарить ту женщину.
— Ага, выходит, причина задержаться у нас всё-таки была, — сказал Аллен, искоса взглянув на их молчаливую третью спутницу.
Ризе стояла без слов и смотрела, как разворачивается празднество. Однако она, скорее, наблюдала рассеянно — расслабленно, а может, разочарованно, — чем сосредоточенно.
Повернувшись к Беатрис, Аллен увидел, что та тоже смотрит на Ризе. В её выражении была некоторая боль, но Аллен уловил и облегчение. Никто не думал, что на этом фестивале умершие действительно вернутся к жизни. Это было ясно и по тому, как испарялось напряжение Ризе, и по облегчению Беатрис. Даже если результат оказался не тем, на который они надеялись, уже одно возвращение Ризе к обычному состоянию оправдывало то, что они продлили пребывание.
— К тому же для такого особого дела, как встреча с мёртвыми, наверняка требуются особые процедуры, а они ничего подобного не делали, — заметила Беатрис.
— Ага. На открытии церемонии староста всего лишь всех поприветствовал.
В этом мире общение с мёртвыми считалось своего рода табу. С умершими не обращались несправедливо, но легкомысленно вступать с ними в контакт считалось дурной идеей. Мёртвые были мёртвыми, и их считали существами, отличными от живых. Правило, согласно которому им и живым не следует смешиваться, было распространено повсюду, независимо от расы или региона. Поэтому, хотя в этом мире существовали разные силы, такие как Дары и магия, возвращение ушедших к жизни было столь же запретным, как и путешествие в прошлое. Не только исследовать такое запрещалось — в некоторых местах даже одно упоминание подобных вещей считалось табу.
И всё же здесь, в этой деревне, проходил фестиваль, по сути представлявший собой обряд воскрешения мёртвых. Даже если на деле всё было иначе, сама концепция уже создавала проблему. В Пограничье всё обстояло иначе, но будь это обычная деревня, её вместе с жителями сожгли бы дотла в тот самый миг, когда любой посторонний стал бы свидетелем происходящего. А может быть, именно потому, что деревня находилась в Пограничье, такой фестиваль и возник.
— Единственное необычное, что я замечаю, — этот аромат, — сказала Беатрис. — Но один запах не может ничего сделать с мёртвыми.
— Конечно нет.
Как и сказала Беатрис, самым заметным отличием деревни от прежнего состояния был запах, висевший в воздухе. Но Аллену было лишь любопытно, сколько времени потребовалось, чтобы он распространился так широко, учитывая, что они находились на открытом пространстве. В конце концов, это был всего лишь запах: никакой силы, исходящей от него, он не ощущал. Единственное, для чего он мог служить, — скрывать что-то другое или, возможно, вызывать опьяняющий эффект. В любом случае он вряд ли был частью полноценного ритуала.
Более того, аромат был всем троим знаком: тот самый запах они ощущали в доме старосты, хотя больше нигде.
— Эй, ты как рыцарь можешь закрыть на такое глаза? — спросил Аллен. — Ты говорила, что это редкий опыт, но разве ты не должна пресекать подобные вещи?
— Пожалуй, вы правы. Не уверена, как бы я поступила, если бы меня официально отправили сюда расследовать это дело, но сейчас мой долг совсем в другом. Церемония никак не мешает нашим планам, так что я с радостью оставлю её в покое.
— Наверное, да. К тому же всё это просто ради развлечения, в том числе и для нас.
— Верно. Надеюсь, для всех нас это станет приятной сменой настроения.
Аллен сомневался в этом, когда в фестивале произошла перемена. Действо проходило на деревенской площади, и в центре стоял один человек, окружённый остальными. Фигура в центре время от времени менялась: то это был человек в серебряных доспехах, то кто-то в странной маске; каждый представлял очередного умершего. Наряженный житель разыгрывал представление, вызывавшее смех и аплодисменты толпы, и так продолжалось уже некоторое время.
С места за толпой Аллен и остальные заметили, что теперь в центре площади стоял уже не один человек. Внезапно их стало двое, трое, четверо — все знакомые фигуры. Это были люди, уже выступавшие прежде. Все — нет, почти все — теперь собрались в центре. Затем остальные жители взялись с ними за руки и начали танцевать.
— Что происходит? — спросила Беатрис. — Ах, понятно. Пожалуй, это всё-таки фестиваль встречи с мёртвыми.
— Именно. Похоже, сейчас как раз это и происходит. Наверное, до этого они представлялись.
— Значит, это главное событие.
Одна из танцующих отделилась от группы и подошла к ним. Это была вчерашняя женщина.
— Ну как? Весело? — спросила она.
— Очень, — ответила Беатрис. — Спасибо, что посоветовали нам остаться.
— Ох, не надо так официально. В любом случае, полагаю, вам было не понять, что тут такого смешного, так что как насчёт этого? Пойдёмте потанцуете с нами. Давайте, это легко.
— Мы не будем мешать?
— Да никто не будет возражать. Я бы скорее беспокоилась, что деревенские старые развратники от вас не отстанут, такая вы хорошенькая. Вон даже мой никчёмный муженёк пялится. Потом придётся его проучить.
— Ха-ха-ха! О нет. В таком случае, может, мне всё же не стоит? — ответила Беатрис.
— Что? Слушайте, мы никому не позволим распускать руки. Ну, если только вы сами этого не захотите.
Понятно, подумал Аллен. Значит, у неё была ещё и цель удержать их в деревне. Это имело смысл: место здесь уникальное, и упускать шанс увеличить число жителей они не могли. Согласятся ли приезжие остаться или нет, местные всё равно должны были предложить.
— Пожалуй, раз вы потрудились нас пригласить, стоит принять участие, — сказала Беатрис.
— Думаю, да, — согласился Аллен. — Просто стоять и смотреть не так весело. А Ризе?
Он не ждал, что она ответит, и всё же…
— Нет, спасибо. Я просто посмотрю отсюда. Я не очень хорошо себя чувствую.
— Хм? Да, выглядишь ты немного неважно, — сказала женщина. — Может, тебе и правда лучше спокойно отдохнуть.
— Да, спасибо. Думаю, так и сделаю.
— Тогда вы идите. Ну что, вы двое всё ещё хотите присоединиться?
— Ризе уже взрослая девочка, — сказал Аллен. — Она ведь справится здесь одна, верно?
— Конечно. Не волнуйтесь, я присмотрю за всеми никчёмными мужиками. Ну, тогда пойдёмте.
Беатрис, похоже, беспокоилась о состоянии Ризе, но в конце концов решила, что лучше оставить её в покое. Местная женщина пошла прочь, и Беатрис последовала за ней, хотя на лице у неё сохранялось неохотное выражение.
Аллен пошёл за ними, даже не оглянувшись на Ризе. Он знал, что её бледность вызвана не физической проблемой. Всё было ровно так, как Беатрис сказала раньше: если никто не станет ей докучать, он не видел проблемы в том, чтобы оставить её одну.
Следуя за женщиной, Аллен поднял взгляд к рассыпанным по небу звёздам и вздохнул.
***
Ризе смотрела, как Аллен и Беатрис присоединяются к остальным жителям. Когда их пригласили в танец, оба усмехнулись с лёгким недоумением, но всё же охотно пошли, несмотря на слова Беатрис. Даже сейчас, издали, Ризе видела, как та с довольным видом заламывает руку мужчине, который попытался сыграть с ней шутку.
Радуясь за друзей, Ризе всё равно не могла не чувствовать одиночество.
— Я ведь всё время создаю неприятности, да? — упрекнула она себя с улыбкой.
Она понимала, что эти двое будут волноваться, и всё равно решила остаться. А теперь собиралась сделать ещё кое-что, из-за чего они заволнуются ещё сильнее.
— Простите, но я должна, — пробормотала она, поднимаясь на ноги.
В последний раз взглянув на эту пару, она решительно оторвала от них взгляд и исчезла в ночи, направляясь к окраине деревни.