Бывший герой отправляется в беззаботное путешествие
По дороге к деревне Аллен наслаждается мирной поездкой, пока тревога Ризе всё сильнее выходит наружу.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 3. Бывший герой отправляется в беззаботное путешествие
Аллен поднял взгляд к ясному небу и прищурился от ярких солнечных лучей. Тёплый свет и неровная тряска, мягко покачивавшая его тело, навевали сон, и он подавил зевок.
— Если устал, можешь поспать, — сказала Ризе. — Теперь я и одна справлюсь. И смотри, у меня есть для тебя идеальная подушка.
Аллен скосил глаза в сторону и увидел, как она с озорной улыбкой легонько похлопывает себя по бёдрам. Он пожал плечами и снова посмотрел вперёд.
— Благодарю за предложение, но, пожалуй, не стоит. Такая подушка слишком высокого класса для кого-то вроде меня.
— Хмф. Не надо так скромничать…
Краем глаза Аллен увидел её недовольное лицо и усмехнулся. Он понимал, чего Ризе добивается, но позволить ей этого не мог.
— Если я усну, пока Беатрис отдыхает, какой тогда смысл в нашей сменной системе?
— Но ведь если вы оба отдохнёте сразу, в этом тоже есть смысл, разве нет?
— Польза, наверное, была бы. Но знаешь что: предложи ещё раз, когда Беатрис проснётся.
— Ты же прекрасно знаешь, что я не могу этого сделать.
— Значит, придётся сдаться, — сказал Аллен и повернулся к ней с усмешкой.
Ризе только надула щёки, показывая недовольство. Она понимала, что Аллен прав, пусть и не могла этого признать.
— В любом случае я понимаю, почему ты так говоришь, и мне приятно это слышать. Думаю, Беатрис тоже была бы рада. Но в конце концов мы все выбрали поехать сюда ради самих себя. Тебе не нужно переживать о том, чем ты можешь нам помочь.
— Наверное, ты прав… — Ризе поняла его слова, но всё равно выглядела обеспокоенной. Аллену оставалось только улыбнуться: её доброта порой делала её же жизнь труднее. На самом деле ей было совершенно не о чем волноваться.
С тех пор, как они покинули город, прошло уже шесть дней, и пролетели они быстро. Всё это время они ехали в карете, и местная принцесса, похоже, была этим недовольна. Вернее, она была недовольна тем, что единственная ничем не занималась.
К сожалению, этого было не избежать. Беатрис, у которой во время их прошлого путешествия обязанностей было едва ли больше, чем у Ризе, теперь получила заметно больше дел. Аллен собирался сохранить прежнее распределение обязанностей, но вскоре после отъезда на это посыпались возражения. А именно: Аллен брал на себя слишком много.
Спорить с этим он, конечно, не собирался. На него легло почти всё: подготовка купания, готовка, стирка и ночная вахта, пока остальные спали. Разве что каретой он не правил. И всё же ему это не казалось чрезмерным: для него всё это было не так уж трудно. Подготовить купание — три действия, постирать одежду — одно. Да, с едой было не так просто, но, в отличие от прошлого путешествия, на этот раз им не нужно было добывать пищу охотой, а стоять ночью на страже было легко, когда вокруг не водились монстры.
С другой стороны, Беатрис постоянно правила каретой. Аллену казалось, что именно ему досталась лёгкая часть, но остальные двое с ним не согласились. В итоге решили, что Беатрис возьмёт на себя половину ночных вахт, а Аллен будет немного править каретой. Он настаивал, что в этом нет необходимости, но Беатрис заявила: если он считает управление каретой такой сложной работой, ему следует взять на себя свою долю, а поскольку единственная другая работа, которую может выполнять Беатрис, — это ночная вахта, ей тоже следует внести вклад. Аллен не сумел опровергнуть эту логику. Судя по всему, они вряд ли вообще встретят монстров, не говоря уже об опасных, так что у него не было веской причины отказываться.
Сейчас Беатрис спала: Аллен согласился стоять на страже во второй половине ночи. Тот, кто дежурил первую половину, ел завтрак и снова ложился спать, а тот, кто дежурил вторую, досыпал после пробуждения первого. Так каждый получал одинаковое время отдыха.
Таким образом, обязанности Аллена и Беатрис немного изменились по сравнению с прошлым разом, но у одного человека ничего не изменилось: Ризе по-прежнему было нечем заняться. Раньше для постороннего взгляда она и Беатрис выглядели примерно в одном положении, и отсутствие обязанностей её не тревожило. Теперь же стало очевидно, что дел у неё нет.
Конечно, от принцессы именно этого и следовало ожидать, но Ризе не умела мыслить подобным образом. Поэтому она уже некоторое время пыталась придумать, чем могла бы быть им полезна. Похоже, её беспокоило не только отсутствие обязанностей, но и то, что это путешествие в её глазах было личной просьбой, ради которой остальные уступили ей.
По обоим пунктам Аллен считал, что ей не о чем тревожиться. Он сказал правду: эта поездка была как раз тем, что ему нужно. Он наконец получил то спокойное путешествие, о котором мечтал.
— Хм… — произнесла Ризе. — Значит, так я смогу поспать вместе с тобой и убедиться, что ты хорошо отдохнул.
— Ты пытаешься обо мне позаботиться или добавить мне поводов для беспокойства? — спросил он. Если она и правда такое устроит, Беатрис наверняка рассердится… скорее всего, на Ризе, но легче ему от этого не становилось. Увидеть её лицо прямо перед собой в тот миг, когда он откроет глаза, — это был бы почти сердечный приступ. Уж лучше дракон.
— Боже, неужели ты меня настолько ненавидишь?
— Вовсе нет. — Он не думал, что она говорит всерьёз, но с Ризе никогда нельзя было знать наверняка. Как-никак королевская особа, и ход её мыслей не всегда укладывался в обычные рамки. Похоже, мне придётся убедить её в этом самому, — подумал он и поднял взгляд.
Спокойное небо, мягкий ветерок, тёплое солнце, ровное убаюкивающее покачивание и собеседница, рядом с которой он чувствовал себя по-настоящему непринуждённо, — Аллен понял, что именно этого и хотел. Ветер был настолько умиротворяющим, что он невольно вздохнул, желая, чтобы всё на самом деле было таким же мирным, каким казалось в этот миг.
***
Беатрис вздохнула, глядя, как солнце медленно опускается за горизонт. В этом вздохе смешались восхищение и лёгкое недоумение. Над головой уже начинали загораться звёзды. А ниже было её собственное тело, погружённое в горячую воду.
— Ну и ну, это и правда ощущается как роскошь, — сказала она, зачерпнув ладонью воду.
Посреди пути они вовсе не наткнулись на горячий источник, пригодный для купания. Это место создал Аллен. Пространства хватало, чтобы четыре или пять человек могли свободно вытянуться. Края были выложены камнями, удерживавшими тепло и не дававшими воде растекаться. Идеально круглая форма, как ни странно, неплохо вписывалась в окружающий пейзаж.
Зная Аллена, он наверняка и об этом подумал, когда всё это делал, — размышляла Беатрис. Благодаря этому она могла наслаждаться видом заката прямо во время купания. Такому позавидовал бы даже дворянин.
Да и сама возможность принять ванну уже была вершиной роскоши. Беатрис, как личная охранница принцессы, могла купаться каждый день, пока жила в замке, но обычному рыцарю повезло бы принять ванну раз в неделю. Даже некоторые дворянские семьи купались лишь раз в два-три дня. Ежедневные ванны были уделом только королевской семьи и самых высоких дворянских домов. И всё же она могла позволить себе такое удовольствие посреди путешествия. Чистое излишество.
— Беда в том, что я, кажется, к этому привыкаю…
Нынешние условия были далеко не нормальными, и привыкнуть к ним означало лишь обречь себя на будущие страдания.
— Но отказаться теперь будет тяжело…
Для Беатрис такие путешествия обычно означали обтирание старой тряпкой, вечно грязную одежду и жизнь на сушёном мясе с твёрдым ржаным хлебом. Она бы лучше самоотстранилась от любой подобной экспедиции в будущем. Даже сопровождение принцессы мало что меняло. До встречи с Алленом они с Ризе как раз так и путешествовали. Магическое устройство, которое они взяли с собой, немного улучшало еду, но означало это всего лишь белый хлеб и свежеподжаренное мясо. Даже этого ей тогда хватило, чтобы считать поездку сравнительно роскошной, а теперь к этому добавились овощной суп и другие гарниры, возможные благодаря способности Аллена производить воду в изобилии. Отказываться от всего этого ради подготовки к будущему, в котором такой роскоши может не быть, казалось совершенно непривлекательным.
Ты себя слышишь? Ты рыцарь!
Эта мысль мелькнула у неё в голове лишь на мгновение и тут же исчезла. Она могла быть рыцарем, но всё равно оставалась человеком. Добровольно усложнять себе жизнь она не собиралась.
К тому же, даже понимая, что потом за это расплачусь, я не могу заставить мою госпожу терпеть такие лишения, — подумала она, прекрасно сознавая, что это всего лишь удобное оправдание.
Она прислонилась к камням, запрокинула голову, посмотрела в небо, которое всё темнело, и снова вздохнула.
— Вы, смотрю, совсем расслабились, — раздался чей-то голос.
— Хм? Леди Ризе?
Беатрис повернулась на голос. Перед ней стояла Ризе: серебристые волосы поблёскивали, гладкая кожа розовела в лучах закатного солнца. Даже Беатрис невольно залюбовалась видом принцессы, но сейчас на первый план вышло другое чувство — недоумение.
— Вот уж необычно, — продолжила она, наклонив голову.
Беатрис редко купалась вместе с Ризе. Как личная охранница, она обычно должна была стоять на страже, пока Ризе принимала ванну. Поэтому возможность отдохнуть вместе выпадала нечасто, а даже когда выпадала, Беатрис могла припомнить только два случая, когда они действительно купались вдвоём. В остальные разы Ризе не хотела. При этом причин возражать у них не было. Ризе часто переодевалась в присутствии Беатрис, так что та привыкла видеть её в разных степенях раздетости, и обратное тоже было верно. Ни тогда, ни сейчас Беатрис не чувствовала от Ризе никакого недовольства — только лёгкое смущение.
Скорее всего, они не купались вместе чаще просто потому, что Ризе не привыкла к этому. Как принцесса, она не привыкла мыться с другими людьми, а помощь слуг едва ли считалась тем же самым. Беатрис полагала, что Ризе просто не слишком уверенно понимала, как вести себя в подобных ситуациях. Отсюда и её удивление из-за внезапного появления принцессы сейчас.
— Ах да… я подумала, что это могло бы быть приятно. Ты не против? — спросила Ризе.
— Я не против, — кивнула Беатрис.
Ризе с лёгким облегчением улыбнулась, присела и начала зачерпывать воду, чтобы обмыться. Беатрис немного понаблюдала за ней, а потом снова подняла взгляд к небу. Они молчали; только плеск воды разносился в вечернем воздухе.
Причин, по которым Беатрис сейчас не стояла на страже, было две. Во-первых, огромный валун за их спинами скрывал их от возможных подглядывающих — вероятно, именно поэтому Аллен и выбрал это место для купания. С другой стороны, противоположная сторона полностью открывалась взгляду, но это тоже было преимуществом: купающиеся могли быстро заметить любую угрозу. Это и было второй причиной, по которой Беатрис не стояла на страже; а главное, отсюда открывался прекрасный вид на природу. Место было совершенно безопасным. Нападение спереди они увидели бы издалека, а нападение сзади было почти невозможно. Аллен бы такого не допустил.
Единственное сомнение, которое теоретически могла бы иметь Беатрис, — возможность, что на них нападёт сам Аллен. В таком случае они ничего не смогли бы сделать, но сама эта вероятность не заслуживала даже рассмотрения. Она настолько доверяла Аллену, что была уверена: он никогда не сделает ничего подобного. А если бы он всё же решил, бдительность мало бы помогла.
Беатрис продолжала расслабляться, не обращая внимания на присутствие Ризе. Спустя некоторое время она заметила, что Ризе закончила обмываться. Поскольку Аллен обычно создавал поток воды, который окатывал их с ног до головы, одежду включительно, особой необходимости мыть тело у них не было — это было скорее ради ощущения. Она услышала, как кто-то входит в купальню, и почувствовала, как по воде пошла рябь.
— Идеально, — сказала Ризе.
— Вот именно.
На этом их разговор закончился. Было ясно, что Ризе что-то тревожит; иначе она бы не совершила столь несвойственный ей поступок. Догадаться, что именно, Беатрис было нетрудно. Завтра они прибудут в деревню. Трудно было думать о чём-либо другом. Уже некоторое время Беатрис была уверена, что Ризе скрывает что-то даже от неё.

Или, возможно, она чувствовала: всё это приведёт к чему-то ужасному. Как бы то ни было, Беатрис ничего не сказала. Это была не её роль. Её долг — просто оставаться рядом со своей госпожой. Этого достаточно; человека, способного взять на себя всё остальное, она уже нашла. Передать дело ему — вот всё, что ей оставалось.
Сказать, что она об этом не думала, было бы ложью. Наверное, родитель, собирающийся выдать дочь замуж, чувствовал бы нечто похожее.
Я всё ещё слишком молода для такого, — подумала она, усмехнувшись и глядя на широкие просторы перед собой. В сумеречном небе появлялось всё больше звёзд. Беатрис прищурилась. Что бы ни ждало нас впереди, Аллен наверняка справится…
***
Аллен наклонил голову набок.
— Знаешь, у меня такое чувство, будто меня втянули в куда большее, чем я подписывался, — пробормотал он и, пожав плечами, продолжил работу. Если он будет слишком медлить, девушки вернутся из купальни раньше, чем еда будет готова, а это выставит его не в лучшем свете, даже если их необычное решение купаться вместе сократило время на приготовление ужина. — Хотя я же делаю совсем простые вещи. Это едва ли можно назвать готовкой…
Аллен готовил что-то вроде овощного супа: кое-как нарезанные овощи, кое-как отваренные и кое-как приправленные. Едва ли это была еда, достойная принцессы. Как бы те двое ни говорили, что вкусно и что сама возможность поесть суп уже ощущается роскошью, он невольно жалел, что не изучал кулинарное искусство внимательнее. Он хотел хотя бы набрать горных трав, но за последние дни вокруг были одни равнины. Всё, что он мог найти, — дикие травы, едва похожие на съедобные.
Правда, для обычного путешествия этого было бы достаточно. Сама возможность использовать овощи уже была значимой: большинство из них долго не хранилось, и к этому моменту путь обычно приходилось продолжать на ржаном хлебе и сушёном мясе. Так что овощи были заслугой Ризе и Беатрис — вернее, магического устройства, которое Ризе взяла с собой. Но поскольку без них двоих у Аллена никогда не было бы доступа к такому устройству, справедливо было записать это достижение на их счёт.
Магическая сумка. На первый взгляд она выглядела как обычный мешочек. Но внутри скрывалось огромное пространство, куда помещалось куда больше, чем можно было представить по её размеру. Более того, время внутри текло медленнее, позволяя долго хранить продукты, которые обычно быстро портились. Покупка такого ценного предмета опустошила бы всю казну небольшой страны. Многие торговцы наверняка позавидовали бы ему, хотя ни один из них даже надеяться не мог увидеть подобную вещь своими глазами. Поэтому Аллен и был рад приписать Ризе и Беатрис заслугу за то, что они привезли её с собой.
На самом деле они привезли две такие сумки и одну одолжили Аллену. Благодаря этой сумке он смог донести монстров, которых добыл в лесу, до самой Гильдии. А после дракона они наполнили частями и обе сумки, и карету; именно поэтому им удалось перевезти так много.
Теперь сумки были набиты ингредиентами. Это было куда ближе к их прямому назначению и, собственно, именно это позволило Ризе и Беатрис отправиться в тайное путешествие. Поскольку они не могли открыто останавливаться в каждом поселении, чтобы пополнить запасы, им приходилось полагаться на сумки, набитые огромным количеством еды.
— Думаю, почти готово, — сказал Аллен, помешивая железный котелок и пробуя ложку супа. Вкус, наполнивший рот, трудно было назвать удовлетворительным, но ждать большего от его собственных навыков и доступных приправ было бы неразумно.
В этом мире, а особенно в этой стране, приправы были чрезвычайно ценны. Даже соли у него было едва достаточно, а кулинарного таланта, чтобы как-то иначе вытянуть вкус, Аллену не хватало. Если бы у него хотя бы было что-то кроме овощей, он мог бы приготовить какой-нибудь бульон, но…
— Ничего тут не поделаешь.
В одном только этом отношении отсутствие монстров поблизости оказалось скорее минусом. Среди них встречались такие, из которых можно было сварить отличный бульон; в основном морские, но и на суше такие тоже попадались. Не то чтобы у Аллена хватало знаний или навыков для этого: он лишь узнал о такой возможности с помощью своего навыка Безграничное знание.
Даже без приличного бульона простое добавление большего числа ингредиентов хотя бы придало бы супу более глубокий вкус. Как бы красиво ни звучало «хорошо распорядился ограниченными ингредиентами», на деле он просто бросал овощи в котелок и добавлял соль. Даже мясо сильно изменило бы вкус.
— Эх, надо было запастись в городе. Хотя жаловаться бесполезно, — пробормотал он.
В окрестностях водились монстры и охотники на них, но большинство таких монстров не годилось в пищу. Редкое съедобное мясо обычно съедали сами добытчики, а избыток превращали в вяленое мясо ради удобства хранения. Свежее мясо почти никогда не попадало на рынок. Поэтому даже с магической сумкой у их группы не было к нему доступа.
— Ну, в общем…
Он был недоволен результатом, но сделал всё, что мог. Оставалось лишь время от времени помешивать котелок, чтобы суп не пригорел. Скорее всего, он закончит раньше, чем остальные вернутся.
— Хм… вот ведь… — пробормотал он и оглянулся через плечо. За спиной стоял большой валун, а за ним купались Ризе и Беатрис. Разумеется, подглядывать он не собирался и вскоре снова повернулся к котелку, но кое-что привлекло его внимание.
Насколько ему рассказывали, эти двое почти никогда не купались вместе. За всё время, что он провёл рядом с ними, они ни разу так не делали, даже в гостинице. Он решил, что и сегодня будет так же, но Ризе направилась к купальне вскоре после Беатрис. Беатрис пошла первой, потому что именно ей предстояло дежурить первую половину ночи. Обычно она ещё и стояла на страже, когда купалась Ризе, а если бы ей пришлось вклинивать собственное купание между охраной Ризе и ночной вахтой, она не смогла бы как следует расслабиться.
Сама Беатрис поначалу отказывалась купаться раньше Ризе, но после уговоров нехотя уступила. После этого Ризе никак не могла забыть, что первой купается Беатрис, и не могла не понимать, что та ещё не вышла. Значит, это был сознательный выбор Ризе. А причина, по которой она так поступила, почти наверняка была связана с тем, что завтра они доберутся до деревни.
— Всё-таки ей всего пятнадцать, — сказал Аллен.
Да, в этом мире она уже считалась совершеннолетней, и, какой бы взрослой и собранной ни выглядела, Ризе всё равно было всего пятнадцать лет. Вполне естественно, что иногда ей становилось тревожно и хотелось, чтобы о ней позаботились. Но королевское воспитание внушило ей: нельзя позволять другим видеть такую сторону. Возможностей дать этой стороне проявиться у Ризе было крайне мало, и сейчас была одна из них.
Аллен не знал, почему Ризе тревожится, но предполагал, что, когда придёт время, она как-нибудь даст ему об этом знать. Если бы она действительно не хотела, чтобы он знал, то с самого начала не позволила бы ему сопровождать её.
— Похоже, всё, что я сейчас могу для неё сделать, — это сварить суп и подождать, — сказал он.
У него было чувство, будто гендерные роли поменялись местами, но ничего с этим было не поделать. Если бы Ризе и Беатрис умели готовить, он с самого начала оставил бы это им. К тому же он правда не жаловался. Что может быть лучше, чем просто стоять здесь, ничем больше не занимаясь, и ждать их возвращения?
Аллен вздохнул и продолжил помешивать котелок, погрузившись в мысли.
Позже, вернувшись после купания, Аллен обнаружил, что человека, которого ожидал увидеть, нигде нет. Солнце уже село, но пламя костра давало достаточно света, чтобы рассмотреть всё вокруг.
— Погоди, а где Ризе? — спросил он.
— Хм? А, она вернулась в карету. Было видно, что она совсем вымоталась, — ответила Беатрис.
— А, понятно.
За ужином Ризе тоже почти не говорила и выглядела сонной. Аллен отправился купаться сразу после еды. За это время она, видимо, окончательно выбилась из сил.
— Наверное, она весь вечер странно нервничала. Вот и сказалось…
— Значит, ты заметил, — сказала Беатрис.
— Это было нетрудно. — Аллен пожал плечами и сел у костра.
— Ты не собираешься спать? — удивилась Беатрис.
— Я не могу уснуть сразу после купания, — ответил он, хотя понимал: Беатрис раскусит отговорку. До сих пор он всегда засыпал сразу после ванны. И всё же это не было полной ложью — сейчас ему действительно пока не хотелось спать.
Они сидели вдвоём, глядя в огонь, пока Беатрис не нарушила молчание:
— Завтра важный день.
— Ага. Мы идём отличным темпом. Должны добраться до деревни к полудню, в крайнем случае к закату. Хотя я не так сильно переживаю из-за всего этого, как вы двое.
— О, я вовлечена не настолько больше тебя. Во всяком случае, не по сравнению с леди Ризе.
Аллену пришлось согласиться.
— Да, пожалуй, это правда.
Было ясно, что усталость — не единственная причина, по которой Ризе мало говорила за вчерашним ужином. Иногда она замолкала, когда чувствовала какое-то дурное предчувствие. Вероятно, она думала о деревне или о человеке, которого они надеялись там найти.
Ризе казалась напряжённой на протяжении всего путешествия. Она сама это понимала и потому старалась меньше говорить, но наверняка глубоко переживала с тех пор, как услышала рассказ о своём дяде. Что было вполне неудивительно, учитывая обстоятельства.
— Думаешь, она жалеет, что поехала? — спросил Аллен.
— Прости.
— Не знаю, за что ты извиняешься, но не надо. Как я и сказал, я решил, что это отличный шанс немного развеяться. — Оказалось ли это правдой, он и сам не мог сказать. Внешне он провёл несколько мирных дней, но было очевидно, что в душе Ризе покоя нет. Если бы Аллен умел не обращать на это внимания только потому, что это не его дело, он уже давно наслаждался бы спокойной жизнью.
— Всё такой же беззаботный, как всегда, — заметила Беатрис. — И всё же, когда тебе приходит охота, ты далеко не бездарь.
— Ты слишком высоко меня оцениваешь. Я всего лишь хочу тихой жизни. Просто она никак ко мне не приходит.
— Кажется, ты сказал что-то похожее, когда мы впервые встретились. Тогда у тебя, похоже, были нелёгкие времена.
— В каком-то смысле ты была права. Но в прошедшем времени. Нелёгкие времена были у меня давным-давно.
— Ух, ты заставляешь меня чувствовать себя старой. Ты ведь намного младше меня, — с улыбкой ответила Беатрис.
Аллен пожал плечами. Она шутила, но в её словах был смысл, хотя сам он говорил о прошлой жизни.
— В любом случае, — сказал он, — сменить обстановку действительно было пора.
— Тут ты прав. Не то чтобы мы занимались чем-то кроме своих обязанностей, но…
— Я в этом никогда не сомневался.
Если бы добыть нужную информацию было легко, Ризе и Беатрис вообще не приехали бы сюда. Аллену было трудно представить, зачем демону выбирать столь обходной путь, чтобы кого-то убить, но королевство не было настолько трусливым, чтобы избегать расследования убийства высокопоставленной фигуры. Беатрис и Ризе наверняка довольно тщательно изучили дело, а значит, отсутствие конкретных подробностей лишь показывало, насколько хорошо скрыта правда.
Действительно, то, что им не удалось найти решающие сведения, едва ли было удивительно. Но даже понимая это, Аллен временами не мог не раздражаться из-за отсутствия прогресса. Эта небольшая вылазка была полезна и для того, чтобы освежить его собственную мотивацию.
— Так что, в общем, не переживай, — заключил он.
— Поняла. Тогда позволь мне поблагодарить тебя. Уверена, твоё присутствие сильно успокоило сердце леди Ризе, — сказала Беатрис.
— Надеюсь. Наверное, мне стоит сказать «пожалуйста», хотя мне неловко принимать это на свой счёт. Я ведь поехал сюда только для того, чтобы отдохнуть, и есть неплохой шанс, что всё закончится ничем.
— Мы с леди Ризе это понимаем. Но, думаю, она всё равно не смогла бы сидеть сложа руки и не попытаться выяснить правду.
Беатрис взглянула на карету. Аллен проследил за её взглядом: карета стояла неподвижно. Ризе, казалось, крепко спала, хотя, насколько Аллен знал, в этот самый миг она могла кричать во сне. Наверняка знала только сама Ризе, и именно поэтому ей было так важно превратить свои мысли в действие. Тогда, даже если они вернутся ни с чем, у неё не останется сожалений.
Скорее всего, именно это Беатрис и пыталась сказать. Аллен хорошо это понимал, потому что сам пережил нечто подобное. Не действуя, невозможно двигаться вперёд.
— Интересно, чем всё это обернётся, — пробормотал он, глядя на усеянное звёздами ночное небо, и вздохнул.