Бывший герой кое-что осознаёт
Аллен решает сбавить темп, а Ризе раскрывает личную причину поисков слухов об Альфреде.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
Глава 2. Бывший герой кое-что осознаёт
Аллен размышлял о только что услышанном, шагая по уже знакомому городу. Самой насущной проблемой было то, что денег он ещё какое-то время не получит. Монет у них пока хватало, но группа тратила как минимум по три в день. Мысль о том, что больше месяца новых средств может не быть, заставляла Аллена тревожиться. Собственно, именно потому он и заглянул сегодня в Гильдию: карманы начали казаться подозрительно пустыми. Даже если мысль о том, что деньги за драконью чешуйку придётся растягивать ещё немного — или очень намного — дальше, и приходила ему в голову, теперь было уже поздно.
Ну и ладно. Как-нибудь он выкрутится: попросит аванс за будущую выплату или даже купит дом, как предложила Надия. Это, может, и не идеальное решение, но одни только сэкономленные расходы на гостиницу немного облегчили бы нагрузку.
— Может, стоит с кем-нибудь посоветоваться? — пробормотал он вслух.
Проблема заключалась в том, что Ризе и Беатрис, узнав, что деньги вот-вот закончатся, наверняка предложат сами покрыть расходы. Изначально Аллен платил за всё только ради простоты, рассчитывая, что потом они всё уладят. Беатрис и Ризе отнюдь не были без гроша, но если говорить о наличных на руках, их кошельки тоже не ломились. Сколько бы ценных ресурсов у них ни было, чтобы тратить деньги, сначала нужно было получить выплату. Поскольку это само по себе было хлопотно, все и согласились, что пока платит Аллен.
Следовательно, если Беатрис и Ризе в будущем согласятся платить, какое-то время они смогут это делать. Само по себе это не было проблемой… но Аллену всё равно было не по себе. Со стороны это выглядело бы так, будто он позволяет даме заботиться о себе, а такой ситуации он предпочёл бы избежать.
— Наверное, купить дом и правда разумнее, но я понятия не имею, сколько ещё пробуду здесь.
Он не собирался оставаться в этом городе. Место было неплохим — даже довольно приятным, как ему казалось, — но у Аллена возникало чувство, что пока он здесь, спокойной жизни ему не видать. Пожить какое-то время — одно, а поселиться всерьёз — совсем другое. К тому же…
— С того дня я не нашёл ни единой зацепки.
Стоило ему услышать о монстре, с которым не справляются местные авантюристы, он отправлялся проверить, но все усилия ни к чему не привели. Он не видел больше ничего похожего на Фенрира и не слышал сведений, которые могли бы вывести на демонов. То, что ему удалось оказать Гильдии несколько услуг в обмен на информацию, было неплохо, но итог получался тем же, как если бы он вообще не получил никаких сведений.
— М-да, что же делать? — пробормотал он и вдруг кое-что осознал. Уставившись вдаль, Аллен склонил голову набок. — Постой, а зачем я вообще этим занимаюсь?
Память у него внезапно не отшибло. Просто мысль только сейчас пришла ему в голову.
— Я в последнее время слишком стараюсь, разве нет?
Вообще-то он пришёл сюда ради спокойной жизни. Все эти битвы с драконами и Фенрирами были чем угодно, только не покоем. Собственно, в особняке его дни были куда мирнее. Да, он сказал, что поможет Ризе и Беатрис, — и не возражал против этого. Но всё же разве он не слишком усердствовал?
— Хм. Кроме того, не похоже, что с моей помощью всплывут ещё какие-то зацепки.
Возможно, пора было перевести дух. Отсутствие следов пришлось очень некстати, но сейчас не было ничего плохого в том, чтобы неделю-другую полениться в гостинице.
— Заодно спрошу мнение насчёт дома. И ещё есть одна любопытная новость, которой можно поделиться.
По слухам, дядю Ризе, считавшегося мёртвым, где-то видели. Аллен не думал, что это связано с демонами, но игнорировать такое он не мог. К тому же сама история его немного заинтересовала.
Рассказы о мёртвых, вернувшихся к жизни, встречались не так уж редко. Конечно, ни один такой рассказ никогда не подтверждался… но, насколько слышал Аллен, тело дяди Ризе так и не нашли. Поэтому формально он считался пропавшим без вести, несмотря на общее мнение, что он погиб. Отсюда и разговоры о том, будто он всё ещё жив и где-то тихо живёт своей жизнью.
И всё же слухи оставались слухами. Если бы кто-то действительно его видел, его наверняка уже нашли бы. Даже принц, отказавшийся от прав по рождению, всё равно оставался особой королевской крови. Его не оставили бы просто делать что вздумается.
Даже Надия не смогла сказать, насколько нынешние сообщения о его появлении заслуживают доверия. Аллен попросил интересных историй, и Надия рассказала одну… к тому же она, вероятно, примерно понимала, с кем он путешествует. Хотя она никогда об этом не говорила, Аллен слышал, что Надия изначально жила в королевской столице. В таком случае она, скорее всего, узнала Ризе и потому решила упомянуть Аллену историю о её дяде.
— Часть меня всё ещё не уверена, стоит ли вообще говорить об этом Ризе…
По словам Надии, мужчину видели в деревне в семи днях езды на повозке от города, а это был не тот путь, в который легко отправиться ради занимательного слуха. Было бы жестоко упомянуть об этом только затем, чтобы разжечь любопытство Ризе. Аллена тревожило и то, как Беатрис прежде замкнулась, произнеся имя Альфреда. Если у Ризе остались чувства, связанные со смертью дяди, Аллен не мог быть уверен, как она отреагирует. Может, лучше промолчать…
— Постой, я ведь слишком её опекаю, да? — Ему стоило немного больше доверять Ризе.
Размышляя, как подать множество тем, которые нужно обсудить, Аллен направился к гостинице.
***
— Что?! Правда?!
Ризе заинтересовалась даже сильнее, чем он ожидал. Поскольку расследование в последнее время никуда не продвигалось, она с Беатрис часто возвращались в гостиницу рано. Когда Аллен пришёл, обе уже были там.
Он и сам толком не понимал, почему начал именно с истории о её дяде. Хотел сперва прояснить неопределённый вопрос, но это было не слишком убедительной причиной. Однако стоило ему заговорить об этом, как Ризе тут же отреагировала.
— Это всего лишь слух. Не думал, что тебя так заинтересует, — сказал Аллен.
— Ох… прости, — ответила Ризе.
— Ничего страшного.
Он действительно удивился. На Ризе было не похоже реагировать так бурно, почти хватаясь за него. Более того, ему казалось, что он вообще никогда не видел от неё такой реакции. Поняв, что здесь явно что-то есть, он взглянул на Беатрис и увидел на её лице озадаченную улыбку. Заметив взгляд Аллена, она пожала плечами.
— Эм, можно спросить, о чём речь? — сказал он. Ему было трудно сдержать любопытство, но за этой историей явно стояло нечто большее. Если это было из тех дел, которые они не могли спокойно обсуждать, лучше было оставить тему.
Беатрис, немного подумав, кивнула.
— Да, если это не станет для вас обузой. Впрочем, пожалуй, для таких слов уже поздновато. К тому же я собиралась поговорить с вами об этом, когда вы услышите слухи.
— Ты имеешь в виду…
— Да. До сих пор я молчала, поскольку не могла подтвердить, знаете ли вы об этом, а дело крайне личное. Правда в том, что мы пришли сюда не только расследовать убийство Генерала, но и разобраться с этой историей тоже. Зная вас, уверена, вы уже что-то подозревали.
— Я точно не думал, что вы рассказываете мне всё.
— Прости, Аллен, — сказала Ризе.
— Не нужно извиняться. Вы ведь не лгали. И, как сказала Беатрис, это личное. Так что… — Он вопросительно посмотрел на них.
Беатрис и Ризе обменялись взглядами, затем Ризе кивнула. Похоже, объяснять будет она. Беатрис назвала это личным делом, но, судя по прежней реакции Ризе, было ясно: сильнее всего это касается именно её.
Аллен внимательно слушал, когда она начала говорить.
— Да… Я не совсем знала, как это сказать, но… на самом деле я уже слышала слухи о том, что моего дядю видели, — сказала Ризе.
— Ага, я тоже слышал обрывки тут и там, — сказал Аллен. — Что его тело так и не нашли и на самом деле он где-то жив.
— Верно. А в ходе расследования мы выяснили, что этот город — источник тех слухов.
— Вот как?
Для Аллена это было впервые, хотя… Нет, не было причины считать, что Надия знает всё о деле только потому, что работает в Гильдии. Но одна возможность пришла ему в голову.
— Так поэтому вы и пришли сюда?
— В общем, да, — сказала Беатрис. — Конечно, расследование смерти Генерала тоже было частью дела.
— Мы хотели выяснить, правдивы ли слухи, — сказала Ризе.
— Понятно, — сказал Аллен.
Теперь он понимал, почему эти двое так старательно прочёсывали каждый уголок города. Если Генерала действительно убил демон, вряд ли здесь можно было найти полезные сведения. Скорее всего, они пытались отыскать источник слухов — хотя, конечно, не переставали искать и следы демонов.
— Значит, вы выяснили, что слухи правдивы?
— Нет. Похоже, слух возник довольно давно, — сказала Ризе. — Нам всё ещё не удалось точно узнать, кто именно его пустил.
— Значит, вы даже не знаете, правда это или нет?
В этом не было ничего удивительного. Слух есть слух: даже если этим двоим удалось бы найти человека, с которого всё началось, это ещё не доказало бы, что утверждение правдиво. Память у того человека, скорее всего, уже стала смутной, и даже если бы он настаивал, что всё так и было, это ничего бы не доказало.
За всё расследование женщины могли в лучшем случае понять, откровенно ли человек лжёт. Разумеется, Ризе должна была это понимать. Значит, у неё была какая-то причина всё равно заняться этим делом.
— Можно спросить, почему вы вообще приехали проверять эту историю? — сказал Аллен. — Не может быть, что только потому, что он тоже королевской крови. Ты сказала, что дело личное.
Поскольку пропавший представитель королевской семьи был официальной проблемой, официального публичного расследования было бы не только достаточно, но и правильнее. Ризе и Беатрис не нужно было лично вмешиваться: для таких задач существовали люди куда более подходящие.
— Дело в том… — запнулась Беатрис.
— Нет, всё в порядке, — сказала Ризе, останавливая её. — Я объясню сама.
Как Аллен и чувствовал, говорить об этом ей было трудно. Он не особенно возражал бы, если бы Ризе захотела избежать темы, но её серьёзный взгляд остановил его, прежде чем он успел это сказать. Она явно собиралась встретить вопрос прямо, и он не видел причины её удерживать.
— Я своими глазами видела, как демон сожрал нижнюю половину тела моего дяди, — призналась она и дальше объяснила: они возвращались со съезда знати, когда на опасном горном перевале на них напала группа демонов. Не было сомнений, что её дядя получил смертельную рану. — Я могла только смотреть…
— Тогда ты ещё не получила свои исцеляющие способности?
— Нет, это случилось до того.
Аллен видел, насколько больно Ризе говорить об этом, но это не было её виной.
— В глубине души я понимаю, что ничего не могла сделать, но… — Она осеклась.
— Леди Ризе прекрасно это понимает, но всё равно это стало для неё ужасным потрясением, — добавила Беатрис. — И всё же она изо всех сил старалась это преодолеть… а потом услышала эти слухи.
— Что её дядя жив?
— Не только это. Ещё и то, что он выжидает в тени, чтобы однажды отомстить королевской семье, которая так жестоко с ним обошлась.
— Хм…
Такое случается постоянно, подумал Аллен. Не содержание этой истории, а распространение безответственных слухов. Люди нередко распускают о других дурные рассказы — намеренно или случайно. К тому же…
— Но это же немыслимо, верно? — спросил он.
Он уже слышал, что дядя Ризе добровольно отказался от права наследования, чтобы не воевать с братом. Аллен никогда не слышал, чтобы с ним обошлись так, что он мог бы желать мести.
— В обычных обстоятельствах — да. Но есть ещё один факт, который я не могу игнорировать, — сказала Ризе.
— Правда в том, что никто фактически не подтвердил его смерть, — уточнила Беатрис.
— А? Разве Ризе только что не сказала, что видела это своими глазами?
— Верно, — подтвердила Ризе. — Но сразу после этого земля обвалилась, и тело моего дяди упало с обрыва. Я была не единственной свидетельницей, и все согласились, что с такой раной он никак не мог выжить, но…
— Всё же остаётся крошечная вероятность?
— Именно.
Значит, поэтому она хотела проверить, правдивы ли слухи. Услышав всю историю, Аллен теперь понимал, насколько личным было для неё это дело. Получив официальное поручение королевства, ей не следовало тратить время на его расследование. Не то чтобы Аллена это заботило: ему не казалось, что Ризе и Беатрис пренебрегли другими обязанностями, а даже если бы и пренебрегли, он всё равно не придал бы этому значения. Аллен почти не чувствовал патриотизма; между страной и этими двумя женщинами он всякий раз выбрал бы Ризе и Беатрис.
Поэтому всё это его не особенно тревожило, хотя это не значило, что он собирался просто оставить дело без внимания. У него всё ещё было ощущение, что Ризе и Беатрис чего-то ему не договаривают. В этой истории были части, которые… не настолько бросались в глаза, чтобы назвать их противоречиями, но всё же не складывались. И всё же он не собирался расспрашивать о том, что им было неудобно обсуждать. Если он и хотел спросить о чём-то, то…
— Хм… Ну, если тебя это так беспокоит, почему бы не съездить и не проверить?
— Хм? — сказала Ризе.
— Как я уже упоминал, я слышал, что человека, похожего на твоего дядю, видели в деревне не так далеко отсюда. Вам ведь несложно самим это проверить, верно?
— Эм… ну… ты правда не против?
— Не знаю, почему ты думаешь, что я буду против, но если бы был, я бы не предложил. Э-э… хотя вы не против взять меня с собой? Мне сейчас как раз это нужно.
— Что ты имеешь в виду?
— У меня последнее время чувство, что я переработал. Поездка в эту деревню, до которой семь дней пути, станет идеальным шансом немного отдохнуть и развеяться.
По словам Аллена, там появлялось мало монстров, так что, добравшись до деревни, им нужно будет только искать. Идеальный способ перевести дух. Хотя он собирался просто поваляться в гостинице, куча свободного времени на размышления о том, что у него нет денег, плохо сказалась бы на душевном состоянии, так что это дело подвернулось в самый подходящий момент.
— Ты понимаешь, что это полностью личное дело, да? — спросила Ризе.
— Никаких проблем. По сути, это только даёт мне ещё больше свободы делать что хочу, — ответил он, пожав плечами.
Ризе несколько мгновений смотрела на Аллена, потом на её лице появилось выражение, которое трудно было описать, хотя в нём смешались удивление, облегчение и радость.
— Понимаю. — Наконец на её лицо вернулась улыбка. — Тогда пусть это будет хорошее путешествие.
— Ага, — сказал Аллен, улыбнувшись ей в ответ.