Бывший герой объясняет своё положение
Аллен рассказывает Ризе и Беатрис об изгнании, своих силах и решает помочь им в Пограничье.
Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.
— Не могу поверить, что всё произошло именно так. Эти глупцы только о Характеристиках и думают? Таланты они точно разглядеть не способны, — сказала Ризе.
Аллен усмехнулся, чувствуя дрожь под собой. Её слова не были сформулированы как комплимент; более того, несмотря на непринуждённость, с которой они прозвучали, в них таился вполне ощутимый гнев. Мысль о том, что она злится ради него, немного ему польстила.
— Прости, Аллен.
Он перевёл взгляд на неожиданное извинение и увидел, что Ризе опустила голову и прикусила губу.
— Не понимаю, за что ты извиняешься. Только не говори, что это ты виновата, что меня изгнали из герцогства, — ответил он, склонив голову набок.
— Ну… вообще-то, думаю, может быть и виновата.
— А?
Глаза Аллена слегка расширились: ответ последовал на слова, сказанные в шутку. Но одного взгляда на лицо Ризе хватило, чтобы понять: на самом деле это неправда. На нём отражалось множество чувств, и сильнее всего — раскаяние.
— Надо было настойчивее доказывать, что ты не никчёмный. Если бы я добилась, чтобы это поняли все, возможно…
Аллен не удержался от улыбки, увидев, как Ризе винит себя. Он не смеялся над ней — скорее почувствовал облегчение. Её отношение осталось таким же, как тогда, когда его впервые назвали никчёмным, а Ризе была единственной, кто осмелился вслух сказать, насколько это нелепо. Её нынешние слова подтверждали: она правда не изменилась.
Именно Ризе и Беатрис были теми двумя странными людьми, которые продолжали общаться с Алленом, пока его репутация падала. Беатрис, правда, держала язык за зубами; вслух возражала только Ризе. По характеру Беатрис, казалось, должна была присоединиться к возражениям Ризе, но прежде всего она была рыцарем, а Ризе — её госпожой. Как бы она ни была недовольна, она не могла позволить себе говорить неосмотрительно. Аллен прекрасно это понимал, поэтому не испытывал к Беатрис никаких особых чувств из-за её молчания, а поступок Ризе трогал его так сильно.
Конечно, в результате…
— Нет, Ризе, ты сделала более чем достаточно. Знать, что есть хотя бы один человек, готовый им противостоять, тогда было для меня настоящей опорой. Тебе не в чем себя винить, — заверил её Аллен. Мягко погладив Ризе по голове, он вспомнил, как часто делал это в прошлом. А затем заговорил снова: — Знаешь, правда в том, что я и сам этого хотел. Я всё равно никогда не смог бы стать наследником герцогства. Даже если причиной моего изгнания была ты, ты оказала бы мне услугу. «Спасибо, что помогла выкинуть меня из этой семьи!»
Ризе хихикнула.
— Что ты такое говоришь? Ну… спасибо.
— Всегда пожалуйста.
Их взгляды встретились, и оба улыбнулись. Сцена была нелепая: благодарить кого-то за изгнание из собственного дома. Но так действительно было лучше. Пока Аллен оставался в той семье, он и правда был ни на что не годен.
— Хм… что ж, лорд… господин Аллен, если нынешнее положение вас устраивает, полагаю, нам не нужно думать, что делать дальше? — спросила Беатрис.
— Пожалуй, нет. То есть именно поэтому мы все и едем вместе, верно? — сказал Аллен и крепко похлопал по козлам, на которых они сидели.
Беатрис усмехнулась и мягко натянула поводья. Пейзаж начал проплывать медленнее, а дрожь, проходившая по телу, стала слабее. Нельзя было сказать, что группа решила ехать вместе только потому, что другого удобного места, где Аллен мог бы спокойно объяснить своё положение, не нашлось, но поездка давала хороший шанс всё обсудить. Она не только экономила время, но и позволяла скоротать дорогу.
Раз путешествие давало Аллену возможность рассказать свою историю, причин отказываться не было. Если бы он не собирался им рассказывать, то никогда не упомянул бы, что его изгнали. Ризе и Беатрис, похоже, имели дело в какой-то деревне Пограничья — одного из многочисленных поселений, которыми, несмотря на название, располагал регион, — а поскольку у Аллена не было конкретного пункта назначения, возможность отправиться с ними показалась удачной.
Аллен и Ризе сидели на козлах, вместо того чтобы пытаться переговариваться с Беатрис изнутри повозки. Хотя место было рассчитано лишь на двух возниц, Ризе с её стройной фигурой сумела там устроиться. К тому же повозка — особенно дверь, которую Беатрис выломала, — пострадала, когда ранее перевернулась. Но для дороги она всё ещё годилась.
— Знаешь, твой Дар удивителен, Аллен, — сказала Ризе, легко постучав по той части козел, которая была повреждена, но теперь, после его ремонта, не носила никаких следов поломки.
— Ещё бы. Ты не только исцеляешь животных, но и эту повозку починил? Трудно даже представить, насколько ценным может быть такой Дар, — сказала Беатрис.
— Да ничего особенного. — Аллен усмехнулся и пожал плечами. Разумеется, они будут так думать. Формально он не говорил Ризе и Беатрис, что силы, которые они видели, — это его Дар, но определённо подвёл их к такому выводу, а разница была невелика. Объяснять правду было бы слишком хлопотно: им куда проще принять это, чем внезапное откровение о том, что в прошлой жизни он был героем.
— Это не пустая лесть. Возможно, вы просто скромничаете, но если вы и правда не понимаете, насколько ценны, вам лучше поскорее это осознать, — сказала Беатрис.
— Верно. По меньшей мере, если герцогство Вестфельдт узнает об этом, они попытаются вернуть тебя любыми средствами, — ответила Ризе.
— Об этом можно не волноваться. Я это понимал, поэтому и солгал им, — сказал Аллен.
— Не уверена, что назвала бы это ложью. Вы ведь сами ничего такого не сказали, верно? — ответила Беатрис.
— Пожалуй, нет.
— И всё же даже я поверила. В конце концов, это исходило от Иерофанта. Никто не мог предсказать, что тебе даруют Дар, превосходящий даже его, — сказала Ризе.
Поскольку Дары даровались богами, Церемонию благословения, необходимую для их получения, проводил жрец. Во время церемонии именно жрец определял, какой Дар был дарован, — или, иначе говоря, жрецами становились те, кто обладал Даром судить о Дарах других.
Стоит отметить, что Дары ранжировались от первого до пятого ранга, и чем выше был ранг, тем сильнее оказывался Дар. Определение чужого Дара было крайне трудоёмким процессом: те, кто умел это делать, не могли распознать Дары более высокого ранга, чем их собственный. А значит, если способность человека удавалось определить конкретному жрецу, её ранг должен был быть ниже ранга жреца. Чтобы установить ранг Дара, его поэтому должны были по очереди проверять жрецы всё более низкого ранга — пока кто-нибудь не оказывался не способен его распознать.
В некоторых случаях Церемония благословения не могла установить, был ли человеку вообще дарован Дар. Однако присутствие Иерофанта, наблюдавшего за процедурой, означало, что серьёзной проблемы это не создаёт: с Даром пятого ранга, как считалось, не существовало Дара, который Иерофант не смог бы распознать. Но в Аллене Иерофант не увидел никакого Дара. Это истолковали как доказательство, что ему ничего не было даровано. И всё же Ризе и Беатрис видели, как он использует силы, которые, с их точки зрения, можно объяснить только Даром; следовательно, у него должен был быть Дар шестого ранга. Это было самым разумным объяснением.
Хотя Аллен и правда подвёл их к такому выводу, строго говоря, он не лгал. Если Дар — это сила, дарованная богами, то его силы подходили под определение. Это были не просто способности из прошлой жизни: их даровала ему тамошняя Богиня.
Безграничное знание. Меч Катаклизма. Параллельная мудрость. Вот три силы, которые он получил. Будучи божественными силами сами по себе, они были сильнейшими среди всех Даров — даже в тех ослабленных формах, которыми владел Аллен, ведь изначальные формы были слишком могущественны, чтобы человек мог ими пользоваться. Нельзя было сказать, что он солгал, хотя он, конечно, понимал: он вводит их в заблуждение.
— Пожалуй, понятно, почему семья изгнала собственного сына из-за чего-то подобного, — сказала Беатрис. — Любая другая семья, наверное, заставила бы их соврать об этом. Думаю, вся эта история с Даром была лишь предлогом.
Как и намекала Беатрис, дом Вестфельдт жил по системе убеждений, которую можно было назвать «абсолютизмом Характеристик». Для них Дары были не более чем дополнением. Это было необычно: большинство придавало одинаковое значение и богами дарованным Дарам, и духами дарованным Характеристикам, но, если приходилось выбирать, ставило бы выше Дары. Абсолютизм Характеристик был близок к ереси и порой назывался поклонением духам.
Впрочем, Аллен считал, что в этой идее есть смысл. Дар иногда позволял победить человека с более высокими Характеристиками, но происходило такое редко. Делать упор на Характеристики было разумно; следовательно, столь же разумным было изгнать бесполезного сына, не способного повысить Уровень. Хотя Аллен рассуждал так потому, что всегда хотел уйти из дома Вестфельдт, он понимал: если бы увидел, как с кем-то другим обходятся так же, быстро изменил бы мнение.
— Кстати, вас двоих это устраивает?
— Что именно?
— Ну, вы единственные, кто знает о моих силах. Вы правда готовы отпустить меня теперь, когда знаете?
— Понимаю… Полагаю, как гражданка и рыцарь своей страны, я должна была бы вернуть вас домой. Но прежде чем быть служанкой своей страны, я служу своей госпоже. А если учесть склонности леди Ризе…
— Я ставлю дружбу выше страны. Уверена, это делает меня недостойной быть членом королевской семьи, но я считаю: королевство, которому ради существования требуется принести в жертву одного человека, идёт неверным путём.
— А учитывая склонности моей госпожи, я тоже поставлю дружбу на первое место.
— Понял. Спасибо.
Аллен был уверен, что смог бы сбежать, даже если бы они попытались отвезти его домой, но как бы то ни было, они решили сотрудничать с ним. Как гражданки, они, конечно, потерпели неудачу, но как люди сделали правильный выбор. Аллен должен был благодарить их и за то, что они согласились ему помочь, и за то, что оказались порядочными людьми.
— Всегда к вашим услугам.
— Пожалуйста.
Все трое посмотрели друг на друга и улыбнулись, а мимо прошёл лёгкий ветерок. Всё было совсем как в старые времена.
— Кстати, раз уж мы друзья, я бы хотел, чтобы ты называла меня как-нибудь попроще. Будешь и дальше говорить «господин», люди быстро догадаются, кто я.
Беатрис никак не могла привыкнуть обращаться к Аллену без титула. Она пробовала называть его «господин Аллен», но столько раз срывалась обратно на «лорд Аллен» — и каждый раз Аллен поправлял её, — что в конце концов вовсе перестала называть его по имени.
— Хм… что ж, от старых привычек трудно избавиться. Прошу, потерпи, пока я привыкну.
— По мне, можешь вообще без титула.
Тут заговорила Ризе:
— Это нечестно! Я тоже хочу, чтобы ты обращалась ко мне без титула, Беатрис!
— Рыцарь… обращаться к своей госпоже подобным образом? Даже нынешняя непринуждённость, с которой я к вам обращаюсь, существует только по вашей настойчивой просьбе, леди Ризе…
— Но меня это правда не беспокоит.
— Зато меня беспокоит. Прошу, позвольте мне сохранить хотя бы такую учтивость.
Аллен и Ризе рассмеялись над робкой просьбой обычно доблестной Беатрис. Лёгкое урчание сопровождало мягкий ветерок. Убаюканные первой за долгое время весёлой атмосферой, все трое неторопливо направились к месту назначения. Вскоре впереди показалась небольшая деревня. Но…
— Это ведь та деревня, куда мы едем? Вы обе говорили, что это спокойное и безмятежное место. А вам не кажется, что вид у неё какой-то напряжённый?
— Мы слышали, что это такое место, но сами никогда здесь не бывали, — сказала Беатрис.
— Разве не похоже, что у них там какая-то беда?
Все трое всмотрелись, но никто не мог разобрать, что именно происходит: лишь то, что снаружи собралось около десятка жителей. Сосредоточив взгляд, Аллен разглядел их суровые лица. Определённо что-то случилось.
— Опять началось. Похоже, тихой жизнью мне пока насладиться не дадут, — сказал Аллен со вздохом, пока они медленно приближались к деревне.