Мутные глазаИзгнанный бывший герой живёт как ему вздумаетсяТом 1Глава 8Сайлас Кранц наблюдает упадок дома Вестфельдт, пока Крейг и Бретт строят новые планы против святой.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

Гнев прокатился по комнате гулким эхом.

— Что ты сказал?! Повтори-ка ещё раз!

Тот, на кого обрушился этот гнев, задрожал и съёжился под словесной атакой. Мужчина не сделал ничего дурного: он всего лишь докладывал… не то чтобы его собеседника это волновало. Понимая это, он молча стерпел. Решив, что неосторожный ответ стоил бы ему жизни, он только повторил прежние слова.

— Да, Ваше Высочество. Алхимик докладывает, что потерпел неудачу.

— Ах ты!..

Его и правда сейчас собирались убить. Почувствовав убийственное намерение допрашивающего, мужчина всерьёз задумался, не броситься ли бежать… но вскоре в этом не оказалось необходимости.

— Бретт, — вмешался чей-то голос.

— Н-но, отец!

— Я понимаю твоё раздражение, но этот человек не сделал ничего дурного. Зачем без нужды лишать нас ещё одного слуги?

— Ух… простите. — Бретт цокнул языком. — Доклад принят. Это всё?

— Да, Ваше Высочество.

— Хорошо. Тогда прочь!

Вместо того чтобы послушаться приказа юноши, гонец поднял голову и бросил взгляд в сторону герцога. В конце концов, явился он именно к нему, а не к его сыну. Уйти по приказу сына он не мог, но заговори он без дозволения — наверняка навлёк бы на себя его ярость. Судя по нынешнему виду юноши, тот действительно убил бы гонца.

Как и следовало ожидать, герцог понял его замешательство и взглядом дал знак, что он может идти. Едва заметно выдохнув с облегчением, мужчина поклонился и вышел из комнаты. Тихо прикрыв за собой дверь, он направился по коридору и, лишь пройдя некоторое расстояние, наконец выпустил тяжёлый вздох.

— Боже правый… такими темпами этому дому недолго осталось.

Никто не стал бы терпеть, услышав от него такие слова. Услышь их герцог — не говоря уже о его сыне, — и живым он бы не ушёл. И всё же мрачная атмосфера, что в последнее время царила в поместье, сама подталкивала к таким ворчливым мыслям. Возможно, со стороны он походил на старика, твердящего, что раньше было лучше, но от этого никуда было не деться: так оно и было. Десять лет назад всё было куда лучше; да что там — даже месяц назад, даже вчера было лучше, чем сейчас.

Причина была всего одна. Наследник семьи — вернее, бывший наследник — исчез, а Бретт, теперь единственный сын герцога, становился всё заносчивее. Пока Аллен оставался рядом, он не был настолько дурён. Бретт мог называть его никчёмным, но, похоже, на самом деле боялся, что вечно спокойный Аллен однажды отнимет у него положение, которым он наслаждался. Пока Аллен оставался в семье, в вопросе о том, кто унаследует место герцога, большинство слуг наверняка поддержало бы именно его. Как простой слуга, мужчина понятия не имел, кто лучше справился бы с ролью герцога, но в одном не сомневался: он предпочёл бы видеть на этом месте Аллена.

По правде говоря, он никогда не верил всем этим разговорам о том, что Аллен — никчёмный. Такое прозвище к нему приклеили из-за того, что он не смог поднять Уровень выше 1. Но если рассуждать так, то большинство обитателей герцогского поместья — да и большинство горожан — даже на звание никчёмных не тянули: ведь большая часть людей в мире никогда не продвигалась дальше Уровня 0. Аллен, вероятно, этого не знал, но повышение Уровня было привилегией дворян, богатых торговцев, солдат и авантюристов. У большинства остальных не было ни времени, ни средств. Им приходилось работать, чтобы жить, а от одной только работы Уровень не повышался.

Солдаты и авантюристы могли повышать Уровень лишь постоянно сражаясь с монстрами, но обычный горожанин и надеяться не мог повторить такое: это было бы равносильно самоубийству. То же относилось и к детям, которые попросту были частью рабочей силы. Большинство семей не имело роскоши позволять детям играть. Только дворяне и богатые торговцы располагали временем и деньгами для необходимой специальной подготовки. В конечном счёте для подавляющего большинства людей повышение Уровня было просто невозможным.

Даже среди простолюдинов Уровни и Характеристики считались абсолютной истиной, но они служили способом понять направление собственных способностей, и смотрели на них совсем не так, как дворяне и солдаты. По этой и другим причинам народ обычно считал Дары более особенными, чем Уровни и Характеристики. Однако и это было связано лишь с тем, какую роль они играли в определении будущего, так что Аллена не считали заслуживающим презрения только потому, что ему не был дарован Дар.

На самом деле многие слуги были совершенно сбиты с толку изгнанием Аллена. Мальчик всегда обращался с ними по-доброму, казалось, заботился о них, никогда не жил расточительно и не заносился. Если уж на то пошло, он слишком о них беспокоился и охотно делал за себя любую работу, какую мог, к досаде слуг, хотя и в этом было своё очарование. По меньшей мере сравнивать его со вспыльчивым юношей, пытавшимся убивать собственных слуг, было бы просто неприлично.

Но теперь это почти не имело значения. Аллена уже изгнали, а Бретт пустился вразнос, словно наконец выпустил наружу всё накопившееся раздражение. Слуга мог бы стерпеть это, продлись всё лишь несколько дней, но у него было предчувствие, что так не будет.

К счастью, слуги не были обязаны оставаться в поместье. Если нынешнее положение сохранится, он готов был поставить на то, что немало людей вскоре уйдёт. На место таких беглецов быстро найдут замену, и содержание поместья, скорее всего, продолжится без заметных сбоев… но если старшие слуги будут уходить, не передавая как следует свой опыт, ситуация со временем может стать безвыходной. Именно это мужчина и имел в виду, когда сказал, что этому дому недолго осталось.

— И всё же я не могу представить, чтобы этот сын, не говоря уже о самом герцоге, этого не понимали…

И тем не менее, хотя герцог тихо одёргивал Бретта за его поступки, по сути мальчик пользовался его молчаливым одобрением. Будто сама возможность того, что большинство слуг покинет свои места, не представлялась ему проблемой.

— Или ему просто всё равно, даже если это создаст проблемы?

Такая мысль пришла мужчине в голову, и он покачал головой. Он просто не мог понять, о чём думает Крейг. Ясно ему было только одно.

— Пожалуй, когда-нибудь и мне придётся покинуть это место.

Мужчина — Сайлас Кранц, главный дворецкий поместья, — продолжил идти по коридорам, обдумывая, как поступить дальше.

***

— Проклятый! Как он посмел смотреть на меня с такой насмешкой в глазах?! Я заставлю его пожалеть! — Юноша осёкся. — Нет… сейчас не время для этого. Отец, что вы собираетесь делать? Как он мог провалиться?

Крейг ответил на испуганный, вопросительный взгляд сына самым невозмутимым выражением, какое смог изобразить, и заговорил мягким, обдуманным тоном:

— Не беспокойся. Его провал не создаёт нам проблем.

— Вы уверены? А как же эта святая?

— Это был лишь самый быстрый способ достичь нашей цели. Я уже обдумал другие методы. Тебе не о чем тревожиться.

— Понятно…

Сохраняя спокойное лицо, Крейг наблюдал, как Бретт с облегчением вздохнул. Ему стоило больших усилий скрыть собственный гнев. И всё же в его утверждении не было ни слова лжи: они потерпели неудачу, но он уже достаточно продумал запасные варианты, чтобы быть готовым изменить план в зависимости от того, что ждёт впереди. Однако верно было и другое: было бы куда лучше немедленно покончить с делом святой. И особенно досадно было знать, что, пойди всё по плану, они уже перешли бы к следующей фазе замысла.

Настроение у Крейга было настолько скверным, что он едва не цокнул языком машинально; остановили его только гордость герцога и необходимость сохранять достоинство перед сыном.

— Тогда что нам делать дальше, отец?

— Хм. Что ж, немедленно действовать необходимости нет.

— Вы совершенно уверены? Помнится, вы говорили, что если это дело пройдёт удачно, мы вскоре сделаем следующий ход.

— Только если бы со святой было покончено. Тогда нам пришлось бы действовать быстро. Пока она остаётся проблемой, нам следует крайне тщательно обдумать следующие шаги.

— Простите…

Крейг не собирался упрекать Бретта, но не стал уточнять свои слова. Маска спокойствия скрывала мрачное удовольствие, которое он испытывал, глядя на понурое лицо сына. Не зная об этом и дрожа от досады, Бретт продолжил:

— А что делать с алхимиком? Его устранят?

Крейг фыркнул, заметив попытку Бретта переложить бремя неудачи на кого угодно, только не на себя. Мальчик, похоже, наслаждался новым ощущением свободы после изгнания бездаря и охотно отвечал казнью на любые проблемы. Но избавляться от главного дворецкого и алхимика не принесло бы им пользы.

Как минимум казнь главного дворецкого затруднила бы содержание поместья, которое и без того было слишком велико. Сейчас в резиденции жили всего два человека, но для её обслуживания требовалось в десять раз больше слуг. Крейгу это казалось расточительной роскошью, но, зная, что размер поместья отражает меру его власти, он мало что мог с этим поделать. Даже если однажды он откажется от этого места, до той поры его всё равно придётся поддерживать.

Крейг, однако, не стал предостерегать Бретта, а вместо этого объяснил, почему казнить алхимика бессмысленно.

— Погоди, погоди. Он ещё может нам пригодиться. К тому же разве этот опыт уже не оказался полезен?

— Это правда. Он углубил моё понимание этой силы.

— Именно. В некотором смысле это было самое важное во всём деле. Можно даже сказать, что оно сделало всю эту затею успешной.

— Вы… вы правда так думаете?

— Да. Это был лишь урок, а твой настоящий долг ещё впереди. Разве не так?

— Д-да, отец, уверен, вы правы! Ах, да. В конце концов, я не такой, как тот бездарь. Когда дело дойдёт до моего долга, вы увидите!

— Именно. Я возлагаю на тебя большие надежды.

Крейг посмотрел вдаль, пряча холодные глаза, которые противоречили его ободряющим словам. Его мысли обратились к вопросу о том, как они могли потерпеть неудачу, — к результату, который должен был быть немыслим. Запасные планы он готовил на случай худшего исхода, но скрупулёзная подготовка должна была гарантировать, что такой исход никогда не наступит. Их замысел был безупречен с точки зрения стратегии: не должно было существовать даже ничтожной возможности, что святая переживёт их покушение.

Разумеется, поскольку он не исполнял дело лично, оставался шанс, что алхимик допустил промах, но и это препятствие было учтено тщательной подготовкой с самого начала. Успех казался гарантированным, и всё же они провалились. Значит, вмешался какой-то неучтённый фактор. Велика была вероятность, что кто-то или что-то помешало их плану.

— Хмф. Не знаю, кто ты, но не думай, что можешь вмешиваться в мои планы и уйти безнаказанным.

— Отец?

Крейг откашлялся, объясняя свои неосторожные слова:

— О, ничего. Просто разговаривал сам с собой. Не обращай внимания.

Неожиданная новость заставила его истинные чувства слишком заметно подняться на поверхность. Поддаваться эмоциям в поисках мести было бесполезно. Это лишь привело бы к тому, что его снова переиграют. Чтобы и дальше управлять всем, требовалось абсолютное самообладание.

Вернув на лицо маску стоицизма, Крейг снова повернулся к Бретту.

— Разбираться со святой можно позже. Но совсем другое дело уже подходит к завершению, верно? С этой точки зрения, возможно, даже к лучшему, что мы потерпели неудачу.

— Это правда. Полагаю, для них это тоже вопрос огромной важности.

— Именно. Когда этот генерал исчезнет со сцены, настанет время нашего дома сделать ход. Всё это дело может казаться фарсом, но мы не можем позволить себе потерять бдительность.

— Я понимаю, отец.

— Откровенно говоря, если мы сумеем добиться успеха здесь, всё последующее будет иметь мало значения.

Крейг посмотрел вдаль и сузил тёмные, мутные глаза с выражением крайней досады, словно искренне ненавидел того, кого воображал целью своего взгляда.

— Но с этим раздражающим маленьким героем нам всё же придётся что-то сделать.