Глава 02Реинкарнация Мудреца. Я создам самую сильную Империю в Демоническом Лесу!Том 2Глава 2Беламус завершает этап эволюции орков, расширяет продовольственную базу Бересдрала и отражает первую попытку импов захватить деревню.

Нажмите T, чтобы открыть панель чтения.

В орочьем квартале Бересдрала жили две основные группы: прежние мужчины-воины, когда-то служившие королю Райдосу, и орчихи, которых Беламус лично привёл в деревню. Среди женщин некоторые уже забеременели. Орки славились высокой плодовитостью, и при таком темпе в ближайшем будущем их численность, скорее всего, должна была заметно вырасти.

— Господин Беламус, что привело вас к нам сегодня? — спросил Балбора, шагнув вперёд и почтительно поклонившись.

— Я хочу провести эволюцию орков — вывести вас за пределы высших орков, — ответил Беламус.

— Эволюцию? Отличные новости! — Балбора оскалился, и его клыки блеснули от возбуждения. Остальные орки отреагировали не менее бурно.

— Наконец-то снова станем сильнее!

— Как думаете, я смогу стать таким же сильным, как король Райдос?

Перспектива стать сильнее вызвала радостные возгласы и оживлённый гомон. Для орков, ценивших силу превыше всего, эволюция была не просто желанной — она приводила их в восторг.

— Сначала мне нужно оценить, на каком уровне сейчас ваши способности, — продолжил Беламус. — Балбора, собери для меня всех.

— Сию минуту! — отозвался Балбора, резко кивнул и, не теряя ни мгновения, повернулся, чтобы созвать орков; его низкий голос звенел энтузиазмом.

Способности гоблинов Беламус уже понимал, но прежде чем направлять эволюцию орков, ему нужно было в полной мере измерить их силу. Вскоре Балбора вернулся, ведя за собой орков-мужчин — основную боевую силу деревни. Орчихи по большей части к ним не присоединились: похоже, они считали сражения мужским делом и особого интереса к вступлению в ряды бойцов не проявляли.

Все присутствующие орки-мужчины уже прошли одну эволюцию: из обычных орков они стали высшими орками. Физически они намного превосходили гоблинов, но обладали серьёзной слабостью — плохой склонностью к магии. У высших орков магические способности практически отсутствовали. Чтобы эффективно использовать магию, орку нужно было эволюционировать в старшего орка. Альтернативная ветка, чешуйчатый орк, усиливала физическую защиту, но взамен полностью лишала доступа к магии.

Условия эволюции орков были похожи на прежние: им требовалось съесть синих крыс и развить либо наступательную мощь, либо стойкость в бою. Для эволюции одному орку нужно было десять синих крыс — больше, чем требовалось для первого перехода от обычного орка к высшему. Следующий крупный проект Беламуса официально начался.

Чтобы оценить наступательную силу, Беламус заставил их бить оружием по большому камню. Защиту он определял, наблюдая за телосложением. Тело хорошо натренированного высшего орка было твёрдым, как камень, и хотя круглые животы создавали впечатление мягкости, на деле орки были ходячими горами мышц.

Оценив каждого, Беламус пришёл к ясному выводу: сейчас необходимые условия для эволюции выполнял только вожак, Балбора. У него были и нужная сила удара, и достаточная прочность тела.

В случаях, когда возможны обе ветки эволюции, итоговая форма определялась случайно. Однако сам Беламус надеялся на более удачный результат — чешуйчатого орка. Среди двух продвинутых форм чешуйчатый орк считался лучшим исходом благодаря подавляющей живучести в бою.

— Хорошо, — объявил Беламус, обращаясь к собравшимся оркам. — На данный момент к эволюции готов только Балбора. Остальным нужно начать физические тренировки. Упор делайте на развитие силы и владение оружием — топорами, молотами, всем, что вам подходит.

Все орки торжественно кивнули в унисон; на их лицах не было ни тени разочарования — только единая решимость.

После собрания Беламус отправился добывать необходимых синих крыс. С ним пошли Балбора и Делароза — оба горели желанием помочь. Их целью стала область вокруг деревни Белоника, где они уже охотились раньше.

Чтобы эволюционировать всех орков-мужчин в деревне, им требовалось в общей сложности триста сорок синих крыс. К счастью, благодаря магии сохранения мясо не портилось, так что нужный запас можно было заготовить заранее. Ни для Беламуса, ни для Деларозы, ни для Балборы синие крысы не представляли ни малейшей сложности; они расправлялись с ними легко.

Синие крысы обычно сбивались в большие стаи, особенно в лесных пещерах. Группа переходила от пещеры к пещере, без устали выслеживая и добывая их. К концу первого дня они уже убили сто тридцать синих крыс.

Когда небо потемнело, они вернулись в Бересдрал, и той ночью Беламус скормил Балборе десять синих крыс, начав следующий этап проекта эволюции орков. Аппетиты у орков были огромные, так что Балбора без труда сожрал все десять, почти не замедляясь между кусками.

— Значит, теперь я снова эволюционирую, да? — спросил он, облизывая пальцы.

— Верно, — подтвердил Беламус. — Ты станешь либо чешуйчатым орком, либо старшим орком.

— Надеюсь, старшим орком, — пробормотал Балбора, нахмурившись. — Я как-то видел чешуйчатого орка. Жуткая уродина.

Чешуйчатые орки выглядели как орки, покрытые ящероподобной чешуёй, и в целом напоминали гигантских броненосцев. Беламус понимал, что считать такую внешность «крутой» или нет — дело вкуса, но для Балборы это было откровенно постыдно.

— Выглядят они, может, и странно, — ответил Беламус, — но если чешуйчатый орк эволюционирует ещё раз, он может стать драконьим орком — сильнейшей известной орочьей эволюцией, к тому же куда более впечатляющей на вид.

— Погоди… драконий орк? — глаза Балборы расширились. — Такие правда бывают?

— Да. Как следует из названия, это что-то вроде слияния орка и дракона. Чешуйчатое тело, крылья, даже огнём дышать может. — Беламус сделал паузу и с суховатым юмором добавил: — Хотя свиноподобная морда остаётся той же.

Драконьи орки встречались чрезвычайно редко. Их эволюционная ветка была необычно сложной, поэтому в дикой природе их почти никогда — если вообще когда-либо — не находили.

Беламус объяснил дальше: чешуйчатый орк мог эволюционировать либо в драконьего орка, либо в железного орка. Железные орки ещё сильнее развивали защиту чешуйчатых орков: их чешуя затвердевала в металлические пластины, превращая их в ходячие крепости.

После этих веток путь больше не раздваивался: от драконьего орка или железного орка эволюция шла по одной прямой линии к финальной форме. По мере того как Беламус описывал драконьего орка, глаза Балборы начинали сиять чистым восторгом.

— Вот это безумие, — прошептал он, едва не дрожа на месте. — Орк… который превращается в дракона?! Это самое безумное и крутое, что я вообще слышал!

Драконы были вершиной страха и почтения в мире монстров. Уже одна мысль о том, чтобы стать хоть сколько-нибудь похожим на дракона, явно распалила воображение Балборы.

— Разумеется, — прямо добавил Беламус, — если завтра ты станешь старшим орком, этот путь для тебя закроется.

Исход был полностью случаен. Даже Беламус не мог на него повлиять. Теперь ему оставалось только ждать и надеяться.

— Я-я передумал! — выпалил Балбора с новой горячностью в голосе. Он сцепил руки, крепко зажмурился и пробормотал отчаянную молитву к каким бы то ни было богам, которые могли его услышать: — Забудьте старшего орка! Пожалуйста, пусть будет чешуйчатый орк!

На следующее утро Беламус отправился проверить Балбору. По природе орки не вставали рано, и, как ожидалось, Балбора всё ещё крепко спал. Но эволюция уже произошла.

— Ты и правда стал чешуйчатым орком, — пробормотал Беламус, глядя на новое, покрытое чешуёй тело. Весь торс Балборы был усеян грубыми сланцево-серыми чешуйками — толстыми, налегающими друг на друга пластинами, едва мерцавшими в утреннем свете. Ошибки быть не могло: он эволюционировал в чешуйчатого орка.

— Эй, Балбора. Просыпайся. Ты эволюционировал — в чешуйчатого орка, — сказал Беламус и осторожно потряс орка за руку.

— Ещё пять минут… А?! — Балбора моргнул, просыпаясь, а потом резко сел. — Г-господин Беламус?! — Самого факта, что Беламус оказался рядом с его постелью, хватило, чтобы он в смятении запаниковал. Раньше такого никогда не случалось.

— Посмотри на себя, — спокойно велел Беламус.

— На… себя? — Балбора протёр глаза. — Ах, точно! Я эволюционировал! — Он вскочил на ноги и с нетерпеливым ожиданием начал себя осматривать.

И тут воздух сотряс рёв.

— О-О-О-О-О-О!! Я ЧЕШУЙЧАТЫЙ ОРК!! — взревел Балбора, вскидывая кулаки. Радость на его лице была чистой и ничем не прикрытой, но продлилась она недолго.

— Чешуйчатый орк, значит… Круто, но… да, всё равно уродливо, — пробормотал он, слегка сдувшись. Вглядываясь в своё отражение в тазу с водой, он видел, что толстая, налегающая чешуя придавала ему вид огромного двуногого броненосца — или, что ещё хуже, рептильного кабана.

И всё же он сам этого пожелал.

— Как скоро я смогу эволюционировать снова? — с надеждой спросил он.

Беламус сложил руки на груди.

— Зависит от условий. Быстро не получится.

Чтобы стать драконьим орком, чешуйчатый орк должен был выполнить несколько строгих требований: значительно повысить защиту, развить ловкость и съесть монстра драконьего типа — даже слабый подошёл бы. Самым доступным драконьим типом была виверна, но Беламус понятия не имел, водятся ли такие существа вообще в Великом лесу Фрейзес. Одним словом, следующий этап нельзя было ни предсказать, ни поторопить.

— Ясно-о-о… — Балбора вздохнул, проводя когтями по бронированному животу. — Ну, по крайней мере, кажется прочным. Если не думать, как глупо это выглядит, может, всё и не так плохо… Но всё равно хочется поскорее снова эволюционировать…

Он получил именно то, о чём просил, — и всё же теперь Балбора оказался где-то между триумфом и ощущением собственной немодности.

※※※

Прошло несколько месяцев. Всё это время и гоблины, и орки неустанно продолжали тренировки. К концу этого периода примерно семьдесят процентов тех, кто начал, успешно завершили эволюцию и перешли в следующие формы.

Одновременно процветали деревенские поля. Плоды, выращенные альраунами, полностью созрели, и теперь настало время сбора урожая.

— Ух ты-ы-ы! Сколько цветов! — воскликнула Делароза, подпрыгивая от восторга при виде открывшейся картины.

Как и рассказывала Элленси, растения принесли поразительное множество ярких плодов. Поля пестрели живыми красными, синими, фиолетовыми и зелёными красками — зрелище напоминало россыпь живых драгоценностей. Каждый плод был размером примерно с крупное яблоко, а воздух густо наполнял их сладкий, землистый аромат.

— Как они называются? — спросила Делароза, широко раскрыв глаза и повернувшись к Беламусу.

— Они из семян, которые дали нам альрауны… но если подумать, официального названия мы так и не получили. Как вы, альрауны, их называете? — спросил он, обернувшись к Элленси.

Элленси в ответ пожала плечами.

— Эм… обычно мы просто говорим «красный плод» или «синий плод», что-то вроде того…

— Значит… нормального имени пока нет? — задумчиво произнёс Беламус. — Тогда почему бы не назвать их сейчас? Раз они произошли от альраун, назовём их альра. А по цвету — красная альра, синяя альра и так далее. Что-то в этом духе.

Предложение Беламуса приняли без возражений, и новая система названий, хоть и простая, вошла в употребление. С того дня эти плоды стали называться альра.

В сборе урожая участвовали все жители деревни. Они собирали не только недавно получившую имя альру, но и Меруне, созревшие в то же время. Плодов было так много, что закончить за один день они не могли, но до наступления ночи успели собрать щедрое количество.

Когда опустился вечер, пришло время пробовать.

Гоблины и орки собрались, едва сдерживая возбуждение; их глаза блестели любопытством. Этих плодов никто из них прежде не ел, и теперь им предстояло открыть совершенно новый вкус.

— Теперь, когда задумался… их едят сырыми? — спросил Беламус, поглядывая на яркий плод в руке.

— Они вкусные и приготовленными, — с мягкой улыбкой ответила Элленси, — но сырыми тоже хороши.

— Понятно. Кожицу сначала снимать? — спросил Беламус, задумчиво осматривая плод.

— Да, обязательно, — ответила Элленси с ободряющей улыбкой. — Но не волнуйся, она легко снимается руками. — Чтобы показать, она взяла синюю альру, поддела кожицу пальцами и привычным движением очистила плод, после чего довольно кивнула. Затем откусила кусочек очищенного плода, и на её губах появилась мягкая улыбка, когда сладкий, особенный вкус раскрылся на языке. — Вот так. М-м… правда вкусно.

— Эй, эй! — вмешалась Делароза, дёрнув Элленси за рукав. — Цвета ведь отличаются по вкусу, да?

— Отличаются, — спокойно и уверенно кивнула Элленси.

— Тогда я хочу сладкую! — глаза Деларозы загорелись нетерпением. — Какая самая сладкая? — Она подпрыгивала на пятках, едва сдерживая предвкушение.

— Розовая альра. Она самая сладкая из всех, — сказала Элленси и с понимающей улыбкой указала на гроздь бледно-розовых плодов.

— Розовая, значит? Поняла! — радостно объявила Делароза, протянула руку и схватила плод. Без малейшего колебания она содрала кожицу и откусила огромный, восторженный кусок. — Как вкусно! Очень сладкая! Просто потрясающе!! — воскликнула она между укусами; её лицо сияло чистой радостью, а плод она уплетала так, будто это было самое вкусное, что ей доводилось пробовать.

Едва Делароза с восторгом впилась зубами в свой плод, как вперёд бросилась целая толпа деревенских детей с широко распахнутыми от любопытства глазами. Все наперебой требовали себе розовую альру, желая первыми попробовать самый сладкий сорт. Наблюдение было ясным и мгновенным: даже среди гоблинов дети инстинктивно предпочитали сладкое.

— Я попробую красную, — объявил Беламус, потянувшись за красной альрой. Он предпочитал более острые вкусы, а красная разновидность обещала именно это. Он очистил кожицу, поднёс плод ко рту и откусил. — Хм… ничего подобного я раньше не пробовал, — задумчиво произнёс он. — Но… довольно вкусно.

Вкус представлял собой яркую смесь выраженной остроты и лёгкой сладости, создававших прекрасное равновесие. Беламусу он действительно понравился.

— Она правда вкусная? — спросила Ареса, с подозрением глядя на красный плод. Она последовала его примеру и осторожно откусила от своего.

— Гха — ОСТРО! — вскрикнула она, скривившись, когда язык накрыло жгучим жаром.

— Настолько плохо? — спросил Беламус, приподняв бровь и наблюдая за реакцией Аресы; в его тоне звучали лёгкая тревога и любопытство.

— Нет, то есть… очень остро… правда очень остро! — запинаясь, сказала Ареса, бешено обмахивая рот рукой. — Но… не плохо. Даже… вроде вкусно? — Несмотря на силу остроты, она продолжила есть, откусив второй, а затем и третий кусок, будто сам жар вызывал привыкание.

Затем Беламус перешёл к другим вкусам: взял синюю альру и оранжевую альру. Синяя отличалась ровным балансом сладости и терпкой кислинки, получалась лёгкой и освежающей. Оранжевая, напротив, была резкой, с яркой цитрусовой кислотой, достаточно сильной, чтобы губы сами морщились.

Беламус подумывал попробовать ещё, но плоды были довольно крупными, и после трёх он уже насытился. Зато он собрал впечатления остальных и узнал следующее: розовая альра стала любимицей детей благодаря очень сладкому вкусу; жёлтая была чрезвычайно кислой, почти неприятной в сыром виде; фиолетовая, напротив, обладала густой сладостью с лёгким пряным оттенком; тёмно-зелёная была отчётливо горькой; а светло-зелёная давала необычное сочетание горечи и кислоты.

Разнообразие вкусов поражало. До сих пор деревенская еда казалась довольно простой и утилитарной. Но теперь, когда появилось столько новых вкусов, кулинарный мир Бересдрала начал расцветать.

Когда все плоды были попробованы, Беламус снова повернулся к Элленси; в его глазах вспыхнуло новое любопытство.

— А как ещё вы готовите эти плоды? — спросил он, заинтересованно сложив руки на груди.

Элленси объяснила, что альрауны используют альру далеко не только сырой и делают это с большой изобретательностью. Одни плоды уваривают в сладкое варенье, другие перерабатывают в ароматные соусы, а некоторые даже ферментируют для приправ. Было ясно, что их кулинарная традиция куда более развита и сложна, чем Беламус сперва представлял.

Вспомнив один услышанный когда-то слух, Беламус почувствовал, как в голове вспыхнула идея. Он слышал, что суп из тушёной красной альры невероятно вкусен. При первой возможности попробую приготовить сам, подумал он и отложил эту мысль на потом.

※※※

В течение следующих десяти дней вся деревня без устали завершала сбор урожая. Обширные поля, созданные Беламусом, дали огромные запасы и альры, и Меруне.

Сначала урожай начали складывать в деревенский продовольственный склад, но быстро стало ясно, что места не хватает. В ответ Беламус построил целое новое здание специально для излишков, однако даже оно не смогло вместить всё.

Поэтому, как он и планировал изначально, он решил отнести лишнее Медине, королеве легионных муравьёв.

Их гнездо располагалось под землёй, прямо под деревней. Беламус уже давно обдумывал строительство сети подземных ходов, чтобы путешествовать через лес безопаснее и эффективнее. Пока, впрочем, муравьиное гнездо оставалось отдельной камерой под северной окраиной деревни.

Связав излишки урожая в тюки с помощью Магической нити, Беламус направился ко входу в подземную колонию и спустился внутрь. Некоторое время он шёл по тусклым туннелям, пока навстречу не вышла знакомая фигура — Медина, изящная и непоколебимо спокойная королева муравьёв.

— Ах, господин Беламус. Что привело вас сюда сегодня? — с вежливым любопытством спросила она.

Беламус часто разговаривал с Мединой. Несмотря на насекомоподобный облик, она была очень разумна. Она прожила очень долго — настолько долго, что даже Беламус, проживший целую жизнь в предыдущем воплощении, находил её наблюдения вдумчивыми и удивительно интересными. Ему искренне нравились их беседы.

— Сегодня не поболтать, — сказал Беламус с лёгкой улыбкой. — Я принёс еду.

— Еду? Как это любезно с вашей стороны… постойте, всё это? — глаза Медины расширились при виде возвышавшихся за его спиной тюков с плодами, которые держались в воздухе на светящихся нитях зачарованной пряжи. — Это… слишком много! Я никак не могу…! — воскликнула Медина; её обычно спокойный голос поднялся от удивления, и она отступила на шаг, явно ошеломлённая объёмом подношения.

— Возьми, — настоял Беламус, опуская груз. — Ты такая же жительница деревни, как и все остальные. К тому же если ты съешь это и увеличишь число легионных муравьёв, это принесёт пользу всей деревне. Всё естественно.

— П-понятно… — Медина замялась, её усики дрогнули, затем она склонила голову.

— Это кажется немного роскошным, но… спасибо. Я приму с благодарностью.

Она отдала едва заметный приказ, и несколько легионных муравьёв вышли из теней, в идеальном ритме подняли припасы и понесли их глубже в туннели, к Муравьиному ядру. Будущее подземных защитников Бересдрала должно было расцвести.

Тюки с едой отнесли в сердце гнезда и доставили прямо к Муравьиному ядру. Там огромное пульсирующее ядро жадно поглотило подношения, втягивая питательные вещества внутрь. Прошло всего несколько мгновений, и его поверхность зашевелилась: из сияющего ядра один за другим начали появляться легионные муравьи, выстраиваясь в ровную цепочку.

Эта система завораживала Беламуса: как только ядро поглощало достаточно пищи, оно немедленно превращало энергию в новую жизнь.

— Э-это… больше, чем я ожидала, — сказала Медина, с изумлением наблюдая, как новорождённые муравьи выходят идеальным строем. — Должно быть, пища очень богата питательными веществами.

— Похоже на то, — ответил Беламус, с интересом прищурившись. — Не думал, что они появятся так быстро — и сразу в таком количестве.

Он стоял, сложив руки на груди, полностью зачарованный тем, как муравьи продолжали возникать из ядра в безупречной симметрии. Всего родилось пятьдесят девять новых легионных муравьёв, прежде чем ядро наконец затихло.

— Неплохое прибавление, — вслух произнёс Беламус. — При таком темпе мы быстро дойдём до тысячи.

Тысяча легионных муравьёв стала бы огромной оборонительной силой — более чем достаточной, чтобы склонить чашу весов в пользу Бересдрала, если деревня когда-нибудь окажется под угрозой.

Если у нас и дальше будут такие излишки, подумал Беламус, я обязательно принесу сюда ещё альры. Это было стратегическое использование их изобилия — и вполне могло стать основой защиты Бересдрала.

※※※

— Беламус! Что-то случилось!

Уго ворвался в дом Беламуса ранним утром, и его крик разбил мирную тишину рассвета. Беламус, Ареса и Делароза ещё дремали, когда этот вопль вырвал их из сна.

— М-м-м… Уго? Что такое? — сонно пробормотала Делароза, моргая и щурясь в сторону входа.

— Что случилось? — спросил Беламус; его тон был резким и настороженным, несмотря на то что его только что подняли с постели. Слова прозвучали чётко, хотя глаза всё ещё были наполовину прикрыты, а волосы торчали во все стороны — настоящее птичье гнездо.

— Ну, э-э… там… у северных ворот собралась куча странных монстров, каких я раньше не видел, и, по-моему, они пытаются с нами заговорить, — объяснил Уго, размахивая руками, словно пытался протолкнуть в комнату саму срочность. — Я понятия не имею, что они говорят, но кажется, будто они хотят, чтобы мы открыли ворота.

— Монстры, которых ты раньше не видел? — повторил Беламус; теперь его голос стал ровным и любопытным.

— Да. То есть я, наверное, видел почти всё, что бродит поблизости, хотя бы раз, так что эти твари должны быть откуда-то гораздо дальше, — сказал Уго, нервно хмурясь и почесав затылок.

— Как они выглядели? — спросил Беламус, и любопытство вытеснило все прочие мысли.

— Посмотрим… чёрные хвосты и пара рогов на голове. В остальном они выглядели… ну, почти как мы. Как гоблины или даже как ты, Беламус, — довольно человекоподобные, честно говоря, — ответил Уго, неопределённо жестикулируя, пока пытался восстановить детали.

— Хм… скорее всего, это импы, — тихо, задумчиво сказал Беламус.

— Импы? — переспросил Уго, склонив голову в недоумении.

— Небольшие монстры. Даже взрослые едва ли выше меня. Но не обманывайся: они владеют сильной магией и обладают очень большими запасами маны, — спокойно объяснил Беламус.

— Значит… они сильные? — спросил Уго; в его голос закралась тревога.

— Могут быть, — ответил Беламус. — Всё зависит от их числа и от того, насколько далеко они продвинулись по эволюционной ветке. Пока не увидим сами, не поймём, можем ли с ними справиться. Ты сказал, они у северных ворот?

— Да, — кивнул Уго, и его тон стал твёрдым и сосредоточенным; он уже начал двигаться к двери.

— Тогда пойдём посмотрим, — добавил Беламус и тоже двинулся с решимостью; тяжесть ответственности лидера легла на его плечи.

Не сказав больше ни слова, он поднялся, стряхнул остатки сна и направился к северным воротам деревни — готовый встретить странных гостей, ожидавших по ту сторону.

※※※

Беламус поднялся на верх северных ворот и посмотрел вниз, на подошедшую группу.

— Как я и думал. Импы, — пробормотал он.

У ворот собралось небольшое скопление существ — около пятидесяти. Никто из них не выглядел раненым или паникующим; это не было отчаянным переселением, как в случае с альраунами. Здесь происходило что-то другое.

Он быстро осмотрел их и не заметил признаков эволюции. Это были обычные импы, и этот факт сразу его успокоил. Если дойдёт до драки, он был уверен, что справится с ними в одиночку.

Во главе группы стояла самка импа с яркими синими волосами. Она была едва выше ребёнка — может, около ста сорока сантиметров, — но осанка излучала странную заносчивость, а нарядная одежда выделяла её среди остальных. При её росте грудь казалась странно большой, но для импов это, видимо, было в пределах нормы. Беламус не сомневался: это их лидер.

Синеволосая девушка-имп вышла вперёд и начала кричать резкими, рублеными звуками языка импов.

— Лидер этой деревни! Покажись! Открой ворота! — потребовала она, и в её голосе звучала властность.

Не сбавляя темпа, она перешла с орочьего на язык альраун, затем на вампирский и, наконец, на гоблинский. Один за другим она перебирала языки с впечатляющей беглостью.

— Теперь она кричит по-гоблински? — пробормотал Уго рядом с Беламусом, подняв бровь.

— У неё странный хвост, — беспечно добавила Делароза с другой стороны, щурясь на импов внизу.

Беламус моргнул, глядя на неё.

— Почему ты здесь?

— Она вытащила меня из постели, — простонала Меделло, протирая глаза.

— Я не хотела пропустить ничего интересного, — с улыбкой сказала Делароза.

— И я, — добавила Наваша, уже перегибаясь через край, чтобы лучше видеть.

Беламус вздохнул; усталость была на лице. Похоже, утро будет из таких, обречённо подумал он.

— Я сам с ними поговорю, — ровно сказал Беламус.

С этими словами Беламус спустился с ворот и вышел в открытое поле за стеной. Когда он приблизился, синеволосая девушка-имп заметила его и слегка удивлённо склонила голову.

— О? Человек? Что человек делает так далеко в лесу? — спросила она дружелюбным, почти обезоруживающим тоном. — Знаешь, я люблю людей. Однажды у меня был чудесный опыт — одна миленькая девочка была так добра ко мне…

— Вопросы здесь задаю я, — перебил Беламус, повысив голос ровно настолько, чтобы оборвать её болтовню. — Какое у вас дело к этой деревне?

— О! Прошу прощения. Я и правда склонна увлекаться. Я Лилли, из импов, как видишь. А ты, смотрю, говоришь на языке импов! Какой умный, — сказала она, и её очаровательная манера ничуть не пострадала от того, что её прервали.

— Тебе бы не говорить, — ответил Беламус. — Ты только что кричала на половине языков леса.

— Я весьма умна, понимаешь. Насколько умна, спросишь ты? Что ж, позволь рассказать… — гордо объявила Лилли, выпятив грудь. И тут же понеслась — запустила быструю череду самодовольных историй, одна бесполезнее другой. Она явно обожала слушать собственный голос, особенно когда темой была она сама.

Беламус медленно выдохнул через нос.

С этой будут проблемы.

— Достаточно, — твёрдо сказал он, обрывая её монолог.

— Ох, боже, ты прав. Я и правда много болтаю, да? — Лилли вздохнула и с притворной укоризной постучала пальцем по губам. — Вот буквально на днях мой младший брат Лиджи отчитывал меня за это. Мы как раз были…

— …Достаточно, — плоско перебил Беламус.

— Верно, верно, — Лилли театрально махнула рукой. — В общем, это место очень милое. Крепкие стены, славные домики — почти человеческий городок. Так что… мы решили его забрать. Надеюсь, ты не против.

Беламус сузил глаза.

— Забрать? То есть вторгнуться?

— Можешь называть это так, если хочешь, — сказала она со сладкой и ничуть не раскаивающейся улыбкой.

— Тогда ответ — нет. Категорически нет. В этой деревне живут сотни альраун, сто гоблинов и шестьдесят орков. Вы не победите. — Голос Беламуса прозвучал ясно и решительно, не оставляя места для переговоров.

Лилли хихикнула.

— Ты нас и правда недооцениваешь, — сказала она. — Позволь кое-что объяснить, дорогуша. Великий лес Фрейзес делится на четыре территории — север, юг, восток и запад. Самые сильные монстры живут на севере, а слабейшие копошатся здесь, на западе. Мы пришли с севера, понимаешь? А значит, западные слабаки не имеют против нас ни малейшего шанса.

Лицо Беламуса осталось непроницаемым. Он уже слышал об этом — что север рождает более сильных монстров, а запад считается захолустьем леса. И всё же… это была не первая его жизнь, и он лучше любого знал: исход победы решает не одна сила.

Время прошло, но кое-что не изменилось. Это, подумал Беламус, очевидно.

Эволюционировавшие импы были совсем не шуткой; он сражался с ними достаточно, чтобы знать.

— Среди вас не прячется ни одного эволюционировавшего, — сказал он, оглядывая разношёрстную группу. — Да, импы крепкие. Но если они не эволюционировали, серьёзной угрозой их не назвать. Дай угадаю: ваша группа раньше принадлежала стае более сильных, эволюционировавших импов. Но что-то пошло не так. Вас изгнали. В одиночку вы не смогли выжить в северных лесах, поэтому сбежали. Рванули на запад, надеясь найти добычу полегче. Я ошибаюсь?

Молчание Лилли стало достаточным подтверждением. Её губы недовольно скривились, взгляд на кратчайший миг метнулся вниз. Отрицать она не могла.

— И что с того? — выплюнула она. — Это не меняет того факта, что вы слабы. А мы забираем это место — прямо сейчас.

Она уже шагнула вперёд, и на кончиках её пальцев едва заметно заискрилась магия. Чтобы началась драка, много не требовалось.

Если бы Беламус действительно захотел, он мог бы справиться со всеми в одиночку. Однако полномасштабное столкновение было бы утомительным, излишне разрушительным и, честно говоря, немного бессмысленным. Ему пришло в голову более чистое решение.

Он внимательно наблюдал за Лилли — этой самопровозглашённой предводительницей импов. Она была достаточно умна, чтобы говорить, да, но слишком горда для собственного блага.

Клюнет, если подвесить правильную приманку, подумал он и решил так и сделать.

— Как насчёт поединка? — предложил он спокойно, почти небрежно. — Ты их лидер, верно? А я глава этой деревни. Если победишь, мы признаем твои притязания — можешь забрать деревню. Но если выиграю я, ты и твои импы уходите. Немедленно. Без второй попытки.

Лилли сузила глаза.

— Поединок? В чём подвох? Похоже на ловушку. Думаешь, я настолько глупа?

— Боишься проиграть? — Беламус слегка склонил голову, и на его губах мелькнула едва заметная улыбка.

Этого хватило. По тому, как напряглось её лицо, — даже слишком легко.

— Ладно, — прошипела она. — Я размажу тебя. Убивать не стану — люди такие хрупкие существа, — но уж точно сделаю так, чтобы ты никогда не забыл, кому посмел противиться.

Её заносчивость было настолько комически легко задеть, что Беламус едва не вздохнул. Словарный запас впечатляет, а вот в голове, похоже, не густо.

— Как тебя зовут? — потребовала она, принимая стойку.

— Беламус, — ровно сказал он, встречая её взгляд без малейшего страха.

— Беламус, — повторила она, будто вырезая имя в памяти. — Хорошо. Начнём. А вы — не вмешиваться. Поняли? — Лилли бросила приказ своим подручным и начала читать заклинание, сплетая первое чародейство.

Почему она так долго читает? Беламус чуть склонил голову и нахмурился, наблюдая за ней.

Для применения магии не требовалось длинное заклинание. Если маг мог ясно представить чары и произнести их название, этого было достаточно для активации. В сущности, затяжные напевные формулы по большей части служили костылём — старомодным способом обойти умственное усилие, нужное для формирования магического образа.

Редкие исключения, конечно, существовали. Если чары были слишком сложными или незнакомыми, чтобы их представить, словесное воззвание могло пригодиться. Но почти всегда маги полагались на образное сотворение. Это было быстрее. Чище. Умнее.

Сейчас Лилли явно пыталась сотворить Световую стрелу — базовое заклинание светлой стихии настолько низкого уровня, что сам Беламус пользовался им регулярно. Для него не было никакой причины читать долгий текст. Совсем никакой.

Значит, они не умеют колдовать без заклинаний, понял Беламус.

Это многое объясняло. Беламус решил, что эта небольшая группа импов никогда не училась бессловесному сотворению. Возможно, именно поэтому их и выгнали из северных лесов: они просто не смогли тягаться с эволюционировавшими заклинателями.

Он мог закончить всё легко. Слишком легко.

От убийства Лилли у Беламуса осталось бы неприятное послевкусие. Не страх. Не милосердие. Просто… слабая жалость. Она не стоила хлопот. К тому же на его уровне, чтобы победить кого-то вроде неё, смертельная сила была попросту не нужна.

Беламус поднял руку, не прошептав ни слова. Ему это и не требовалось. Под ногами прошла дрожь. В следующий миг из земли вырвались толстые железные цепи и обвились вокруг тела Лилли от плеч до лодыжек, сжимая её в беспощадных оковах. Одна петля даже взлетела к её рту, оборвав заклинание прямо на середине.

— Мммф?! — ахнула Лилли, совершенно застигнутая врасплох. Среагировать она не успела. В один миг в её руках кружилась магическая энергия, а в следующий она оказалась полностью обездвижена, связанная как вязанка хвороста.

— Ты проиграла, — холодно сказал Беламус, шагнув вперёд.

Цепи не касались её ушей — он специально об этом позаботился, — так что слышала она его прекрасно. Но вместо того чтобы признать поражение, Лилли яростно забилась в оковах, сверля его широко распахнутыми, злыми глазами.

— М-м! Мммх!! — попыталась она взреветь, но голос был заглушён.

Она ещё не сдавалась. Но Оковы держали крепко. Как бы она ни билась, не было ни малейшего признака, что она сможет вырваться.

Беламусу даже не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что происходит за спиной. В тот момент, когда их лидер оказалась схвачена, остальные импы забыли о поединке. Они начали подбираться вперёд, и в их руках потрескивала магия: они явно готовились вмешаться.

— Ещё шаг, — рявкнул Беламус голосом, достаточно острым, чтобы рассечь камень, — и я задушу её прямо на месте!

Угроза ударила, как гром. Импы замерли на полудвижении, меча взгляды между Беламусом и связанной предводительницей. Никто не решился сотворить заклинание, когда её жизнь была на кону. Они отступили, скрипя зубами от досады и прожигая его ненавистными взглядами, но никто не двинулся ей на помощь.

Беламус снова повернул внимание к Лилли; его тон стал чуть мягче.

— Хватит. Признай поражение. Если сдаёшься, перестань сопротивляться и замри ровно на десять секунд. Этого достаточно.

— Ммм…! Мммх!!!

Она не подчинилась. Наоборот, забилась ещё сильнее — ноги дёргались, плечи выкручивались, глаза пылали чистой яростью. Сдаваться она не собиралась.

Беламус просто смотрел — тихо и неподвижно.

В таком виде она выглядела нелепо: извивалась, беспомощная. И всё же в этой сцене было что-то, что заставило Беламуса помедлить. То, как она напрягалась в цепях, отчаянно пытаясь вернуть достоинство… это меньше походило на подавление врага и больше на издевательство над ребёнком. С её миниатюрной фигурой и раскрасневшимися щеками она напоминала скорее девочку, закатившую истерику, чем демоническую угрозу.

Соберись. Это самый чистый способ закончить всё без крови, сказал он себе и не уступил. Цепи остались на месте.

Минуты шли. Постепенно огонь покинул конечности Лилли. Дыхание стало рваным. Наконец она вовсе перестала двигаться — обмякла, дрожа, полностью изнурённая.

— Хорошо. Десять секунд прошло, — спокойно сказал Беламус. — Ты сдалась.

Движением руки он заставил цепи с грохотом упасть на землю и исчезнуть. Этот звук стал финальной точкой в поединке. Колени Лилли подогнулись, и она рухнула на землю, словно марионетка с перерезанными нитями. Она осталась сидеть, сгорбившись и тяжело дыша, грудь жгло от нехватки воздуха. Медленно она подняла голову, и Беламус встретил взгляд уже не заносчивый, а горящий слезами и сырой униженностью.

Беламус не дрогнул.

— Сделка есть сделка. Иди домой. Сейчас же.

— Гр-р-р-н-н… — из неё вырвалось низкое гортанное рычание. Это был звук чистой досады, и всё её тело дрожало от неё. Маска могущественной предводительницы полностью треснула, оставив лишь образ ребёнка, пойманного посреди истерики. — Ты пожалеешь!

Такую фразу мог бы выплюнуть мелкий злодей перед бегством, — и она действительно сбежала, бурно развернувшись, так что плащ взметнулся. Её подчинённые бросились следом, оглядываясь через плечо и кидая настороженные взгляды на Беламуса, пока не исчезли в густой линии деревьев.

Беламус проводил их взглядом, скрестив руки.

— Шумная компания.

С его губ сорвался тихий вздох. Он отвернулся от леса и пошёл обратно к деревенским воротам. Но в животе осело тяжёлое, тревожное чувство.

— Она вернётся, — пробормотал он с мрачной уверенностью. — Может, стоило немного сильнее её потрепать.

Повторные столкновения он ненавидел. Они были утомительны.

В следующий раз, решил он, я сделаю так, чтобы урок запомнился.

※※※

Той ночью, глубоко в лесу, яростный голос разорвал тишину.

— У-у-ух, кто вообще этот человек?! Бесит! Бесит!!! Так легко меня победить… Что это было за заклинание?! Он даже не читал! Так нельзя — это чистой воды жульничество!

Лилли топала кругами, её шаги были лихорадочными, а голос поднимался до злого визга, слабо отдаваясь в темноте. Она метала убийственные взгляды в сторону далёких стен Бересдрала, которые едва различала сквозь густые деревья. Она была похожа на ребёнка, закатившего истерику.

В нескольких шагах от неё стоял её младший брат Лиджи и нервно мял руки.

— Д-давай уже пойдём, сестрёнка, — уговаривал он дрожащим голосом. — Этот парень… он безумно сильный. Даже ты ни разу по нему не попала. Я не хочу торчать в этом лесу вечно…

К несчастью, Лилли его не слушала. По-настоящему — нет. Жгучая боль поражения всё ещё слишком горячо горела в груди, а унижение — быть скованной, заставленной молчать, отосланной прочь — никак не выходило из головы.

Остальные импы маячили поблизости в тревожной тишине, украдкой переглядываясь. Они были потеряны и не знали, куда идти. Им нужен был новый план, новый дом, но пока их лидер застряла в своём уязвлённом самолюбии, пути вперёд у них не было.

Они пришли на запад не по своей воле. Их выгнали — вынудили уйти с севера монстры, которым невозможно было сопротивляться. Теперь, если они хотели выжить, оставался лишь один вариант: забрать.

Таков был закон Великого леса Фрейзес: сильные отнимали, слабые теряли. Середины не существовало. Они оказались слабыми, и их дом отняли. Чтобы выжить, им теперь предстояло самим стать теми, кто отнимает, — украсть логово у существ ещё слабее. К счастью, импы были далеко не самым дном лесной пищевой цепи.

Бересдрал оказался аномалией — странной укреплённой деревней с абсурдно сильным человеком в центре. Но где-то ещё в этой западной глуши леса, где собирались самые слабые монстры, обязательно должна была найтись мягкая цель, готовая к захвату.

Им нужно было двигаться — и быстро. Но пока Лилли вот так хандрила и бормотала кругами, они не могли даже начать строить план.

И вдруг её бормотание оборвалось.

— …Ладно, — сказала Лилли и поднялась. В её движениях появилась новая, внезапная решимость, и импы напряглись, настороженно наблюдая за ней.

Под холодным взглядом луны и в тишине деревьев её униженная гордость гноилась, как открытая рана. Она не могла это отпустить: она, северная импка, была скована, отослана и унижена одним-единственным человеком. Расхаживая возле линии деревьев, где вдали едва мерцали в темноте стены Бересдрала, она ворчала себе под нос, всё сильнее закручиваясь в спираль ярости и досады. Остальные надеялись, что она успокоится, но эти надежды рухнули, стоило ей заговорить снова: голос стал острым, глаза горели безрассудной решимостью.

Она ещё не закончила. Даже близко нет.

— Я использую его, — произнесла она почти самой себе, страшным шёпотом в ночи.

Лиджи вздрогнул.

— Используешь что?

— Запечатанный гримуар, — сказала она низким и решительным голосом, будто сами слова обладали весом.

Эти слова ударили, как гром. Крик тревоги Лиджи разнёсся между деревьями, и его лицо захлестнула чистая паника. Этот свиток был запрещён не просто так. Даже их мать предупреждала их о его силе — древнем артефакте, который, как говорили, заключал в себе чудовищное существо, слишком опасное для освобождения. Его держали под замком, под слоями правил, предупреждений и страха. И теперь Лилли, только что избитая и всё ещё ушибленная духом, собиралась сорвать печать.

Она с пугающим спокойствием отмахнулась от его протестов. Да, старшие предупреждали их о разрушении, которое может принести такое чудовище, — но разве они не говорили и о том, что истинная сила способна его укротить? И разве у неё этой силы нет?

Лиджи попытался возразить, но эго Лилли разгорелось слишком жарко, чтобы его охладить. Она отказалась слушать. Гордо вскинув голову, она вытащила из-под плаща свиток; его потемневшая обвязка слабо светилась запечатанной внутри магией. Она подняла его перед остальными, словно знамя, и начала читать.

Язык был древним, насыщенным силой. Каждое слово отдавалось в неподвижном ночном воздухе, резонируя с пульсом древней магии. Остальные импы смотрели в напряжённом молчании: они уже не могли её остановить и не осмеливались попытаться. Всё, что им оставалось, — молиться, чтобы зверь внутри признал её силу — или хотя бы её намерение — и подчинился.

Чтение продолжалось всю ночь. Даже когда усталость вошла в её руки и ноги, Лилли стояла непоколебимо. Голос охрип, дыхание стало рваным, но она не останавливалась. Часы шли. Остальные начали клевать носом, время от времени просыпаясь под ритмичный напев её голоса. Только Лиджи оставался полностью настороже, широко раскрыв глаза от ужаса и не имея сил вмешаться.

Наконец, перед самым рассветом, она прошептала последнюю строку.

Свиток взорвался ярким, жгучим, неестественным светом. Он пульсировал чистой, необузданной магией, и земля под ними начала дрожать. Волна сырой силы прокатилась по поляне, заставив каждого импа ощутить холод вдоль позвоночника. Лилли подняла руки; её лицо освещало призрачное сияние, а в выражении смешались вызов и торжество.

— Теперь, — выдохнула она, дрожа всем телом от усталости и ожидания, — явись.

Призыв начался.

Все импы смотрели, затаив дыхание. На короткое мгновение они поверили. Возможно, это станет искуплением Лилли — доказательством её силы, новым оружием для их выживания.

К несчастью для них, мир редко вознаграждал гордыню.

То, что вышло из света… не было созданием, которым можно управлять.